Высылка в Афганистан (cообщение №2594/2015)

Заголовок: Высылка в Афганистан (cообщение №2594/2015) Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание; пытки
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Международный пакт о гражданских и политических правах

Организация Объединенных Наций

Комитет по правам человека

Соображения, принятые Комитетом по пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола в отношении сообщения № 2594/2015 * **

Представлено:

К.С. и М.С. (представлены адвокатом Й. Бруном-Петерсеном)

Предполагаемая жертва:

авторы сообщения

Государство-участник:

Дания

Дата сообщения:

31 марта 2015 года

Справочная документация:

решение, принятое в соответствии с правилами 92 и 97 правил процедуры Комитета и препровожденное государству-участнику 7 апреля 2015 года (в виде документа не издавалось)

Дата принятия C оображений :

7 ноября 2015 года

Тема сообщения:

высылка в Афганистан

Вопросы существа:

пытки и жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство обращение или наказание

Стать я Пакта :

7

Стать я Факультативного протокола:

2

1.1Авторами сообщения являются два афганских гражданина: М.С., 1949 года рождения, и ее сын, К. С., 1993 года рождения. В их отношении издан приказ о высылке в Афганистан. Они утверждают, что их высылка в Афганистан явится нарушением их прав по статье 7 Пакта. Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 23 марта 1976 года. Авторы представлены адвокатом.

1.27 апреля 2015 года Комитет в соответствии с правилом 92 своих правил процедуры, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям и временным мерам, обратился к государству-участнику с просьбой воздержаться от высылки автора в Афганистан до тех пор, пока Комитет будет рассматривать соответствующее сообщение. 7 октября 2015 года государство-участник обратилось с просьбой об отмене временных мер (см. пункт 4.8 ниже). 24 апреля 2017 года Специальный докладчик отклонил просьбу государства-участника об отмене временных мер.

Факты в изложении авторов

2.1В период нахождения у власти президента Наджибуллы отец К.С. являлся высокопоставленным сотрудником полиции в городе Мазари-Шариф, Афганистан. После падения режима Наджибуллы отец и старший брат К.С. были казнены талибами. Это явилось причиной бегства авторов в Пакистан, которое состоялось в неустановленную дату. В 2010 году после пребывания в Пакистане в течение шести или семи лет авторы в неустановленную дату вернулись в Афганистан ввиду неудовлетворительного состояния здоровья М.С.. Через несколько месяцев после их возвращения с ними связались талибы, которые потребовали от К.С. поехать в Вазиристан и присоединиться к джихаду. На следующий день авторы покинули Афганистан и отбыли в Данию.

2.25 мая 2010 года авторы прибыл в Данию и в тот же день обратились с ходатайством о предоставлении убежища. Авторы отмечают, что около 30 членов их семьи проживают в Дании и что у них нет близких, оставшихся в Афганистане.

2.3Вскоре после прибытия в Данию М.С. оставила К.С., который оказался в положении несопровождаемого ребенка. В связи с этим рассмотрения дела о предоставлении К.С. убежища было приостановлено более чем на три года. М.С. вернулась в неустановленную дату, и рассмотрение обоих дел о предоставлении убежища было возобновлено.

2.42 декабря 2013 года состоялось первое собеседование авторов в Датской иммиграционной службе. М.С. не смогла явиться на это собеседование ввиду ухудшения состояния здоровья, но она была представлена ее старшим сыном, проживающим в Дании.

2.520 декабря 2013 года Датская иммиграционная служба отклонила ходатайство авторов о предоставлении убежища. Их дело было передано в Комиссию по рассмотрению апелляций беженцев. К.С. представил Совету новые основания для предоставления убежища, а именно информацию об угрозах его семье со стороны проживающего в Соединенных Штатах Америки бывшего мужа его сестры, который принадлежит к афганской диаспоре и утверждает, что был обесчещен разводом с его сестрой. К.С. утверждает, что бывший муж направил в Службу анонимное электронное сообщение о том, что авторы дали ложные показания в связи с их ходатайством о предоставлении убежища. Когда его спросили о причинах непредставления Службе информации о наличии у него сестры в Соединенных Штатах, К.С. заявил о том, что он счел этот факт не имеющим значения и что он не хотел бы вовлекать ее в процедуру предоставления убежища, а также потому, что на то время он не был осведомлен о разводе его сестры.

