Конфискация художественного произведения карабинерами Чили (cообщение №2627/2015)

Заголовок: Конфискация художественного произведения карабинерами Чили (cообщение №2627/2015) Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: приемлемость - статус жертвы; свобода выражения мнений; эффективное средство правовой защиты
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Международный пакт о гражданских и политических правах

Организация Объединенных Наций

Комитет по правам человека

Соображения, принятые Комитетом в соответствии с пунктом 5 статьи 4 Факультативного протокола относительно сообщения № 2627/2015 * **

Представлено:

Клаудией Андреей Марчант Рейес, Эрикой Сесилией Эннингс Сепеда, Фелипе Эстебаном Агилерой Родригесом, Глорией Ракель Эльгетой Пинто, Хуаном Франсиско Иларрасом Вергарой, Хуаном Рене Маурейрой Морено, Кареной Главик Маурер, Леопольдо Монтенегро Монтенегро, Магдаленой Мерседес Наваррете Фаральдо, Мигелем Альберто Авилой Пино, Паулиной Андреей Браво Кастильо, Вьерой Стейн Мельник, Марией Хосе Перес Браво, Либьо Эдуардо Пересом Суньигой и Даниэлой Андреей Корнехо Корнехо (представлены адвокатом Сиро Коломбара Лопес)

Предполагаем ые жертв ы :

авторы сообщения

Государство-участник:

Чили

Дата сообщения:

25 марта 2015 года (первоначальное представление)

Справочная документация:

Решение Специального докладчика в соответствии с правилом 97 правил процедуры, препровожденное государству-участнику 2 июля 2015 года (в виде документа не издавалось)

Дата принятия C оображений :

7 ноября 2017 года

Тема сообщения:

конфискация художественного произведения карабинерами Чили

Процедурные вопросы :

статус жертвы

Вопросы существа:

право на свободное выражение мнений; право на эффективное средство правовой защиты

Статьи Пакта :

пункт 3 а) статьи 2, статья 19

Стать я Факультативного протокола:

1

1.Авторами сообщения являются Клаудия Андреа Марчант Рейес, Эрика Сесилия Эннингс Сепеда, Фелипе Эстебан Агилера Родригес, Глория Ракель Эльгета Пинто, Хуан Франсиско Иларраса Вергара, Хуан Рене Маурейра Морено, Карен Главик Маурер, Леопольдо Монтенегро Монтенегро, Магдалена Мерседес Наваррете Фаральдо, Мигель Альберто Авила Пино, Паулина Андреа Браво Кастильо, Вьера Стейн Мельник, Мария Хосе Перес Браво, Либьо Эдуардо Перес Суньига и Даниэла Андреа Корнехо Корнехо; все они являются гражданами Чили и членами неправительственной организации «Лондрес, 38 – место памяти». Авторы утверждают, что являются жертвами нарушения пункта 3 а) статьи 2, статьи 14 и пунктов 2 и 3 статьи 19 Пакта. Авторы представлены адвокатом. Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 27 мая 1992 года.

Факты в изложении авторов

2.1Группа «Лондрес, 38» – чилийская неправительственная организация, расследующая нарушения прав человека, совершенные в здании бывшей штаб-квартиры социалистической партии, расположенном по адресу ул. Лондрес, 40 (ранее 38), Сантьяго, Чили, и распространяющая информацию о таких нарушениях. В период военной диктатуры генерала Аугусто Пиночета Угарте здание использовалось Управлением национальной разведки в качестве тайного места содержания под стражей, пыток, организации насильственных исчезновений и внесудебных казней в рамках политики репрессий и истребления, направленной в первую очередь против членов политических организаций левого толка.

