Депортация в Шри-Ланку (cообщение №2272/2013)

Заголовок: Депортация в Шри-Ланку (cообщение №2272/2013) Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание; недопущение принудительного возвращения; приемлемость - явно необоснованный; пытки
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Международный пакт о гражданских и политических правах

Организация Объединенных Наций

Комитет по правам человека

Сообщение № 2272/2013

Соображения, принятые Комитетом на его 113-й сессии(16 марта − 2 апреля 2015 года)

Представлено:

П.Т. (представлен адвокатом из Датского совета по делам беженцев)

Предполагаемая жертва:

автор сообщения

Государство-участник:

Дания

Дата сообщения:

15 июля 2013 года (первоначальное представление)

Справочная документация:

решение Специального докладчика в соответствии с правилами 92 и 97 правил процедуры, препровожденное государству-участнику 17 июля 2013 года (в виде документа не издавалось)

Дата принятия Cоображений:

1 апреля 2015 года

Тема сообщения:

депортация в Шри-Ланку

Вопросы существа:

опасность применения пыток и жестокого обращения

Процедурные вопросы :

недостаточное обоснование утверждений

Статьи Пакта :

7

Статьи Факультативного протокола:

2 и 5 (2) b)

Приложение

Соображения Комитета по правам человека в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола к Международному пакту о гражданскихи политических правах (113-я сессия)

относительно

Сообщения № 2272/2013 *

Представлено:

П.Т. (представлен адвокатом из Датского совета по делам беженцев)

Предполагаемая жертва:

автор сообщения

Государство-участник:

Дания

Дата сообщения:

16 июля 2013 года (первоначальное представление)

Комитет по правам человека, учрежденный в соответствии со статьей 28 Международного пакта о гражданских и политических правах,

на своем заседании 1 апреля 2015 года,

завершив рассмотрение сообщения № 2272/2013, представленного Комитету по правам человека в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах,

приняв во внимание всю письменную информацию, представленную ему автором сообщения и государством-участником,

принимает следующее:

Соображения в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола

1.1Автором сообщения является П.Т., гражданин Шри-Ланки, родившийся 12 мая 1976 года. Он утверждает, что в случае его депортации в Шри-Ланку Дания нарушила бы его права по статье 7 Международного пакта о гражданских и политических правах (в дальнейшем "Пакт"). Автор сообщения представлен адвокатом Луизой Скётт из Датского совета по делам беженцев.

1.2В ходе регистрации сообщения 17 июля 2013 года Комитет в соответствии с правилом 92 своих правил процедуры, действуя через своего Специального докладчика по временным мерам и новым сообщениям, обратился к государству-участнику с просьбой воздержаться от депортации автора в Шри-Ланку во время рассмотрения его дела Комитетом.

Факты в изложении автора

2.1Раньше автор проживал со своей тетей в деревне на полуострове Джафна в северной части Шри-Ланки. Его два брата были убиты членами Демократической партии народа Илама (далее "ДПНИ") и военными в 1990 году. В период между 1994 и 1997 годом он принимал участие в митингах и демонстрациях в поддержку движения "Тигры освобождения Тамил-Илама" (далее "ТОТИ"). Как и других тамилов, в течение этого периода его регулярно останавливали и подвергали нападкам и даже избиениям на контрольно-пропускных пунктах, установленных армией Шри-Ланки и ДПНИ.

2.2В 2007 году автор работал в швейной мастерской своего двоюродного брата, и во время конфликта между ТОТИ и шри-ланкийской армией они бесплатно снабжали одеждой и продовольствием некоторых членов ТОТИ. Однажды ночью боевики ДПНИ сожгли ателье его двоюродного брата и другие лавки, находившиеся в том же районе, и открыли стрельбу по людям. На следующее утро автор и его двоюродный брат пошли в местный полицейский участок, чтобы подать жалобу в связи с поджогом. Полиция составила протокол, но не приняла никаких других мер. Двоюродный брат автора вновь открыл свою мастерскую через несколько недель. Однако вскоре после этого два человека, которых автор идентифицировал как членов ДПНИ, пришли в ателье и попросили двоюродного брата автора закрыть мастерскую и проследовать за ними. Двоюродный брат сказал автору идти домой. Идя полем, автор увидел, как его двоюродного брата застрелили. Вскоре после смерти его двоюродного брата к автору подошли в продуктовом магазине несколько человек и спросили его, знает ли он, кто убил его двоюродного брата. Автор, предположив, что они были членами ДПНИ, сказал, что ничего не знает об убийстве, и подчеркнул, что он не подавал жалобы в полицию в связи с этим убийством.