2.623 июня 2014 года Комиссия по рассмотрению апелляций беженцев отклонила ходатайство авторов о предоставлении убежища по двум основаниям. Во-первых, она сочла, что их конфликт с движением «Талибан» из-за отца и брата К.С. является слишком изолированным и отдаленным во времени и что в силу этого авторы не могут представлять какой-либо интерес для движения «Талибан». Во-вторых, она отклонила утверждения о семейном конфликте, связанном с разводом сестры, по причине отсутствия доверия. В этой связи члены Комиссии подчеркнули, что авторы намеренно представили недостоверную информацию, поскольку они заявили Датской иммиграционной службе о том, что они потеряли связь с сестрой К.С., даже несмотря на то, что они связывались с ней вскоре после их прибытия в Данию, как они заявили об этом Комиссии. Комиссия сочла незаслуживающим доверия заявление К.С. о том, что недостоверная информация была представлена по причине его нежелания вовлекать свою сестру в рассмотрение данного вопроса.

2.710 июля 2014 года авторы подали ходатайство в Комиссию по рассмотрению апелляций беженцев о возобновлении процесса предоставления убежища и представили доказательства в подтверждение предполагаемого конфликта между их семьей и бывшим мужем сестры, которые представляют собой стенограмму угроз, высказанных по телефону бывшим мужем, который заявил, что он «найдет способ, чтобы добиться их высылки в Афганистан, где он разберется с ними как настоящий афганец», а также копию запретительного судебного приказа, вынесенного в его отношении судом Соединенных Штатов Америки. 6 августа 2014 года авторы представили дополнительную информацию о том, что их бывший муж и отец являлся высокопоставленным чиновником сил безопасности Афганистана. 17 ноября 2014 года авторы представили новую информацию с утверждениями о том, что К.С., являющемуся убежденным агностиком, по возвращении в Афганистан будет угрожать личная опасность и что бывший муж его сестры «будет распространять о К.С. информацию как вероотступнике».

2.819 марта 2015 года Комиссия по рассмотрению апелляций беженцев отклонила просьбу авторов вновь открыть процедуру предоставления убежища. Она отклонила информацию о бывшем муже сестры на том основании, что в ней не содержится правдоподобного объяснения того, почему эта информация не была представлена ранее. Комиссия пришла к выводу о том, что не было предоставлено никакой новой важной информации, которая бы явилась основанием для повторного рассмотрения этого вопроса. Она также отвергла аргумент, согласно которому К.С подвергнется в Афганистане личной опасности в качестве агностика, посчитав, что, поскольку автор не занимается «активным распространением своих взглядов», он не подвергнется в Афганистане преследованием по этой причине; в этой связи она сослалась на несколько докладов, в которых указано, что неверующему не угрожают какие-либо проблемы или санкции до тех пор, пока он не проявляет неуважение к исламу. В этой связи Комиссия отметила, что К.С. никогда публично не высказывался по поводу своих взглядов на религию и не участвовал иным образом в публичных дебатах, будь то во время нахождения в Афганистане или после отъезда из него. Он также отметил, что К.С. первоначально не заявлял Датской иммиграционной службе или Комиссии об отсутствии у него религиозных убеждений как об основании для предоставления убежища, а лишь указывал, что он является неверующим. Поскольку информация о бывшем муже сестры была отклонена как незаслуживающая доверия, Комиссия не рассматривала возможность того, что бывший муж сестры будет распространять в Афганистане информацию о К.С. как о вероотступнике.

2.9К.С. отмечает, что он является членом нескольких групп сети «Фейсбук», выступающих в поддержку свободы слова, прав человека и прав атеистов и агностиков. В этом контексте он неоднократно размещал в сети материалы, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные для мусульман. Эти материалы привлекли внимание как афганцев в Афганистане, так и членов афганской диаспоры в Дании. Например, в ответ на свое сообщение, размещенное в сети «Фейсбук», он получил сообщение от государственного должностного лица, которое является сотрудником канцелярии Президента Афганистана.

