Передача испанским властям на основании европейского ордера на арест (cообщение №675/2015)

Заголовок: Передача испанским властям на основании европейского ордера на арест (cообщение №675/2015) Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: недобровольное признание
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

Комитет против пыток

Решение, принятое Комитетом в соответствии со статьей 22 Конвенции относительно сообщения№675/2015 * **

Представлено:

МикельКабикойсКаррераСаробе (представлен адвокатом КсантьянойКашно)

Предполагаемая жертва:

автор сообщения

Государство-участник:

Франция

Дата сообщения:

24 февраля 2015 года (дата первоначального представления)

Дата настоящего решения:

10 ноября 2017 года

Тема сообщения:

передача испанским властям на основании европейского ордера на арест

Процедурные вопросы :

международная конкуренция подсудности

Вопросы существа:

предъявление обвинений на основании показаний, предположительно полученных под пыткой

Стать я Конвенции :

15

1.Автором сообщения является МикельКабикойсКаррераСаробе, гражданин Испании, родившийся 30 мая 1972 года в Памплоне. Он утверждает, что явился жертвой нарушения Францией статьи 15 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Автора представляет адвокат. Франция сделала заявление в соответствии со статьей 22 Конвенции 23 июня 1988 года.

Факты в изложении автора

2.112 февраля 2013 года центральный следственный суд № 4 Национального суда выдал европейский ордер на арест автора. Ордер был выдан во исполнение постановления об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу в рамках расследования уголовного дела, по которому автор привлечен в качестве обвиняемого в следующих преступлениях: участие в террористической организации или группе; 118 покушений на убийство и причинение телесных повреждений с террористическими целями; хранение оружия или боеприпасов, владение взрывчатыми, горючими, зажигательными или отравляющими веществами и устройствами либо их частями, или же их размещение. Обвинения относятся к теракту с подрывом автомобиля, совершенному 28 июля 2009 года в казарме Гражданской гвардии в Бургосе с умыслом причинения смерти всем лицам, находившимся в указанном здании. Ответственность за теракт спустя несколько дней взяла на себя террористическая организация «Эускади та Аскатасуна» (ЭТА).

2.2Согласно ордеру на арест в рамках расследования, проведенного центральным следственным судом, участие автора сообщения было подтверждено убедительными и достаточными доказательствами, полученными из показаний привлеченного по обвинению в этом преступлении ИньигоСапирайна Романо, в свою очередь подтвержденных показаниями Беатрис Эчебаррии Кабальеро, которой также было предъявлено обвинение.

2.3Автор сообщает, что г-жа Эчебаррия Кабальеро и г-н Сапирайн Романо были задержаны 1 марта 2011 года и незамедлительно заключены под стражу в режиме строгой изоляции. При применении такого режима содержания, предусмотренного антитеррористическим законодательством, задержанного помещают в одиночную камеру без предоставления ему возможности обратиться к выбранному им самим адвокату. Обоих регулярно доставляли к судебно-медицинскому эксперту. В своем заключении от 2 марта 2011 года судебно-медицинский эксперт указал, что г‑жаЭчебаррия Кабальеро заявила о жестоком обращении, а именно: ей пытались ввести во влагалище ручку от швабры, без проникновения; надели на голову пластиковый пакет (какого цвета, она не знает, потому что на ней была маска); она не потеряла сознание, и ее облили водой, чтобы приложить электроды, чего в итоге не сделали (она знает, что речь шла об электродах, потому что ей об этом сказали). 5 марта 2011 года г-жа Эчебаррия Кабальеро заявила следственному судье Национального суда, что она не подтверждает свои показания, поскольку они были получены в ненормальных условиях; рассказала об обращении, которому подверглась; сообщила, что судебно-медицинский эксперт предложил ее осмотреть, но она отказалась.

2.420 февраля 2012 года г-н Сапирайн Романо также заявил следственному судье, что он дал свои показания под пытками.

2.515 марта и27 апреля 2011 года соответственно оба обвиняемых подали в дежурный суд Бильбао жалобы на применение пыток и жестокое обращение со стороны служащих Гражданской гвардии в период их содержания под стражей в режиме строгой изоляции. Г-н Сапирайн Романо описал неоднократные случаи пыток, заявив, в частности, что ему угрожали, избивали в течение длительного времени, заставляли подолгу нагибаться и надевали на голову пластиковый пакет. Его жалоба была рассмотрена следственным судом № 4 Бильбао.