2.26 сентября 2013 года, по случаю сорокалетия военного переворота 1973 года и свержения правительства тогдашнего президента Сальвадора Альенде, группа «Лондрес, 38» разместила художественную инсталляцию под названием «Мосты памяти» на девяти мостах через реку Мапочо в Сантьяго. Инсталляция представляла собой 17 растяжек с работами национальных художников, посвященными государственному перевороту 1973 года и защите прав человека в демократическом обществе. Эти работы должны были привлечь внимание прохожих к допущенным в прошлом серьезным нарушениям прав человека и к их наследию, отражающемуся в нарушениях, совершаемых по сей день. Для установки работ были получены все необходимые административные разрешения муниципальных органов Сантьяго и Провиденсии и согласие Совета по охране национальных памятников.

2.36 сентября 2013 года к авторам сообщения, находившимся на мостах с растяжками, на протяжении дня трижды подходили несколько патрулей корпуса карабинеров Чили (чилийская регулярная полиция) с просьбой предъявить разрешения, и авторы каждый раз показывали соответствующие документы.

2.48 сентября 2013 года авторам переслали снятый прохожими видеоролик, на котором было видно, как карабинеры убирают растяжки с одного из мостов. В тот же день группа «Лондрес, 38» выяснила, что все работы с текстами, т.е. в общей сложности 15 растяжек, были сняты со всех мостов и лишь на трех мостах остались растяжки с изображениями. В тот же день члены группы выступили с заявлением для печати, в котором осудили данные действия и попросили компетентные власти прокомментировать произошедшее. 9 сентября мэры муниципалитетов Провиденсия и Сантьяго публично осудили действия карабинеров и призвали их вернуть растяжки на место.

2.510 сентября 2013 года авторы направили письмо на имя тогдашнего министра внутренних дел и общественной безопасности Андреса Чадвика Пиньеры, отвечающего за корпус карабинеров, с просьбой представить информацию о решении убрать растяжки, но ответа не получили. Впоследствии министр Чадвик выступил с заявлениями для печати, указав, что «ответственность за уведомление карабинеров о размещении растяжек лежала на представителях органов власти».

2.6В тот же день, 10 сентября, муниципалитет Сантьяго сообщил членам группы «Лондрес, 38», что ему удалось вернуть четыре растяжки и что их можно будет повесить обратно. Представители группы «Лондрес, 38» отклонили предложение повторно развесить данные растяжки, посчитав, что возвращение части работ не является достаточной мерой возмещения, поскольку инсталляция имеет смысл только как единое целое. Несмотря на это, муниципалитет Сантьяго вернул на место четыре растяжки.

2.78 и 9 сентября, а также 6 и 14 октября 2013 года авторы сообщения обращались в корпус карабинеров и Министерство внутренних дел с официальными просьбами о предоставлении информации о недостающих растяжках, сославшись при этом на положения Закона № 20285 о доступе к общественной информации. Однако Министерство внутренних дел заявило, что не компетентно предоставить такую информацию. Корпус карабинеров Чили в свою очередь ответил на запросы 25 и 30 сентября и 5 ноября 2014 года и указал, что в ходе патрулирования 8 сентября 2013 года карабинеры обошли мосты через реку Мапочо, на которых были развешены растяжки, и видели, как их снимали карабинеры центральной и северной префектур. Кроме того, было указано, что приказ о снятии растяжек был отдан главой местного командного пункта охраны правопорядка на основании пункта 2 статьи 101 Конституции и продиктован соображениями охраны общественного порядка. В выставленных работах было усмотрено «нарушение общественного порядка», поскольку существовала опасность того, «что их подожгут». Было также отмечено, что корпус карабинеров не был поставлен в известность о полученном разрешении на их установку. Наконец, было указано, что карабинерам ничего не известно о местонахождении всех элементов инсталляции и что они смогли найти лишь 4 из 15 растяжек, которые уже были возвращены в мэрию Сантьяго.