2.10Согласно утверждениям, М.С. был поставлен диагноз тяжелого расстройства психического здоровья, включая наличие у нее депрессии, посттравматического стрессового расстройства и произошедшее у нее изменение личности. В последнем заключении психиатрической экспертизы был сделан вывод о том, что нынешний уровень ее функций соответствует функциям «лица, страдающего хроническим психозом или слабоумием». Ей оказывают ежедневный уход проживающие в Дании члены ее семьи. 6 августа 2014 года М.С. подала заявление о выдаче вида на жительство по гуманитарным соображениям. 14 ноября 2014 года ее заявление было отклонено. Она отмечает, что согласно установившейся практике одинокие афганские женщины, не имеющие возможности опереться в Афганистане на сети поддержки, имеют право на получение вида на жительство на гуманитарных основаниях вследствие их крайней уязвимости. В данном случае основанием для отказа явились два основных аргумента: во-первых, ее не сочли за одинокую женщину, не имеющую поддержки, поскольку она будет возвращена вместе со взрослым сыном, К.С.; и, во-вторых, ее состояние здоровья не было сочтено настолько тяжелым, чтобы соответствовать принятым в Дании критериям, оправдывающим выдачу вида на жительство по состоянию здоровья. Комиссия по рассмотрению апелляций беженцев отметила, что М.С. страдает от неуказанной формы депрессии, изменения личности, которые вызваны ее катастрофическим опытом и посттравматическим стрессовым расстройством. Тем не менее, согласно представленной информации, ее психическое расстройство не требует лечения. Авторы отмечают, что Комиссия не учитывает, что К.С. не был в Афганистане с семилетнего возраста, и поэтому его нельзя рассматривать как «сеть», поскольку у него самого в Афганистане нет сетевых связей и он не в состоянии предложить своей матери типичную сетевую поддержку, например ухаживать за ней и оказывать ей финансовую поддержку.

Жалоба

3.1Авторы утверждают, что их высылки в Афганистан в нарушение статьи 7 Пакта создаст для них их опасность быть подвергнутыми пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство обращению или наказанию.

3.2Авторы утверждают, что К.С., возможно, столкнется с угрозой смерти или пыток вследствие его отказа от ислама. К.С. отмечает, что, хотя М.С. считает себя мусульманкой, он воспитывался в светской семье и что казнь его отца и брата, а также его собственный опыт жертвы побоев, причиненных ему талибами в детском возрасте за неспособность процитировать Коран, являются дополнительным подтверждением его отказа от ислама. Он отверг любую религиозную принадлежность и считает себя агностиком. Он не является атеистом и его отношение к религии вызвано отнюдь не негативными чувствами к ней, а только тем, как религия влияет на политику и общество. Он отмечает, что согласно Руководству Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по оценке потребностей в международной защите лиц, ищущих убежища, из Афганистана от 2013 года лица, воспринимаемые как нарушающие закон шариата, включая религиозные меньшинства, перешедшие из ислама в другую религию, или лица, обвиненные в богохульстве, могут нуждаться в международной защите. Он отмечает, что переход из ислама в другую религию считается вероотступничеством и тем, кто признан в этом виновным, могут предоставить три дня для отречения или подвергнуть их смертной казни. Он утверждает, что атеисты также подвергаются аналогичным преследованиям, поскольку в Афганистане атеизм приравнивается к вероотступничеству. Если он не станет скрывать свои взгляды и убеждения в Афганистане, все это будет причиной опасности для него.

3.3По причине того, что М.С. является крайне уязвимым человеком, а именно одинокой женщиной с расстроенным здоровьем, в случае ее возвращения ей угрожает опасность быть подвергнутой пыткам или жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению или наказанию. Она поясняет, что в случае возвращения в Афганистан она окажется в одиночестве в чрезвычайно враждебной среде, поскольку ее сын не сможет ухаживать за ней и одновременно оказывать ей финансовую поддержку. Кроме того, за время ее пребывания в Дании состояние ее здоровья ухудшилось. Она достигла 66-летнего возраста, и согласно поставленному ей диагнозу у нее депрессия, посттравматическое стрессовое расстройство, хронический психоз, деменция и изменение личности, явившиеся следствием, пережитого ею катастрофического опыта.

3.4В заключение авторы утверждают, что в случае их возвращения в Афганистан они подвергнутся риску нарушения их прав ввиду общих условий, с которыми сталкиваются все возвращающиеся в страну лица. Они отмечают, что общее положение афганских беженцев является нестабильным ввиду проблем с безопасностью и отсутствием базовых услуг, а также существующей потребности в хорошо налаженной сети, которая бы позволяла обеспечивать их безопасность и неприкосновенность.