2.6Жалоба г-жи Эчебаррии Кабальеро была отклонена, а впоследствии, 28 сентября 2011 года, в обжаловании этого решения отказал Провинциальный суд Бискайи. И наконец, 10 мая 2012 года ее ходатайство о применении процедуры ампаро было отклонено Конституционным судом. После чего г-жа Эчебаррия Кабальеро обратилась в Европейский суд по правам человека.

2.7Автор ссылается также на доклад Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания от 30 апреля 2013 года о посещении Испании. Комитет сообщал об убедительных и последовательных утверждениях о жестоком обращении, поступивших от лиц, содержавшихся под стражей в режиме изоляции с целью принуждения их к даче признательных показаний.

2.84 февраля 2014 года помощник генерального прокурора при Апелляционном суде Парижа уведомил автора сообщения, с 25 мая 2010 года находившегося в заключении под стражей во Франции в тюрьме Рео (юг региона Иль-де-Франс), о выдаче европейского ордера на арест в его отношении. В рамках контрольной процедуры в следственной палате Апелляционного суда Парижа автор заявил о своем несогласии с передачей его испанским властям и сослался на то, что показания г‑наСапирайна Романо и г-жи Эчебаррии Кабальеро были получены под пыткой. Решением от 2 апреля 2014 года следственная палата Апелляционного суда Парижа постановила отложить вынесение решения до момента принятия окончательного решения по жалобе г-на Сапирайна Романо на пытки и жестокое обращение.

2.910 июня 2014 года следственный суд № 4 Бильбао постановил приостановить производство по жалобе г-на Сапирайна Романо на пытки и жестокое обращение на основании недостаточной доказанности факта совершения деяний – предмета жалобы. 24 июня 2014 года центральный следственный суд № 4 Национального суда передал в Апелляционный суд Парижа постановление о приостановке производства. Постановление обжаловано не было и вступило в законную силу.

2.101 октября 2014 года Апелляционный суд Парижа провел новое слушание, в ходе которого автор сообщения просил суд не исполнять европейский ордер на арест, ссылаясь на сообщения правозащитных организаций о том, что жалобы на пытки расследуются в Испании недостаточно тщательно, что часто по ним не возбуждают или прекращают производство без проведения минимума действий для их проверки, а также что показания, полученные под пытками, используются в качестве доказательства в судебном производстве. В этой связи автор сослался на рекомендации Комитета по правам человека, Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания и Комитета против пыток, а также на решения Европейского суда по правам человека, касающиеся режима содержания в строгой изоляции и использования показаний, полученных в ходе содержания под стражей при таком режиме, в качестве доказательств.

2.11Пока рассматривалось указанное дело, 7 октября 2014 года Европейский суд по правам человека вынес свое решение по делу Эчебаррия Кабальеро против Испании. Суд пришел к выводу о недостаточности расследования, проведенного испанскими государственными органами по жалобе, и установил, что было нарушено процессуальное обязательство, предусмотренное статьей 3 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Европейская конвенция по правам человека).

2.12Апелляционный суд Парижане принял во внимание решение Европейского суда по правам человека и своим решением от 12 ноября 2014 года постановил во исполнение европейского ордера на арест передать автора сообщения испанским властям с отсрочкой, поскольку автор был также привлечен к уголовной ответственности во Франции. Это решение было обжаловано, а 16 декабря 2014 года Кассационный суд в удовлетворении жалобы отказал. Кассационный суд отметил, что жалобы автора не были обоснованы, а представляют собой лишь утверждения, поскольку высшая судебная инстанция Испании отклонила апелляционную жалобу одного из свидетелей и постановила прекратить производство по жалобе второго, который с этим согласился.

Жалоба

3.1Автор утверждает, что следственная палата Апелляционного суда Парижа и Кассационный суд нарушили статью 15 Конвенции, приняв решение об исполнении европейского ордера на арест, выданного на основании показаний двух лиц, которые заявили о применении к ним пыток, причем эти инстанции приняли такое решение невзирая на то, что в одном из двух случаев Европейский суд по правам человека на основании статьи 3 Европейской конвенции по правам человека вынес решение не в пользу Испании.

3.2Автор утверждает, что положения статьи 15 действуют не только в отношении испанских государственных органов, на что имеется два основания. Первое вытекает из положений указанной статьи, применимых не только в отношении разбирательств, начатых в том государстве, где были совершены пытки или где о них было заявлено. Второе касается бездействия испанских государственных органов, не принявших, несмотря на многочисленные рекомендации различных правозащитных организаций, мер для искоренения практики пыток в отделах полиции страны.