2.813 сентября 2013 года авторы обратились с ходатайством о применении процедуры защиты в связи с действиями министра внутренних дел и общественной безопасности и генерального директора корпуса карабинеров Чили, сославшись на нарушение права на свободу выражения мнений, закрепленного в пункте 12 статьи 19 Конституции и пункте 1 статьи 13 Американской конвенции о правах человека. Авторы утверждают, что карабинерам было известно, что у авторов имелись необходимые административные разрешения, поскольку таковые были предъявлены в ходе трех проверок, проведенных сотрудниками корпуса. Кроме того, действия карабинеров, по вине которых было резко прервано памятное мероприятие, не имеют под собой законных оснований. В случае же моста Театро-дель-Пуэнте, переданного в ведение одноименной частной компании, карабинерам требовалось разрешение на доступ к объекту, и никаких оснований для оправдания их несанкционированного нахождения там у них не было. Одновременно с этим ходатайство о применении процедуры защиты в связи с теми же действиями и также в отношении генерального директора корпуса карабинеров было подано Национальным институтом по правам человека.

2.916 сентября 2013 года Апелляционный суд Сантьяго признал оба ходатайства неприемлемыми, ограничившись доводом о том, что они выходят за рамки материальной сферы процедуры защиты. Как группа «Лондрес, 38», так и Национальный институт по правам человека подали отдельные ходатайства о «протесте в порядке надзора» в тот же Апелляционный суд Сантьяго в попытке обжаловать решения о неприемлемости, но и эти ходатайства были отклонены 24 сентября 2013 года на основании практически необоснованного решения (пункт 4.5). На этом, как утверждают авторы, все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.

2.10Авторы отмечают, что по сей день им не было сообщено о том, что произошло с конфискованными работами, и не было предложено полной компенсации за них.

Жалоба

3.1Авторы утверждают, что описанные действия представляют собой нарушение карабинерами их права на свободное выражение своего мнения, закрепленного в пункте 2 статьи 19 Пакта. Серия работ «Мосты памяти» защищена правом на свободное выражение мнения, которое включает в себя возможность каждого выражать и распространять свои идеи любым способом независимо от государственных границ. Изъятие и уничтожение таких работ представляет собой ограничение права на свободное выражение мнений и противоречит пункту 3 статьи 19 Пакта, поскольку эти действия не имели под собой законных оснований, не преследовали законной цели, носили несоразмерный и совершенно неоправданный характер в условиях демократического общества. В обоснование своих действий карабинеры сослались на пункт 2 статьи 101 Политической конституции. Однако авторы утверждают, что общее обязательство гарантировать общественный порядок, устанавливаемое данным положением, носит слишком широкий характер, если руководствоваться стандартами Пакта. Закон № 18961 о создании корпуса карабинеров также не может служить конкретным законным основанием для оправдания изъятия работ. Размещение растяжек не являлось уголовным преступлением, а, следовательно, действия полиции также не могли основываться на положениях этого закона (пункт 4.2). Концепция «общественного порядка», на которую сослался корпус карабинеров, неприменима в условиях демократического общества, поскольку в противном случае защите прав человека противопоставляется «нормальное» функционирование государства, как если бы правозащитная деятельность являлась нарушением его функционирования. Общественный порядок необходим для обеспечения гармоничного функционирования государственных институтов. В этом контексте представляется недопустимым, что такое функционирование может быть нарушено демонстрацией памятных работ, посвященных сорокалетию военного переворота, которая к тому же проводилась с разрешения соответствующих государственных органов.

3.2Авторы добавляют, что уничтожение работ представляет собой ограничение свободы выражения мнений, носящее необоснованный, несоразмерный и неоправданный характер в условиях демократического общества. Если цель действительно заключалась в охране общественного порядка, то достичь ее можно было другими средствами.

3.3Авторы также отмечают, что право на свободное выражение своего мнения включает в себя право на передачу и получение всякого рода идей и мнений без какого-либо внешнего вмешательства, а, следовательно, изъятие и уничтожение работ привело к нарушению права тех лиц, вниманию которых они были предназначены, т.е. жителей Сантьяго, на получение информации.