Замечания государства-участника в отношении приемлемости и существа сообщения

4.1В своих представлениях от 7 октября 2015 года государство-участник утверждает, что сообщение является неприемлемым либо безосновательным. Государство-участник также излагает процедуру разбирательства в Комиссии по рассмотрению апелляций беженцев.

4.2Государство-участник утверждает, что 15 апреля 2015 года авторы еще раз ходатайствовали перед Комиссией по рассмотрению апелляций беженцев о возобновлении рассмотрения вопроса о предоставлении им убежища. В своем решении от 20 июля 2015 года Комиссия отклонила это ходатайство. Комиссия сочла, что в дополнение к уже рассмотренной ею информации никакой новой существенной информации об имеющихся у авторов конфликтах в их стране происхождения представлено не было. Она также отметила, что деятельность К.С. в сети «Фейсбук» и размещенные в ней материалы имеют ограниченный характер и не привлекли к себе особого внимания и что, следовательно, они не могут стать причиной для его преследований в случае его возвращения в Афганистан. В этой связи она отметила, что к К.С. обратился только один человек, чье положение в Афганистане и отношение к К.С., судя по всему, являются полностью неподтвержденными, который просил К.С. удалить некоторую информацию и вновь принять ислам и заявил, что в противном случае он сообщит о нем. В отношении предполагаемой угрозы авторам со стороны бывшего мужа сестры Комиссия пришла к аналогичному выводу о недостоверности таких утверждений. Кроме того, она отметила, что согласно новой информации сын сестры присутствовал на собеседовании с К.С. в Датской иммиграционной службе, что делает еще более маловероятной неосведомленность К.С. о положении его сестры. По поводу положения афганских репатриантов Комиссия отметила, что со времени направления вербальной ноты, на которую ссылаются авторы, в сотрудничестве с афганскими властями было организовано несколько возвращений. И наконец, в связи с состоянием здоровья М.С. Комиссия сочла, что информация о нем не имеет отношения к процессу предоставления убежища и выходит за пределы компетенции Комиссии ввиду ее гуманитарного характера и поэтому она должна быть рассмотрена Министерством по вопросам интеграции, иммиграции и жилищного хозяйства в контексте ходатайства об учете соображений гуманности и сострадания.

4.3Государство-участник утверждает, что авторы не обосновали свои утверждения prima facie для целей приемлемости и что их утверждения, касаются предполагаемого риска нарушения прав, закрепленных в статье 7, являются необоснованными и в силу этого неприемлемыми.

4.4По существу дела государство-участник утверждает, что возвращение авторов в Афганистан не нарушит статью 7 Пакта. Государство-участник обращает внимание на то, что опасность невозместимого вреда должна быть личной и что действуют строгие требования в отношении представления веских оснований для установления такой опасности. Авторы не оспорили оценку Комиссии по рассмотрению апелляций беженцев, согласно которой основания для их ходатайства о предоставлении убежища основываются на имеющемся у авторов опасении талибов, но не на информации, содержащейся в их сообщении Комитету. По поводу других причин авторы не смогли представить какую-либо новую и конкретную информацию, характеризующую их положение, помимо информации, которая уже получила оценку национальных властей. Комиссия провела тщательную оценку представленных авторами фактов и доказательств, а также справочной информации, доступной в условиях, существующих в Афганистане, и пришла к выводу об отсутствии гуманитарных оснований, которые бы противоречили международным обязательствам Дании. Авторы выразили несогласие с Комиссией по поводу данной ею оценки доказательств и использованной ею справочной информацией и намерены использовать Комитет в качестве четвертой инстанции.

4.5По поводу состояния здоровья М.С. государство-участник отмечает, что в своих решениях Европейский суд по правам человека принял ограничительный подход к утверждениям о возможности нарушения статьи 3 Конвенции о защите прав человека и основных свобод в случае возвращения лиц, страдающих расстройством здоровья. Государство-участник отмечает, что в рамках рассматриваемого случая должны присутствовать исключительные обстоятельства и иметься убедительные гуманитарные соображения в пользу того, что возвращение будет противоречить статье 3 Конвенции. Государство-участник утверждает, что в рамках рассматриваемого случая отсутствуют такие исключительные обстоятельства или убедительные гуманитарные соображения, в силу которых отказ в предоставлении права на жительство по гуманитарным соображениям противоречил бы международным обязательствам Дании, как они были изложены Министерством по вопросам иммиграции, интеграции и жилищного хозяйства в его решении от 14 ноября 2014 года. М.С. не страдает крайне тяжелым физическим или психическим расстройством, обуславливающим необходимость в лечении, и, следовательно, она не отвечает критериям, установленным для принятия дискреционного разрешения о ее оставлении в стране по медицинским основаниям. Кроме того, практика государства-участника предоставлять право на жительство афганским женщинам, у которых нет членов семьи мужского пола или социальной сети в Афганистане, ввиду крайне тяжелых условий жизни и ограниченных возможностей для выживания в Афганистане одиноких женщин, не применима к М.С., поскольку она будет возвращена вместе с ее взрослым сыном, который проживал в Афганистане на протяжении многих лет.