2.3После этого случая, опасаясь преследования со стороны ДПНИ, автор переехал с женой и двумя дочерьми в другую деревню, Пойнт-Педро, где его никто не знал. Прожив один год в Пойнт-Педро и прослышав, что кто-то интересовался у его тети его местонахождением, автор вместе с семьей переехал в другую деревню, Палаи, расположенную примерно в двух часах езды на автобусе от его родной деревни. Вместе со своей семьей он обосновался в Палаи в доме родственников по линии жены, в котором его жена и дети проживают до сих пор. Автор утверждает, что, несмотря на большое расстояние от его родной деревни, он не чувствовал себя в безопасности и по-прежнему хотел покинуть страну. Для этого он пытался накопить достаточно денег, но ему не удалось собрать нужной суммы, чтобы купить билет на самолет, поэтому в начале 2012 года он отправился в свою деревню, чтобы занять денег у тети, которая до сих пор живет там. 1 февраля 2012 года автор покинул Шри-Ланку, вылетев из Международного аэропорта Бандаранаике и имея на руках паспорт, полученный за мзду от посредника. Тетя автора впоследствии сообщила, что после его последнего посещения в 2012 году за ним приходили два человека.

2.4Автор прибыл в Данию 30 мая 2012 года. Он был допрошен полицией 8 июня 2012 года и обратился с ходатайством о предоставлении убежища 11 июня 2012 года. Автор прошел собеседование в Датской иммиграционной службе 16 ноября 2012 года. 18 декабря 2012 года ходатайство автора о предоставлении убежища было отклонено. 13 мая 2013 года Комиссия по рассмотрению апелляций беженцев отклонила его апелляцию и подтвердила решение Датской иммиграционной службы не предоставлять ему убежище. 10 июня 2012 года Министерство юстиции отказало в выдаче ему вида на жительство по гуманитарным соображениям.

Жалоба

3.1Автор утверждает, что в случае его депортации в Шри-Ланку Дания нарушила бы его права по статье 7 Пакта. Он утверждает, что опасается, что он будет убит членами ДПНИ, как были убиты два его брата и его двоюродный брат. Он также опасается, что, поскольку он стал свидетелем убийства своего двоюродного брата двумя боевиками ДПНИ, члены этой партии заинтересованы в том, чтобы помешать ему выявить виновных, и, следовательно, будут разыскивать его, если он возвратится в Шри-Ланку. Он также утверждает, что, учитывая положение в области прав человека в Шри-Ланке и его тамильское происхождение, он не может искать защиты от ДПНИ у властей государства-участника.

3.2Автор также утверждает, что любому тамилу, подозреваемому в связи с ТОТИ, пусть даже незначительной, угрожает опасность подвергнуться по возвращении в Шри-Ланку пыткам или жестокому обращению со стороны сил безопасности государства-участника. Он напоминает, что он бесплатно обеспечивал продовольствием и одеждой некоторых членов ТОТИ, когда помогал своему двоюродному брату в его мастерской, и что его братья и двоюродный брат были убиты боевиками ДПНИ.

3.3Автор также подчеркивает, что в недавних сообщениях рассказывается о случаях бывших просителей убежища из Шри-Ланки (в частности, тамилов), которые были задержаны и подвергнуты жестокому обращению или пыткам после того, как были принудительно возвращены в Шри-Ланку после отклонения их заявлений о предоставлении убежища или после их добровольного возвращения в Шри-Ланку. Эти лица были допрошены властями Шри-Ланки с целью получения информации об их деятельности за рубежом, в том числе о предполагаемой мирной критике правительства Шри-Ланки. Он добавляет, что власти Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приостановили исполнение решения о высылке группы тамилов, чьи ходатайства о предоставлении убежища не были удовлетворены, в Шри-Ланку, так как они озаботились их безопасностью. Он утверждает, что его принудительным возвращением в Шри-Ланку государство-участник создало бы для него как просителя убежища, чье ходатайство не было удовлетворено, опасность быть задержанным и подвергнуться допросам и жестокому обращению или пыткам со стороны властей Шри-Ланки по его прибытии в страну.