3.4Авторы утверждают, что имело место нарушение права на установление истины в контексте права на свободное выражение своего мнения, поскольку из-за уничтожения работ чилийское общество лишилось возможности отдать дань памяти жертвам и добиться прогресса на пути к установлению истины и обеспечению правосудия. Выставленные работы должны были напомнить о грубых и систематических нарушениях прав человека, совершавшихся в Чили в период военной диктатуры генерала Пиночета с 1973 по 1990 год, призвать военные и гражданские власти, которые до сих скрывают информацию о местонахождении лиц, исчезнувших по вине диктаторского режима, предать такие сведения огласке, а также продемонстрировать связь между нарушениями прав человека в прошлом и настоящем. В результате уничтожения работ были подорваны или затруднены усилия, направленные на достижение прогресса в деле установления истины и обеспечения правосудия. Это представляет собой нарушение одного из принципов права на установление истины, а именно обеспечение потерпевшим и членам их семей зримости и предоставление возможности высказывать свои мнения. Хотя комиссии по установлению истины считаются основным механизмом, в рамках которого потерпевшим может обеспечиваться зримость, их существование не исключает другие формы участия в публичном обсуждении, каковыми являются художественные произведения или памятные мероприятий, с помощью которых жертвы могут рассказать о том, что им довелось пережить в прошлом. Кроме того, благодаря праву на установление истины у общества появляется возможность не повторять ошибок прошлого и опираться в своем развитии на открытость и уважение прав человека. Таким образом, жертвами этого нарушения стали не только авторы, но и жители Сантьяго.

3.5Наконец, авторы заявляют о нарушении их права на эффективное средство правовой защиты, предусмотренное в пункте 3 а) статьи 2 Пакта, в сочетании с правом на справедливое судебное разбирательство, гарантированное статьей 14 Пакта, включая право на рассмотрение дела компетентным судом. Сюда же относится право на рассмотрение судом аргументов, доказательств и утверждений, предоставленных сторонами, при вынесении им решения по делу. В данном случае Апелляционный суд Сантьяго отклонил поданные ими ходатайства о применении процедуры защиты и о протесте в порядке надзора, никак не обосновав своего решения и не рассмотрев представленные утверждения и доказательства.

3.6 Авторы сообщения рассчитывают на следующие меры возмещения ущерба: а) восстановление всех элементов инсталляции «Мосты памяти»; b) возвращение их на место силами самих сотрудников корпуса карабинеров Чили; c) принесение корпусом карабинеров Чили публичных извинений, в том числе признание ими своей ошибки и обещание уважать и защищать прав человека; d) пересмотр критериев приемлемости ходатайств о применении процедуры защиты, с тем чтобы они смогли служить эффективными средствами правовой защиты при рассмотрении нарушений права на свободное выражение своего мнения; и е) любые другие меры по усмотрению Комитета.

Замечания государства-участника

4.1В письме от 8 января 2017 года государство-участник представило свои замечания относительно сообщения.

4.2Государство-участник сообщило, что 6 сентября 2013 года несколько организаций гражданского общества Чили провели ряд мероприятий по случаю сорокалетия военного переворота. Мероприятия проводились в мирной обстановке, и их ход не нарушался никакими мерами подавления. Несмотря на то, что для акции, запланированной группой «Лондрес, 38», были получены все необходимые разрешения соответствующих муниципальных органов и Совета по охране национальных памятников, глава местного командного пункта охраны правопорядка в составе корпуса карабинеров Чили отдал приказ снять растяжки, не подозревая о том, что размещение художественного произведения было согласовано. Данный приказ был продиктован обязательством по охране общественного порядка, возлагаемым на карабинеров в соответствии со статьей 101 Конституции и статьей 3 Органического закона № 18961 о создании корпуса карабинеров, в которых закреплено, что карабинеры могут по собственному усмотрению инициировать полицейские операции, необходимые для достижения конкретных целей; одним из важнейших элементов их мандата является деятельность по укреплению своей роли в качестве сил предупреждения преступности (пункт 3.1).