4.6По поводу религиозных взглядов К.С. государство-участник ссылается на вывод Комиссии по рассмотрению апелляций беженцев об отсутствии в Афганистане опасности жестокого обращения, которое бы противоречило положениям статьи 7 Пакта, по мотивам убеждений автора, являющегося агностиком: этот вывод был сделан на основе справочной информации и информации о деятельности автора до и после его отъезда из Афганистана. Этот вывод тем более справедлив, что К.С. является уроженцем города Мазари-Шариф, третьего по величине города страны; кроме того, он является весьма непубличным человеком, который никогда не принимал активного участия в публичных дебатах помимо обмена несколькими материалами в сети «Фейсбук». Государство-участник также отмечает, что, хотя К.С. в ходе процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища представил подробную информацию о своем положении, он не утверждал о наличии у него опасений преследования по причине того, что он является агностиком, до 17 ноября 2014 года, когда он ходатайствовал о повторном рассмотрении вопроса о предоставлении ему убежища. Согласно имеющейся справочной информации, ему не угрожает опасность по причине несоблюдения им религиозных исламских традиций и обрядов.

4.7Наконец, по поводу утверждений авторов относительно угроз, полученных от бывшего мужа сестры, государство-участник отмечает, что Комиссия по рассмотрению апелляций беженцев сочла эти утверждения не заслуживающими доверия, поскольку авторы не продемонстрировали, что они получили какие-либо конкретные серьезные угрозы, и поскольку это основание для предоставления убежища К.С. не упоминал ранее в контексте собеседования в Датской иммиграционной службе или в ходе слушаний в Комиссии. Кроме того, государство-участник отмечает, что наличие запретительного судебного приказа в отношении бывшего мужа, который был издан из-за супружеского конфликта, свидетельствует об отсутствии вероятности нарушения прав авторов, закрепленных в статье 7, в случае их возвращения в Афганистан.

4.8Государство-участник просит отменить временные меры в свете отсутствия вероятности причинения авторам непоправимого вреда в случае их высылки.

Комментарии автора в связи с замечаниями государства-участника

5.1В своих представлениях от 11 ноября 2015 года авторы утверждают, что государство-участник ошибочно оценило доказательства, относящихся к данному случаю, сделав вывод об отсутствии доверия к обоим авторам и отсутствии опасности нарушения статьи 7.

5.2Авторы утверждают, что в своем решении от 23 июня 2014 года Комиссия по рассмотрению апелляций беженцев при обосновании отсутствия доверия к авторам в связи с семейным конфликтом полагалась главным образом на анонимное электронное письмо, поступившее в Датскую иммиграционную службу.

5.3По поводу своего отношения к религии автор начиная с проведенного с ним первого собеседования неоднократно заявлял о своих убеждениях, и датские власти признали его отказ от ислама. В случае возвращения в Афганистан он, по всей вероятности, будет заявлять о своих убеждениях, возможно, в косвенной форме, например путем отказа от участия в религиозных мероприятиях и религиозной практике; все это может стать причиной для его преследований. Авторы отмечают, что, согласно подготовленной Министерством внутренних дел Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии записке по Афганистану, лица, вышедшие из ислама, как правило, подвергаются реальной опасности преследования в Афганистане и в этой связи при отсутствии однозначных доказательств того, что конкретное лицо не будет подвергаться опасности, ему следует предоставлять убежище. Авторы отмечают, что атеисты сталкиваются с еще более сильным осуждением, чем лица, вышедшие из ислама. Автор прибыл в Данию в возрасте 17 лет, и с тех пор глубже разобрался в своих убеждениях, присущих агностикам, в том числе путем размещения в сети «Фейсбук» материалов антирелигиозного содержания.