Замечания государства-участника относительно приемлемости и существа сообщения

4.121 января 2014 года государство-участник представило свои замечания относительно приемлемости и существа сообщения. Государство-участник утверждает, что автор не смог обосновать prima facie свое дело для целей приемлемости его сообщения в соответствии со статьей 7 Пакта. Оно считает, что автор не установил наличия серьезных оснований полагать, что по возвращении в Шри-Ланку ему будет угрожать опасность применения пыток. В этой связи государство-участник считает, что данное сообщение является неприемлемым.

4.2Государство-участник отмечает, что случаи пыток и физического насилия, на которые ссылается автор, касаются лиц, подозреваемых в связях с ТОТИ, которые они поддерживают, возможно, через членов семьи, и что эти случаи неприменимы к автору.

4.3Государство-участник отмечает, что в основе решения Комиссии по рассмотрению апелляций беженцев лежат принципы, подчеркнутые в решении Европейского суда по правам человека Н. А . против Соединенного Королевства (N. A. v. the United Kingdom), в котором Суд, в частности, заявил, что ухудшение ситуации в области безопасности в Шри-Ланке, ведущее к увеличению числа нарушений прав человека, не создает общей угрозы для всех тамилов, возвращающихся в Шри-Ланку. Суд также отметил, что как оценка риска для этнических тамилов с определенными анкетными данными, так и оценка того, равносильны ли в совокупности отдельные акты преследования серьезным нарушениям прав человека, могут проводиться только на конкретной и индивидуальной основе. Государство-участник также ссылается на представленные в Европейский суд этническими тамилами пять дел, в которых оспариваются решения датских властей об их депортации в Шри-Ланку. Во всех этих решениях от 20 января 2011 года Европейский суд постановил, что их возвращение в страну происхождения не будет представлять собой нарушение Европейской конвенции, так как нельзя считать, что этнические тамилы, возвращаемые в Шри-Ланку, рискуют подвергнуться жестокому обращению только на основании их этнического происхождения. Государство-участник утверждает, что ситуация в Шри-Ланке на момент принятия Комиссией решения о том, предоставлять ли автору убежище, не носила иного характера и что требовалась конкретная оценка положения автора и личной опасности.

4.4Государство-участник далее отмечает, что Комиссия по рассмотрению апелляций беженцев провела необходимую конкретную и индивидуальную оценку положения автора, сличив его со справочным материалом о положении этнических тамилов в Шри-Ланке. В результате Комиссия пришла к выводу, что до выезда из страны происхождения автор вел "ничем не примечательную и не соответствующую никакому профилю жизнь", не являясь членом ТОТИ и не осуществляя деятельности в ее интересах. Комиссия отметила, что ни автор, ни кто-либо из его близких родственников не вступали в политические или религиозные ассоциации или организации и не участвовали в политической деятельности таким образом, чтобы привлечь к автору внимание властей Шри-Ланки или каких-либо групп, в том числе ДПНИ. Комиссия также обратила внимание на тот факт, что, хотя автор и его двоюродный брат и обеспечивали бесплатно продовольствием и одеждой некоторых членов ТОТИ во время гражданской войны, этого обстоятельства недостаточно для того, чтобы подозревать автора в связях с ТОТИ, так как это обычная практика для розничных торговцев в этом регионе и, следовательно, не создает личного риска для авторов. Комиссия отметила, что в конце гражданской войны в 2009 году автору пришлось пережить сложные моменты, в том числе испытать на себе придирчивость постовых на контрольно-пропускном пункте, как и всем другим тамилам, когда власти Шри-Ланки приняли суровые меры против ТОТИ. Однако Комиссия сочла, что это не создает конкретной опасности для автора в случае его возвращения в Шри-Ланку.