4.3Приказ снять растяжки был отдан карабинерами именно в целях предотвращения угрозы общественному порядку. Хотя размещение художественных произведений само по себе не рассматривалось в качестве нарушения общественного порядка, было решено принять меры предупреждения, а именно меры безопасности в интересах лиц, которые каждый день пересекали эти мосты, ввиду существовавшей опасности того, что растяжки могут быть подожжены во время наиболее интенсивного движения людского потока и что в результате этого могут быть пострадавшие.

4.4По просьбе мэра Сантьяго карабинеры вернули четыре оставшиеся у них растяжки, которые были установлены на прежнее место представителями муниципалитета. В любом случае тот факт, что другие памятные мероприятия, организованные по всей стране в те же дни, прошли без инцидентов, служит свидетельством единичного и исключительного характера действий, описанных автором.

4.5Что касается ходатайства о применении процедуры защиты, предусмотренной статьей 20 Конституции, то государство-участник утверждает, что Апелляционный суд Сантьяго вынес решение в соответствии с нормами, действовавшими на момент событий, а именно в соответствии с постановлением Верховного суда о порядке рассмотрения и вынесения решений по ходатайствам о защите конституционных гарантий (1992 год). В статье 2 данного постановления предусматривалось, что в случае, если суд признает ходатайство о применении процедуры защиты неприемлемым, обжаловать это решение возможно только в том же суде в течение трех дней с момента его принятия (пункт 2. 9). В целях обеспечения и более эффективного осуществления права на эффективное средство правовой защиты в 2015 году Верховный суд внес поправки в свое постановление, регламентирующее порядок рассмотрения ходатайств о применении процедуры защиты, предусмотрев, в частности, возможность рассмотрения самим Верховным судом апелляций на соответствующие решения, принятые апелляционными судами по вопросу о приемлемости соответствующих ходатайств. Таким образом, было гарантировано право на пересмотр этой категории ходатайств о конституционной защите.

4.6Государство-участник выражает готовность предоставить авторам меры сатисфакции. В этих целях государство-участник предлагает созвать совещание «за круглым столом» с участием соответствующих учреждений и авторов для обсуждения как содержания, так и форм осуществления таких мер. Кроме того, государство-участник сообщает о готовности корпуса карабинеров Чили выполнить запрашиваемую авторами мерами, состоящую в выражении приверженности делу сохранению памяти и обеспечения населению возможности защищать свои права человека и пресечении любых действий сотрудников, идущих вразрез с этими целями.

Комментарии авторов в отношении замечаний государства-участника

5.1В своих комментариях от 22 марта 2016 года авторы отмечают, что государство-участник признало факт нарушений, в частности то, что работа «Мосты памяти» была уничтожена и что возвратить удалось лишь четыре растяжки. Государство-участник не отрицает и того факта, что Министерство внутренних дел и общественной безопасности в качестве вышестоящего органа по отношении к корпусу карабинеров не предприняло никаких действий для защиты жертв.

5.2Кроме того, государство-участник признало факт нарушений Пакта, ставших предметом сообщения, но при этом не привело никаких аргументов в их оправдание. Вместо этого государство-участник ограничивается пересказом доводов, которые были приведены карабинерами в их ответах авторам сообщения и представляются расплывчатыми и недостаточными для оправдания действий карабинеров в свете статьи 19 Пакта.

5.3Авторы отмечают, что государство-участник не приводит доводов в ответ на утверждения авторов о нарушении права на установление истины, и в этой связи отсылают Комитет к своему первоначальному сообщению.