5.В случае своего возвращения М.С. окажется в полном одиночестве, что явится причиной опасности для нее с учетом ее возраста и состояния ее психического здоровья.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

6.1Прежде чем рассматривать какую-либо жалобу, содержащуюся в сообщении, Комитет по правам человека обязан решить в соответствии с правилом 93 своих правил процедуры вопрос о том, является ли данное сообщение приемлемым в соответствии с Факультативным протоколом.

6.2Согласно подпункту а) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола Комитет удостоверился в том, что этот же вопрос не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.

6.3Комитет принимает к сведению утверждение авторов о том, что их высылка из Дании в Афганистан подвергнет их опасности нарушения их прав, закрепленных в статье 7 Пакта, по причине отказа К.С. от принадлежности к религиозному исповеданию, состояния здоровья М.С. и общими условиями жизни афганцев, возвращающихся в страну происхождения.

6.4Комитет принимает к сведению доводы К.С., согласно которым он подвергнется преследованию в Афганистане, поскольку там атеизм отождествляется с вероотступничеством, что может стать причиной смерти для тех, кто предпочитает не отказываться от своих убеждений. Государство-участник заявило, что утверждения К.С. об имеющихся у него опасениях подвергнуться преследованиям по религиозным мотивам были оценены Комиссией по рассмотрению апелляций беженцев, но не были найдены заслуживающими доверия с учетом непубличности автора, поскольку он не принимает активного участия в какой-либо общественной дискуссии, ограничиваясь лишь размещением немногочисленных сообщений в сети «Фейсбук», не привлекших к себе широкого внимания. Кроме того, автор заявил о своих опасениях преследований, связанных с его агностицизмом, только 17 ноября 2014 года, когда он обратился с повторным ходатайством о предоставлении убежища. В этой связи Комитет отмечает, что, хотя на собеседованиях в Датской иммиграционной службе автор заявил о том, что он является неверующим, и что на собеседовании с Комиссией он не заявил о наличии у него опасений преследования по причине отсутствия у него религиозных убеждений. Он также отмечает, что автор, заявляющий о себе как об агностике, а не как об атеисте, основывает свои опасения относительно нарушения его прав, закрепленных в статье 7, общим положением атеистов в Афганистане, безотносительно к его личной ситуации, в частности он не упоминает о своем неучастии в антирелигиозной активности в Афганистане или в Дании. Исходя из этого, Комитет считает, что автор К.С. недостаточно обосновал свое утверждение об опасности нарушения статьи 7 Пакта по причине его убеждений агностика и объявляет эту часть сообщения неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.

6.5Комитет принимает к сведению утверждения автора, касающиеся общего положения афганских репатриантов, включая их положение с точки зрения безопасности и отсутствия у них базовых услуг. Однако он считает, что эти утверждения носят общий характер и не позволяют установить, какая опасность, предусмотренная статьей 7 Пакта, угрожает лично ему. Комитет также осведомлен о сообщениях относительно ухудшения ситуации в Афганистане. Обязательство не высылать лицо в нарушение обязательств государства-участ-ника по Пакту применимо и на момент высылки. Комитет отмечает, что в случаях неизбежной высылки существенное значение для оценки этого вопроса должен иметь вопрос о том, когда он рассматривает конкретный вопрос. Таким образом, в контексте процедуры рассмотрения сообщений в соответствии с Факультативным протоколом при оценке фактов, представленных сторонами на рассмотрение Комитета, он должен также принимать во внимание доведенные до его сведения сторонами последние изменения, которые могут повлиять на риски, с которыми может столкнуться автор в случае высылки. В данном случае из информации, имеющейся в открытом доступе, известно о значительном ухудшении в последнее время положения в Кабуле. Тем не менее, основываясь на информации, содержащейся в материалах дела, Комитет не может оценить степень, в которой нынешние изменения ситуации в стране происхождения автора могут отразиться на рисках, которым может подвергнуться сам автор. В этой связи Комитет напоминает о том, что обязанность государства-участника по-прежнему состоит в том, чтобы непрерывно оценивать опасность, которой может подвергнуться любое лицо в случае возвращения в другую страну до того, как государство принимает окончательное решение в отношении его/ее депортации или высылки.