4.5Что касается утверждений автора о том, что, поскольку он явился свидетелем убийства своего двоюродного брата, ему будет угрожать опасность подвергнуться преследованию со стороны ДПНИ, то Комиссия отметила, что члены ДПНИ, убившие двоюродного брата автора, дали автору уйти. Члены ДПНИ не посещали автора на дому, но вскоре после убийства он был опрошен в продуктовом магазине какими-то лицами, которых он принял за членов ДПНИ. Однако во время этого инцидента автор заявил, что у него нет никакой информации об убийстве его двоюродного брата, а после случившегося в отношении автора не было предпринято никаких действий. Комиссия также отметила, что в течение девяти месяцев между убийством его двоюродного брата и его переездом в Пойнт-Педро автора не беспокоили ни ДПНИ, ни власти Шри-Ланки. Комиссия пришла к выводу, что между его предполагаемыми притеснениями и его уходом из родной деревни нет никакой связи. Кроме того, в период между его допросом в 2007 году в продуктовом магазине и его отъездом из Шри-Ланки в 2012 году с автором никто не связывался по вопросу об убийстве. Хотя автор упомянул, что некоторые лица пытались связаться с ним после посещения им тети в 2012 году, нет никакой информации о цели их визита.

4.6Государство-участник, наконец, считает, что нет никаких оснований сомневаться в тщательной оценке положения автора, проделанной Комиссией по рассмотрению апелляций беженцев, которая заключила, что нет никаких признаков, указывающих на то, что по возвращении в Шри-Ланку он будет подвергнут пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию. Государство-участник, наконец, напоминает, что в имеющемся справочном материале по Шри-Ланке не содержится никаких элементов, позволяющих предположить, что тамилам, которые не связаны с ТОТИ или родственники которых не являются известными членами ТОТИ, будет угрожать опасность подвергнуться преследованиям вследствие их этнической принадлежности. Государство-участник приходит к выводу о том, что возвращение автора в Шри-Ланку не будет представлять собой нарушение статьи 7 Пакта.

Комментарии автора по замечаниям государства-участника

5.120 марта 2014 года автор представил комментарии по замечаниям государства-участника. Он подчеркивает, что об убийстве его двоюродного брата в продуктовом магазине его действительно допрашивали члены ДПНИ и что опять-таки члены ДПНИ приходили за ним в дом его тети после того, как он посетил ее в 2012 году. Он считает, что его двоюродный брат был убит за его поддержку ТОТИ и за их совместную деятельность по оказанию помощи некоторым членам ТОТИ. Он повторяет, что как бывшему стороннику ТОТИ, ставшему свидетелем убийства своего двоюродного брата членами ДПНИ, ему угрожает опасность подвергнуться, если он вернется в Шри-Ланку, преследованиям со стороны как властей Шри-Ланки, так и ДПНИ.

5.2Автор ссылается на руководящие принципы УВКБ, в соответствии с которыми бывшие сторонники ТОТИ, которые, возможно, никогда не проходили военной подготовки, но предоставляли приют персоналу ТОТИ или занимались его перевозкой либо поставляли и перевозили товары для ТОТИ, признаются лицами, которым угрожает риск подвергнуться преследованиям в Шри-Ланке.

5.3Кроме того, автор считает, что со времени принятия Европейским судом в 2008 году решения Н.А. против Соединенного Королевства положение этнических тамилов в Шри-Ланке продолжало ухудшаться и что сегодня даже незначительная связь с ТОТИ создает для тамильских репатриантов риск подвергнуться пыткам или жестокому обращению со стороны сил безопасности Шри-Ланки. Он подчеркивает, что швейцарские власти решили прекратить все депортации в Шри-Ланку из-за многочисленных сообщений об арестах и пытках шриланкийцев, вернувшихся на родину после нескольких лет пребывания за рубежом, в том числе в случае добровольного возвращения. Он также ссылается на ряд других случаев, когда репатрианты тамильского происхождения были арестованы и впоследствии подвергнуты пыткам силами безопасности Шри-Ланки. Он утверждает, что, как подчеркнул Швейцарский совет по делам беженцев, власти Шри-Ланки настроены крайне параноидально и всеми средствами пытаются сдержать всякое возможное возрождение ТОТИ, подозревая всех тамилов, даже тех, кто мало известен или не поддерживает прямых связей с ТОТИ. Поэтому всякий, кто возвращается из-за границы, может с большой вероятностью быть заподозрен властями в поддержании связей с диаспорой ТОТИ и подвергнуться преследованию.