5.4Что касается утверждений, связанных с правом на эффективное средство правовой защиты и на справедливое судебное разбирательство, то авторы вновь заявляют о том, что в силу решения Апелляционного суда Сантьяго о признании их ходатайства и ходатайства Национального института по правам человека неприемлемыми, авторы фактически остались без защиты. Когда государство-участник заявляет, что Апелляционный суд Сантьяго вынес свое решение на основании действующего в то время законодательства, оно пренебрегает тем обстоятельством, что в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Пакта государство обязуется принять законодательные или другие меры, которые могут оказаться необходимыми для осуществления прав, признаваемых в Пакте. Помимо этого, в соответствии со статьей 27 Венской конвенции о праве международных договоров государства не могут ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве оправдания для невыполнения ими того или иного договора. Авторы отмечают, что государство-участник признало факт нарушения пункта 3 статьи 2 и статьи 14 Пакта, представив информацию о недавнем изменении порядка рассмотрения ходатайств о применении процедуры защиты.

5.5Что касается предложения государства-участника организовать совещание за «круглым столом» для достижения договоренности относительно мер по исправлению положения, то авторы утверждают, что данное предложение, служащее к тому же признанием нарушений, представляется несерьезным. Они заявляют, что если бы государство-участник действительно хотело исправить нарушения, то оно могло бы сделать это немедленно, например отдав карабинерам приказ отыскать и восстановить работы и вернуть их на прежнее место. Ввиду этого они просят Комитет продолжить начатую процедуру и вынести решение по существу сообщения.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

6.1Прежде чем рассматривать какую-либо жалобу, содержащуюся в сообщении, Комитет должен в соответствии с правилом 93 своих правил процедуры решить, является ли дело приемлемым в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.

6.2В соответствии с требованиями пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола Комитет удостоверился в том, что этот же вопрос не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.

6.3Комитет принимает к сведению утверждение авторов о том, что они исчерпали все имеющиеся внутренние средства правовой защиты. За отсутствием каких-либо возражений в этой связи со стороны государства-участника Комитет считает, что требования пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола были удовлетворены.

6.4Комитет принимает к сведению утверждение авторов о нарушении права жителей Сантьяго на свободу получать информацию, а также их права на установление истины. Комитет ссылается на свою правовую практику, в соответствии с которой лицо может называть себя жертвой по смыслу статьи 1 Факультативного протокола только в том случае, если имело место действительное нарушение его прав, и ни одно лицо не может теоретически или посредством actio popularis опротестовывать закон или практику, которые, по его мнению, противоречат Пакту. Поскольку авторы формулируют соответствующие жалобы в общих выражениях, называя в качестве жертв жителей Сантьяго в целом, а не каких-то конкретных лиц, Комитет считает эти утверждения неприемлемыми в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола.

6.5Комитет исходит из того, что жалобы авторов по пункту 2 статьи 3 и по статье 14 Пакта фактически касаются отсутствия эффективного средства правовой защиты в связи с их жалобами по статье 19 Пакта. Ввиду этого Комитет считает, что жалобы авторов по поводу нарушения их прав, предусмотренных пунктом 2 статьи 19 и пунктом 3 статьи 2 в сочетании со статьей 19 Пакта, были должным образом обоснованы для целей приемлемости, объявляет их приемлемыми и приступает к их рассмотрению по существу.

6.6В свете вышеизложенного Комитет объявляет сообщение приемлемым в той части, в которой оно затрагивает вопросы по пункту 2 статьи 19 и пункту 3 статьи 2 Пакта, и переходит к его рассмотрению по существу.

Рассмотрение дела по существу

7.1Комитет по правам человека рассмотрел сообщение в свете всей информации, представленной ему сторонами, как это предусмотрено пунктом 1 статьи 5 Факультативного протокола.