3.3Автор подчеркивает, что в связи с содержанием под стражей в режиме строгой изоляции свою обеспокоенность и рекомендации высказали Европейский комитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Комитет по правам человека и Комитет против пыток. Последний в своих заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу Испании вновь заявил о своей озабоченности, разделяемой всеми соответствующими региональными и международными правозащитными органами, относительно того, что режим строгой изоляции, применяемый в государстве-участнике в случаях преступлений терроризма и вооруженного бандитизма на срок до 13 суток, подрывает неотъемлемые для правового государства гарантии недопущения жестокого обращения и пыток.

3.4В таких условиях заявления г-жи Эчебаррии Кабальеро необходимо признать недействительными и неприемлемыми для использования в ходе судебного разбирательства. Автор просит Комитет признать нарушение и его право на компенсацию в размере 6 500 евро в качестве возмещения ущерба, причиненного решениями французских судов. Он также просит извлечь все соответствующие выводы касательно правовых последствий такого признания в части процедуры европейского ордера на его арест.

Замечания государства-участника в отношении приемлемости

4.22 июня 2015 года государство-участник оспорило приемлемость сообщения. Согласно доводам государства-участника, сообщение неприемлемо на основании пункта 5 а) статьи 22 Конвенции в связи с наличием международной конкуренции подсудности, поскольку 20 февраля 2015 года автор подал жалобу в Европейский суд по правам человека, в отношении которой 16 апреля 2015 года было вынесено решение о неприемлемости.

Комментарии автора к замечаниям государства-участника относительно приемлемости

5.В своих комментариях от 7 сентября 2015 года автор оспорил довод государства-участника о том, что тот же вопрос рассматривался Европейским судом по правам человека. Автор изложил содержание переданной в этот суд жалобы, касающейся другого вопроса. Действительно, в этой жалобе речь шла о необоснованной задержке рассмотрения его дела в суде в рамках разбирательства в его отношении во Франции. Автор вновь утверждает, что вопрос, переданный им на рассмотрение Комитета, не рассматривался другим международным органом.

Замечания государства-участника относительно существа сообщения

6.126 октября 2015 года государство-участник представило свои замечания по существу сообщения.

6.2В отношении европейского ордера на арест применяется Уголовно-процессуальный кодекс, статьей 695-11 которого предусматривается, что «европейский ордер на арест представляет собой судебное решение, выданное государством – членом Европейского союза, именуемым государством-членом, выдавшим ордер, с целью задержания и передачи другим государством-членом, именуемым государством-членом, выполняющим запрос, лица, разыскиваемого для уголовного преследования или же исполнения приговора или меры пресечения в виде заключения под стражу». Совет Европейского союза в пункте 10 рамочного решения от 13 июня 2002 года о европейском ордере на арест и процедурах передачи из одного государства-члена в другое заявил, что «механизм европейского ордера на арест строится на доверии высокой степени между государствами-членами. Осуществление этого механизма может быть приостановлено только в случае серьезного и неоднократного нарушения одним из государств-членов принципов, закрепленных в пункте 1 статьи 6Договора о Европейском союзе, констатированного Советом». В пункте 13 уточняется также, что «никто не может быть выдворен, выслан или выдан на территорию государства, когда имеется серьезная угроза, что в нем лицо будет подвергнуто наказанию смертной казнью, пыткам, другому бесчеловечному или унижающему человеческое достоинство наказанию и обращению». В рамочном решении содержится исчерпывающий перечень оснований для отказа от исполнения ордера. Чтобы обеспечить беспрепятственное осуществление данного механизма судебного сотрудничества на основе принципа взаимности, Суд Европейского союза подтвердил, что государства-члены могут отказать в исполнении европейского ордера на арест только в случаях, предусмотренных рамочным решением.

6.3Государство-участник ссылается на судебную практику Кассационного суда, согласно которому уважение основных прав может стать основанием для отказа от исполнения европейского ордера на арест, не входящим в исчерпывающий список, приведенный в рамочном решении. В деле, имеющем сходство с рассматриваемым, в котором заявитель, подозреваемый в совершении терактов в Испании, возражал против исполнения европейского ордера на арест, выданного судебными органами Испании, на том основании, что соответствующие обвинения были предъявлены ему на основании показаний, полученных служащими Гражданской гвардии в нарушение статей 3 и 6 Европейской конвенции по правам человека, уголовная палата Кассационного суда напомнила о «бесспорности того, что в случае выявления факта получения признательных показаний или обвинений путем применения пыток в нарушение статьи 3 Европейской конвенции по правам человека, такое нарушение основных прав превалирует над принципами взаимности и взаимного доверия и является препятствием к исполнению европейского ордера на арест». Вместе с тем Кассационный суд подтвердил, что жалобы заявителя не должны представлять собой одни лишь утверждения.