5.4Автор повторяет, что его депортация в Шри-Ланку Данией явилась бы нарушением статьи 7 Пакта.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

6.1Прежде чем рассматривать какие-либо утверждения, содержащиеся в сообщении, Комитет должен в соответствии с правилом 93 своих Правил процедуры установить, является ли сообщение приемлемым в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.

6.2Как того требует пункт 2 а) статьи 5 Факультативного протокола, Комитет удостоверился в том, что этот же вопрос не рассматривается в соответствии с какой-либо другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.

6.3Комитет напоминает о своей правовой практике, в соответствии с которой авторы сообщения должны воспользоваться всеми внутренними средствами правовой защиты для соблюдения требования пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола, в той мере, в какой эти средства представляются эффективными в данном случае и de facto имеются в распоряжении автора. Комитет отметил, что автор безуспешно обжаловал решение Иммиграционной службы Дании об отказе в предоставлении убежища в Комиссии по рассмотрению апелляций беженцев и что государство-участник не оспаривает факта исчерпания внутренних средств правовой защиты автором.

6.4Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что утверждение автора в отношении статьи 7 Пакта следует признать неприемлемым по причине его недостаточной обоснованности. Вместе с тем Комитет считает, что автор адекватно пояснил причины, по которым он опасается, что в результате принудительного возвращения в Шри-Ланку он рискует подвергнуться обращению, несовместимому со статьей 7 Пакта. Поэтому Комитет считает, что для целей приемлемости автор в достаточной мере обосновал свое утверждение по статье 7 правдоподобными доводами.

6.5С учетом вышесказанного Комитет считает, что согласно положениям пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола данное сообщение является приемлемым в той мере, в какой оно затрагивает вопросы, касающиеся статьи 7 Пакта.

Рассмотрение сообщения по существу

7.1Комитет по правам человека рассмотрел настоящее сообщение с учетом всех сведений, представленных ему сторонами, в соответствии с пунктом 1 статьи 5 Факультативного протокола.

7.2Комитет ссылается на свое замечание общего порядка № 31, в котором он отмечает обязательство государства-участника не экстрадировать, не депортировать, не высылать и не выдворять иным образом лицо со своей территории, когда имеются существенные основания полагать, что существует реальная опасность причинения невозместимого вреда, такого как вред, предусмотренный в статье 7 Пакта. Комитет также отметил, что опасность должна существовать лично для человека и что существует высокий порог для представления серьезных оснований для определения существования реальной опасности причинения непоправимого вреда. Таким образом, должны быть приняты во внимание все соответствующие факты и обстоятельства, включая общее положение с правами человека в стране происхождения автора.

7.3Комитет ссылается на свои решения, согласно которым следует придавать важный вес проведенной государством-участником оценке, если только не будет установлено, что такая оценка носила явно произвольный характер или была равносильна отказу в правосудии, и что рассмотрение или оценка фактов и доказательств для определения такой опасности, как правило, должны проводиться органами государств-участников. В этой связи Комитет отмечает проведенную властями государства-участника оценку, согласно которой автор не столкнется с личной опасностью в случае возвращения в Шри-Ланку и в основе которой лежит отсутствие доказательств его принадлежности к ТОТИ или деятельности в интересах ТОТИ и признаков того, что власти Шри-Ланки или ДПНИ будут его разыскивать.

7.4Комитет также отмечает, что автор оставался в Шри-Ланке с 2007 года, когда был убит его двоюродный брат, до 2012 года и что он не указал, что он занимался какой-либо политической деятельностью, находясь за границей, или что он может подозреваться в поддержании с ТОТИ такой связи, даже незначительной, которая выходила бы за рамки контактов, которые любой продавец поддерживал с членами ТОТИ на полуострове Джафна во время гражданской войны. Автор не согласен с фактологическими выводами государства-участника, но не показывает, что они явно носят неразумный характер. В свете вышеизложенного Комитет не может прийти к заключению, что представленная ему информация свидетельствует о том, что автору в случае его высылки в Шри-Ланку будет угрожать реальная опасность подвергнуться обращению, противоречащему статье 7 Пакта.