6.6Без ущерба для постоянной обязанности государства-участника принимать во внимание текущую ситуации в стране, в которую автор будет выслан, и на основе информации, представленной сторонами, Комитет считает эту часть сообщения недостаточно обоснованной и неприемлемой согласно статье 2 Факультативного протокола.

6.7Вместе с тем Комитет отмечает, что утверждения автора относительно опасности нарушения статьи 7 с учетом состояния здоровья М.С. являются достаточно обоснованными и что они имеют прямое отношение к существу дела и должны быть рассмотрена на этой стадии.

6.8Исходя из этого, Комитет объявляет данное сообщение приемлемым, поскольку в нем, как представляется, подняты вопросы состояния здоровья М.С., относящиеся к статье 7 Пакта, и переходит к его рассмотрению по существу.

Рассмотрение по существу

7.1Комитет рассмотрел настоящее сообщение с учетом всей предоставленной ему информации, как это предусмотрено пунктом 1 статьи 5 Факультативного протокола.

7.2Комитет принимает к сведению утверждения авторов о том, что у М.С., возраст которой составляет 68 лет, были диагностированы депрессия, посттравматическое стрессовое расстройство и изменение личности, что в Афганистане у нее нет сети поддержки и что ее высылка в Афганистан явится обращением, нарушающим статью 7 Пакта.

7.3Комитет ссылается на пункт 12 своего замечания общего порядка № 31 (2004) о характере общего юридического обязательства, налагаемого на государства – участники Пакта, в котором он обращает внимание на обязательство государств-участников не экстрадировать, не депортировать, не высылать и не выдворять каким-либо иным образом лицо со своей территории, когда имеются серьезные основания полагать, что существует реальная опасность причинения непоправимого вреда, о котором говорится в статье 7 Пакта, запрещающей жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.

7.4Комитет далее напоминает о том, что рассмотрение фактов и сведений, относящихся к рассматриваемому случаю, для определения такой опасности, как правило, входит в обязанность органов государств-участников, если только не может быть установлено, что такая оценка носит произвольный характер, содержит явные ошибки или равносильна отказу в правосудии.

7.5Комитет принимает к сведению преклонный возраст М.С., подтверждаемое диагнозом состояние ее здоровья и необходимость предоставления ей ежедневного ухода и помощи. Однако он отмечает, что Комиссия по рассмотрению апелляций беженцев, проведя тщательную оценку оснований для предоставления убежища М.С., сочла, что психическое расстройство автора не требует медицинского вмешательства и что она будет подвергнута высылке вместе со взрослым, К.С., который ранее на протяжении многих лет проживал в Афганистане, и поэтому ее нельзя рассматривать как лицо, не имеющее «сети поддержки». Автор сообщения оспаривает оценку доказательств и фактологические выводы, сделанные Комиссией, но при этом не объясняет, почему такая оценка является произвольной или иным образом представляет собой отказ в правосудии.

7.6Комитет, в частности, отмечает, что согласно поставленному в мае 2014 года диагнозу автор страдает депрессией неуказанной степени, посттравматическим стрессовым расстройством, а также изменением личности, в связи с которыми она не проходит лечения или терапию, и что ей лишь рекомендован прием витаминов. Он также отмечает, что она будет подвергнута высылке вместе со взрослым, К.С., который ранее проживал в Афганистане на протяжении многих лет. Он далее отмечает довод авторов, что К.С. не сможет оказывать М.С. финансовую поддержку и одновременно ухаживать за ней и что М.С. опирается на ежедневную поддержку, которую ей оказывают проживающие в Дании члены расширенной семьи и которую ей, судя по всему, не будут оказывать в Афганистане. Однако Комитет считает, что авторы не представили какую-либо конкретную информацию или какие-либо доказательства в подтверждение того, что в связи с состоянием здоровья М.С. требуется специализированная помощь и/или специализированное лечение, которые она не сможет получить в Афганистане.

7.7Учитывая вышесказанное, Комитет считает, что авторы не смогли продемонстрировать, что в результате высылки в Афганистан жизнь или физическая неприкосновенность М.С. окажется подвергнута непосредственной и прямой угрозе. Исходя из вышеизложенного, Комитет считает, что высылка М.С в Афганистан не явится нарушением ее прав по статье 7 Пакта.

8.Комитет по правам человека, действуя в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, считает, что высылка авторов в Афганистан не приведет к нарушению их прав, предусмотренных статьей 7 Пакта.

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.