6.4Государство-участник ссылается на практику решений Комитета. Например, в решении по сообщению Г.К. против Швейцарии Комитет счел, что содержащееся в статье 15 запрещение применяется только в том случае, если установлено, что использованные в качестве доказательства показания были получены под пыткой. В данном случае, в соответствии с практикой решений Комитета в отношении статьи 15 Конвенции, следственная палата Апелляционного суда Парижа провела проверку действительности утверждений о пытках, сделанных автором сообщения. Государство-участник напоминает, что в своем постановлении от 2 апреля 2014 года следственная палата Апелляционного суда Парижа постановила отложить принятие решения о передаче автора испанским судебным органом «до тех пор, пока указанные органы не представят вступившее в законную силу согласно испанскому законодательству решение, которым будет завершено уголовное производство по соответствующему делу». Лишь после того, как она удостоверилась в принятии испанскими судебными органами мер по заявлениям двух свидетелей, обвинивших автора сообщения, и установила, что в результате проведенного расследования были приняты два решения о прекращении уголовных дел по соответствующим заявлениям, следственная палата Апелляционного суда Парижа постановила, что жалобы автора сообщения необоснованны и представляют собой простые утверждения.

6.5Государство-участник отметило, что следственная палата Апелляционного суда Парижа также напомнила о существовании «высокого доверия» между государствами– участниками механизма европейского ордера на арест и об участии Испании в Европейской конвенции по правам человека и в Конвенции против пыток, из чего палата сделала вывод о невозможности «без веских на то оснований считать, что испанская судебная система […] не обеспечивает действительных гарантий независимого, беспристрастного и тщательного рассмотрения жалоб на пытки и бесчеловечное или унижающее человеческое достоинство обращение».

6.6По мнению государства-участника, автор сообщения не имеет оснований предъявлять какие-либо претензии, утверждая, что следственная палата не приняла во внимание решение Европейского суда по правам человека по жалобе г-жи Эчебаррии Кабальеро, о котором его адвокат сообщил в момент совещания судей. Во-первых, суд не обязан упоминать о существовании подобного сообщения, представленного после завершения заседания, а во-вторых и что гораздо более важно, в своем решении Европейский суд по правам человека пришел к выводу об отсутствии нарушения статьи 3 Европейской конвенции в части материального права, а следовательно это решение не носит характера несогласия с решением испанского судебного органа. Так, хотя Европейский суд в указанном решении осудил Испанию за нарушение статьи 3 Конвенции в ее процессуальной части, в отношении материальной части статьи 3 суд счел, что «имеющиеся в его распоряжении материалы не позволяют ему установить, в отсутствие веских причин для сомнений, что нарушения статьи 3 Конвенции в обращении с заявительницей достигли минимальной значительности».

6.7Таким образом, как следственная палата Апелляционного суда Парижа, так и Кассационный суд выполнили обязанность осуществить проверку, предусмотренную в статье 15.

6.8Государство-участник отмечает, что автор не представил доказательств обоснованности его утверждений, в то время как бремя доказывания возлагается на него. Одно лишь то, что в докладах Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания указывается на недостаточность некоторых проведенных в Испании расследований, не доказывает неспособность системы этой страны обеспечить действительные гарантии проведения независимого, беспристрастного и тщательного расследования жалоб на пытки или бесчеловечное или унижающее достоинство обращение. Что еще более важно, это ни в коей мере не доказывает, что два лица, давшие в ходе следствия в Испании показания против автора, лично подверглись пыткам. Именно поэтому Европейский суд по правам человека решил, что несмотря на недостаточность расследования, материалы по делу не позволяют ему установить «в отсутствие веских причин для сомнений, что нарушения в обращении с заявительницей достигли минимальной значительности».

6.9Таким образом, поскольку механизм европейского ордера на арест основан на высоком доверии государств-членов друг другу, одни лишь утверждения автора сообщения, никак не подтвержденные доказательствами, не могли, по мнению государства-участника, стать основанием для отказа французских судов исполнить запрос в рамках европейского ордера на арест.