7.2Комитет принимает к сведению утверждения авторов о том, что изъятие и уничтожение работ «Мосты памяти» карабинерами 8 сентября 2013 года представляет собой ограничение права на свободное выражение своего мнения, предусмотренного пунктом 2 статьи 19 Пакта, и что эти действия не имели под собой законных оснований, не преследовали законной цели, носили несоразмерный и совершенно неоправданный характер в условиях демократического общества. Государство-участник утверждает, что приказ о конфискации художественных произведений был отдан из-за того, что карабинерам не было известно о наличии всех необходимых административных разрешений для их размещения. Кроме того, оно заявляет, что соответствующий приказ был продиктован особенностями правового мандата карабинеров, состоящего в охране общественного порядка, имел своей целью предотвращение угроз общественному порядку, связанных с установкой работ, и предусматривал меры по защите пешеходов, пересекающих данные мосты.

7.3Комитет напоминает о том, что свобода выражения мнений, предусмотренная пунктом 2 статьи 19 Пакта, является основополагающим элементом любого свободного и демократического общества. К сфере охвата этого права, среди прочего, относятся политические выступления, комментарии на личные или политические темы и обсуждение вопросов прав человека. В данном случае Комитет отмечает, что уничтожение художественного произведения «Мосты памяти», выполненного в письменной и графической форме, призванного напомнить о грубых и систематических нарушениях прав человека, совершавшихся в период военной диктатуры в Чили, и выставленного, по признанию самого государства-участника, с разрешения и согласия всех соответствующих органов, является явным ограничением прав авторов, предусмотренных пунктом 2 статьи 19 Пакта.

7.4Таким образом, Комитет должен установить, было ли такое ограничение свободы выражения мнений авторов оправданным по смыслу пункта 3 статьи 19 Пакта. Комитет напоминает, что в соответствии с пунктом 3 статьи 19 Пакта ограничения допустимы только в тех случаях, когда они установлены законом и являются необходимыми: a) для уважения прав и репутации других лиц; или b) для охраны государственной безопасности, общественного порядка, здоровья или нравственности населения. Помимо этого, любое ограничение должно строго отвечать требованию необходимости и соразмерности и не должно ставить под угрозу сам принцип этого права: связь между правом и ограничением, между нормой и исключением не должна быть обратной. Ограничения могут устанавливаться лишь для тех целей, для которых они предназначены, и должны быть прямо связаны с конкретной целью, достижение которой они преследуют. Комитет также напоминает о том, что государствам-участникам следует принять эффективные меры по защите обладателей права на свободное выражение своего мнения от попыток заставить их замолчать и что пункт 3 статьи 19 не может служить оправданием для того, чтобы заставить замолчать лиц, выступающих в защиту многопартийной демократии, демократических принципов и прав человека.

7.5В данном случае государство-участник привело довод о том, что снятие художественных работ преследовало законную цель, состоящую в предупреждении возможных нарушений общественного порядка в случае поджога растяжек, и что корпус карабинеров Чили был обязан обеспечить охрану общественного порядка. Вместе с тем Комитет отмечает, что рассуждения о возможном нарушении общественного порядка в результате поджога работ носят чисто гипотетический характер, поскольку государство-участник не смогло объяснить, на чем именно основывались опасения, что работы могут быть подожжены из-за их правозащитного содержания. Кроме того, государство-участник несет позитивное обязательство содействовать осуществлению права на свободу выражения мнений. Таким образом, с учетом того, что корпус карабинеров Чили отвечает за охрану общественного порядка, на них ложилось обязательство иным образом не допустить поджога художественных работ. Комитет напоминает, что государство-участник обязано четко и подробно продемонстрировать конкретный характер угрозы и доказать, что принятие конкретных мер отвечает критериям необходимости и соразмерности, в частности путем установления прямой и непосредственной связи между формой выражения и угрозой. В свете представленной ему информации Комитет считает, что государство-участник не смогло приемлемым образом объяснить заявления о наличии реальной и конкретной угрозы для общественного порядка в обоснование принятого карабинерами решения убрать художественное произведение «Мосты памяти».