8.Комитет по правам человека, действуя в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, считает, что высылка автора в Шри-Ланку не явилась бы нарушением его прав по статье 7 Пакта.

Добавления

Добавление I

Совместное (несогласное) мнение членов Комитета Сары Кливленд, сэра Найджела Родли и Виктора Родригеса-Ресии

1.Автор утверждает, что он этнический тамил с севера Шри-Ланки, чьи братья и двоюродный брат были убиты членами ДПНИ, и что он участвовал в различных мероприятиях ТОТИ. Государство-участник представило в своих замечаниях подробную оценку этих доказательств.

2.Однако автор также представил последние данные, подтверждающие, что возвращаемые тамильские просители убежища, подозреваемые в связи с ТОТИ, по-прежнему сталкиваются с реальной опасностью подвергнуться по возвращении в Шри-Ланку пыткам или жестокому обращению в нарушение статьи 7 (см. 3.3 и 5.3). В отчетах, имевшихся на момент рассмотрения государственными органами ходатайства автора о предоставлении убежища, а также в более поздних сообщениях, имеются сведения о том, что просители убежища, чьи ходатайства были отклонены, и репатрианты могут подвергнуться риску применения пыток, если будет сочтено, что они на деле или предположительно связаны с ТОТИ. К этим свидетельствам относятся изданные в декабре 2012 года УВКБ руководящие принципы, в которых документально подтверждаются "недавние случаи бывших просителей убежища из Шри-Ланки (в частности, тамилов), которые были якобы задержаны и подвергнуты жестокому обращению или пыткам после того, как они были принудительно возвращены в Шри-Ланку в результате отклонения их ходатайств о предоставлении убежища или добровольно вернулись в Шри-Ланку". Судя по имеющейся у Комитета информации, повод для обеспокоенности сохраняется.

3.В замечаниях, представленных государством-участником в связи с данным сообщением, так и не был рассмотрен по существу риск, с которым сталкиваются заявители, чье ходатайство о предоставлении убежища было отклонено. При оценке сообщения, автор которого указывает на реальный риск подвергнуться по возвращении в другую страну обращению, противоречащему статье 7, Комитет принимает во внимание соответствующую информацию, имеющуюся у него на момент принятия им решения. В свете информации, представленной автором, сведений, имеющихся в настоящее время в распоряжении Комитета, и большого объема зафиксированных данных о нарушениях прав человека в Шри-Ланке, мы считаем, что власти государства-участника не уделили должного внимания утверждению автора о том, что ему будет угрожать опасность подвергнуться пыткам или жестокому обращению в случае возвращения в страну своего происхождения после безуспешной попытки получить убежище, − утверждению, рассматриваемому как отдельно, так и в сочетании с другими доказательствами, представленными автором.

4.При таких обстоятельствах мы считаем, что высылка автора в Шри-Ланку в условиях отсутствия дальнейшего рассмотрения его заявления о том, что ему угрожает реальная опасность подвергнуться жестокому обращению после безуспешной попытки получить убежище, явилась бы нарушением статьи 7 Пакта.

Добавление II

[Язык оригинала: испанский]

Особое мнение члена Комитета Фабиана Сальвиоли

1.Мне думается, что в связи с настоящим сообщением Комитет мог бы заключить, что автору будет по-прежнему угрожать определенный риск в случае его депортации из Дании в Шри-Ланку, и что в этом случае депортация явилась бы нарушением статьи 7 Пакта.

2.Хотя нынешняя ситуация в Шри-Ланке отличается от той, которая существовала там, когда автор покинул страну, перемены все еще находятся на ранней стадии − как и во всех ситуациях постконфликтного переходного процесса. Поэтому преждевременно исключать вероятность того, что лица, подобные автору сообщения, могут столкнуться с реальной и серьезной опасностью в случае депортации в Шри-Ланку, учитывая его доказанную связь с тамилами и убийство двух членов его семьи боевиками ДПНИ.

3.Мне думается, что в качестве общего подхода к толкованию вопросов, выносимых на его рассмотрение, Комитет должен в случае сомнений принимать решение в пользу варианта, который был бы наиболее благоприятен для предполагаемой жертвы. Настоящее сообщение − это пример пограничного случая, который требовалось рассматривать с учетом принципа pro persona.

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.