Комментарии автора по замечаниям государства-участника относительно существа сообщения

7.1Письмом от 11 декабря 2015 года автор ответил на замечания государства-участника относительно существа сообщения.

7.2Автор признал, что бремя доказывания возлагается на лицо, заявляющее о нарушении, однако подчеркнул, что существует позитивное обязательство проверки, которую должны проводить магистраты на предмет того, не были ли оспариваемые показания получены путем применения пыток. В обоснование своих утверждений автор ссылается на практику решений Комитета, согласно которой запрет в статье 15 Конвенции вытекает из абсолютного характера запрещения пыток и, следовательно, предполагает обязательство каждого государства-участника проверять, не были ли заявления, допущенные в качестве доказательства при любом разбирательстве, находящемся в его компетенции, получены с помощью пыток.

7.3Автор утверждает, что, хотя государство-участник считает, что оно выполнило свое обязательство по проведению проверки, поскольку следственная палата Апелляционного суда Парижа постановила отложить принятие решения до окончания разбирательства по жалобе г-на Сапирайна Романо, указанный суд не должен был обосновывать свое решение решениями испанских судебных органов, поскольку у него имелось достаточно доказательств, позволявших убедиться в несостоятельности этих органов в вопросах расследования жалоб на пытки в целом и жалобы г‑жи Эчебаррия Кабальеро в частности. В частности, автор ссылается на доклад Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания, который он передал суду.

7.4Кроме того, согласно автору, Апелляционный суд Парижа принял свое решение в отношении исполнения европейского ордера на арест, не дожидавшись решения Европейского суда по правам человека по жалобе г-жи Эчебаррия Кабальеро. Он добавляет, что, даже если суд и не был обязан упоминать о сообщении, переданном на этапе совещания суда и информировавшем его о том, что Европейский суд по правам человека только что признал нарушение Испанией статьи 3 в ее процессуальной части, он мог и должен был это сделать. Автор напоминает, что, хотя Европейский суд не усмотрел нарушения статьи 3 в части материального права, в своем решении он указал: «В этой связи суд считает необходимым подчеркнуть, что невозможность установить этот факт в большой степени связана с тем, что национальные государственные органы не провели тщательное и эффективное расследование жалобы заявительницы на жестокое обращение […], в связи с отсутствием которого Суд пришел к выводу о нарушении статьи 3 Конвенции в ее процессуальной части». Что касается упоминания судом факта присоединения Испании к Европейской конвенции о правах человека и Конвенции против пыток, то автор напоминает о ранее сделанном Комитетом заявлении о том, что при оценке опасности применения пыток, угрожающей какому-либо лицу, в рамках процедуры экстрадиции или высылки государство не может опираться лишь на тот факт, что другое государство является участником Конвенции против пыток или что оно предоставило ему дипломатические заверения.

7.5Наконец, автор считает, что требовать от него большего объема доказательств, чем уже представлено, означает требовать невозможного и лишить смысла утверждение, согласно которому общий характер запрета в статье 15 Конвенции вытекает из абсолютного характера запрещения пыток. Поскольку Комитет неоднократно констатировал бездействие испанских властей в отношении рекомендаций в их адрес, касавшихся защиты основных прав человека в условиях борьбы с терроризмом, автор полагает, что только перенос бремени доказывания будет способствовать эффективной защите прав отдельных лиц в связи с запретом пыток, т. е. соответствующее государство должно доказать, что оно задействовало все необходимые механизмы, чтобы гарантировать лицам их неприкосновенность.

Дополнительная информация, представленная автором

8.15 апреля и 24 мая 2016 года автор сообщил Комитету, что 12 февраля 2015 года Национальный суд ходатайствовал о временной передаче автора на три месяца, чтобы продолжить следствие по соответствующему делу и произвести текущие процессуальные действия. Автор высказал свое несогласие со временной передачей и сослался, в частности, на то, что совместимость его передачи со статьей 15 Конвенции находится на рассмотрении Комитета и что временная передача нарушит его право на справедливое судебное разбирательство, поскольку он оспорил приговор, вынесенный ему во Франции, и передача может помешать ему подготовить свою защиту. Постановлением от 17 февраля 2016 года Апелляционный суд Парижа санкционировал временную передачу автора испанским властям на срок три месяца. Суд счел, что он уже высказал свое мнение по первому требованию. Что касается второго требования, то суд заключил, что отбытие автора в Испанию на три месяца не нарушит хода подготовки его защиты, поскольку разбирательство по его апелляционной жалобе в Апелляционном суде присяжных пройдет не раньше, чем через год.