7.6Комитет также напоминает о том, что закон не должен наделять лиц, которым поручено его осуществление, неограниченными дискреционными полномочиями устанавливать ограничения на право на свободное выражение своего мнения, а, напротив, должен предоставлять лицам, которым поручено его осуществление, достаточные руководящие указания для того, чтобы они могли безошибочно определить, какие формы выражения мнений могут подлежать ограничениям. Комитет считает, что положения, на которые ссылается государство-участник в попытке оправдать действия карабинеров, а именно пункт 2 статьи 101 Конституции и статья 3 Закона № 18961, закрепляющие полномочия этого ведомства по обеспечению общественного порядка и безопасности и проведения оперативной деятельности по предупреждению, но не предусматривающие при этом надлежащих гарантий защиты от неограниченной дискреционной власти, сами по себе недостаточны в качестве единственного законного основания для введения ограничений по смыслу пункта 3 статьи 19 Пакта.

7.7Что касается того обстоятельства, что корпус карабинеров предположительно не знал о наличии соответствующих официальных разрешений на размещение работ, то Комитет считает, что предполагаемое незнание не может приводиться в качестве правового обоснования, снимающего с государства-участника любую ответственность за устранение работы карабинерами, особенно в свете того, что, как было установлено выше, общественный порядок при этом никак не нарушался.

7.8В свете вышесказанного Комитет считает, что насильственное изъятие работ «Мосты памяти» карабинерами Чили является явным ограничением свободы выражения мнений авторов. Данное ограничение не имело под собой надлежащего законного основания, как это предусмотрено пунктом 3 статьи 19 Пакта, и было применено, даже несмотря на то, что авторы трижды предъявляли карабинерам соответствующие разрешения. Кроме того, такое серьезное ограничение не было необходимым ни для обеспечения уважения прав других лиц, ни для охраны общественного порядка. Таким образом, Комитет приходит к выводу о нарушении права авторов на свободное выражение своего мнения, предусмотренного в пункте 2 статьи 19. Тот факт, что 4 из 15 конфискованных растяжек были впоследствии возвращены, не исправляет положения, поскольку большинство из них так и не были возвращены, об их местонахождении ничего неизвестно и целостность художественного произведения не восстановлена по сей день.

7.9Исходя из вывода о нарушении пункта 2 статьи 19 Пакта Комитет не будет отдельно рассматривать жалобы авторов по пункту 3 статьи 2 в сочетании со статьей 19 Пакта.

8.Комитет, действуя согласно пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола к Пакту, высказывает мнение о том, что представленные на его рассмотрение факты свидетельствуют о нарушении пункта 2 статьи 19 Пакта.

9.В соответствии с пунктом 3 а) статьи 2 Пакта государство-участник обязано предоставить авторам эффективное средство правовой защиты. Для этого требуется предоставить полное возмещение лицам, права которых были нарушены. В этой связи государство-участник должно, среди прочего: а) найти конфискованные растяжки и, по возможности, вернуть их или сообщить авторам о том, что с ними произошло; b) публично признать факт нарушения прав авторов, установленный в настоящих соображениях; и с) принять любые другие надлежащие меры сатисфакции. Государство-участник также обязано принять необходимые меры для того, чтобы не допускать подобных нарушений в будущем.

10.С учетом того что, присоединившись к Факультативному протоколу, государство-участник признало полномочия Комитета определять наличие или отсутствие нарушений Пакта и что в соответствии со статьей 2 Пакта государство-участник обязалось обеспечивать всем находящимся в пределах его территории или под его юрисдикцией лицам признаваемые в Пакте права, а также эффективные и имеющие исковую силу средства правовой защиты в случае установления факта нарушения, Комитет хотел бы получить от государства-участника в течение 180 дней информацию о мерах, принятых во исполнение настоящих Соображений Комитета. Государству-участнику предлагается также опубликовать соображения Комитета и обеспечить их широкое распространение.

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.