8.28 марта 2016 года автор был передан испанским властям. Позднее Национальный суд обратился к французским властям с ходатайством о продлении срока, на который был передан автор, еще на четыре месяца.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

9.1Прежде чем приступить к рассмотрению жалобы, представленной в сообщении, Комитет должен установить, является ли оно приемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции.

9.2Комитет принял к сведению замечание государства-участника о том, что 20 февраля 2015 года автор подал жалобу в Европейский суд по правам человека, вотношении которой 16 апреля 2015 года было вынесено решение о неприемлемости. Вместе с тем Комитет принимает к сведению сообщение автора о том, что его жалоба в Европейский суд по правам человека касается вопроса, отличного от переданного на рассмотрение Комитета, а именно длительности уголовного производства во Франции в отношении деяний, отличных от тех, в связи с которыми ведется его преследование в Испании. С учетом вышеизложенного, Комитет не видит никаких препятствий для того, чтобы рассмотреть данное сообщение в соответствии с пунктом 5а) статьи 22 Конвенции.

9.3Комитет принимает к сведению также тот факт, что государство-участник не опротестовало приемлемость сообщения по критерию исчерпания внутренних средств правовой защиты. В силу выполнения всех критериев приемлемости Комитет объявляет настоящее сообщение приемлемым и приступает к его рассмотрению по существу.

Рассмотрение сообщения по существу

10.1 Комитет принимает к сведению утверждения автора относительно обстоятельств, в которых были даны показания г-жи Эчебаррии Кабальеро и г‑наСапирайна Романо, его доводы в поддержку этих утверждений, а также доводы сторон, касающиеся обязательств государств-участников по статье 15 Конвенции.

10.2Комитет напоминает, что в силу статьи 15 Конвенции государства-участники обязаны принять меры к тому, чтобы любое заявление, которое, как установлено, было сделано под пыткой, не использовалось в качестве доказательства в ходе любого судебного разбирательства. Кроме того, Комитет ссылается на практику своих решений, согласно которой общий характер положений статьи 15 вытекает из абсолютного характера запрета пыток и, следовательно, предполагает обязательство любого государства-участника проверять, не были ли получены с помощью пыток заявления, которые служат элементами процедуры, находящейся в его компетенции. Как установил Комитет, оспариваемые в настоящем случае показания являются элементом процедуры передачи автора испанским властям, осуществляемой на основании европейского ордера на арест и находящейся в компетенции государства-участника. Соответственно государство-участник было обязано проверить достоверность утверждений автора.

10.3 В этой связи Комитет отмечает, что в рамках процедуры по европейскому ордеру на арест, выданному Испанией в отношении автора сообщения, следственная палата Апелляционного суда Парижа приняла свое окончательное решение только после того, как установила, что по результатам расследования, проведенного испанскими властями по жалобам вышеуказанных лиц на пытки, дело было прекращено. Поскольку это решение было вынесено 12 ноября 2014 года, т. е. после решения Европейского суда по правам человека от 7 октября 2014 года, то невозможно установить, что Апелляционный суд не принял его во внимание в процессе принятия своего решения, особенно с учетом того, что адвокат автора передал его суду после того, как суд удалился на совещание. Комитет полагает, что от государства-участника нельзя требовать, чтобы оно непосредственно расследовало утверждения о пытках, сделанные г-жой Эчебаррией Кабальеро и г-ном Сапирайном Романо, поскольку подобное расследование не находится в его юрисдикции. Комитет отмечает также, что Апелляционный суд принял во внимание и доклад Европейского комитета по предупреждению пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания, переданный автором, в котором отмечена недостаточность некоторых проведенных в Испании расследований. Однако Апелляционный суд счет этот доклад недостаточным для того, чтобы сделать вывод о применении пыток именно к указанным двум лицам.

11. Учитывая обстоятельства данного случая и на основании представленных ему материалов, Комитет не может сделать вывод о том, что процедура в государстве-участнике носила явно произвольный характер или равносильна отказу в правосудии. Соответственно Комитет считает, что представленные ему данные не позволяют сделать вывод о нарушении статьи 15 Конвенции.

12.Действуя в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции, Комитет заключает, что, передав автора сообщения испанским властям, государство-участник не нарушило статью 15 Конвенции.

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.