Высылка заявителя в Китай (cообщение №417/2010)

Заголовок: Высылка заявителя в Китай (cообщение №417/2010) Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

Комитет против пыток

Сообщение № 417/2010

Решение, принятое Комитетом на его сорок девятой сессии, 29 октября − 23 ноября 2012 года

Представлено:

Ю.Ч.С. (представлен адвокатом)

Предполагаемая жер т ва:

заявитель

Государство-участник:

Австралия

Дата жалобы:

30 марта 2010 года (первоначальное представление)

Дата решения:

23 ноября 2012 года

Тема сообщения:

высылка заявителя в Китай

Вопрос существа:

опасность подвергнуться пыткам по возвращении в страну происхождения

Процедурный вопрос:

необоснованность утверждений

Статья Конвенции:

3

Приложение

Решение Комитета против пыток в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (сорок девятая сессия)

относительно

Сообщения № 417/2010

Представлено:

Ю.Ч.С. (представлен адвокатом)

Предполагаемая жер т ва:

заявитель

Государство-участник:

Австралия

Дата жалобы:

30 марта 2010 года (первоначальное представление)

Комитет против пыток, учрежденный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

на своем заседании 23 ноября 2012 года,

завершив рассмотрение жалобы № 417/2010, представленной Комитету против пыток от имени Ю.Ч.С. в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, его адвокатом и государством-участником,

принимаетследующее:

Решение в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции против пыток

1.1Заявителем является Ю.Ч.С., гражданин Китая. Он обращался с ходатайством о выдаче ему защитной визы в соответствии с Законом Австралии о миграции 1958 года, которое было отклонено. На момент подачи жалобы заявитель содержался Иммиграционном центре содержания под стражей "Виллавуд" в Сиднее и был уведомлен о том, что 1 апреля 2010 года он будет выслан в Китай. Он заявил, что его принудительное возвращение в Китай явится нарушением Австралией статьи 3 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Заявитель представлен адвокатом.

1.2Просьба заявителя о предоставлении временных мер защиты в соответствии с правилом 114 (ранее – правило 108) правил процедуры Комитета (CAT/C/3/Rev.5) была отклонена Докладчиком по новым жалобам и временным мерам 31 марта 2010 года.

Фактические обстоятельства

2.1Заявителем является 54-летний гражданин Китая, называющий себя последователем культа Фалунь Гун, к которому он примкнул в 1996 году. Он работал в Китае на одной из фабрик. Заявитель утверждает, что он вовлек в движение Фалунь Гун ряд других работников своей фабрики в Шеньяне. Согласно его сообщению, 20 августа 1999 года он был арестован за отправление культа Фалунь Гун и вплоть до 19 августа 2000 года содержался в трудовом лагере Чжаньси. Он утверждает, что в лагере его пытали и что перенесенные пытки настолько травмировали его, что он даже пытался покончить с собой.

2.22 октября 2002 года заявитель прибыл в Австралию по краткосрочной визе для посещения Новой Зеландии и Австралии. Затем он 9 октября 2002 года выехал из Австралии, а 1 октября 2003 года вторично прибыл в эту страну по другой краткосрочной визе. 10 октября 2003 года он подал ходатайство о выдаче ему защитной визы в связи с преследованием за отправление культа Фалунь Гун. 24 декабря 2003 года его ходатайство было отклонено сотрудником Министерства иммиграции, многообразия культур и коренного населения.

2.3Заявитель обжаловал это решение в Трибунал по пересмотру дел беженцев. 24 марта 2004 года этот трибунал заочно отклонил его апелляцию. Трибунал указал, что заявитель не явился на слушание, намеченное на 18 марта 2003 года, что он уведомил Трибунал о своем нежелании давать устные показания и что затем он дал согласие на вынесение Трибуналом решения в его отсутствие. Заявитель утверждает, что он не хотел являться на вышеупомянутое слушание, поскольку ему стало известно, что сотрудник миграционной службы сфабриковал ряд фактов в его жалобе и что поэтому он опасался встречи с этим сотрудником в ходе слушания. В отсутствие заявителя Трибунал вынес решение об отказе в предоставлении защиты на основании того, что в ходатайстве заявителя: а) не изложены подробности о характере отправления им культа Фалунь Гун; b) нет детальной информации о том, как он стал организатором своей группы; c) отсутствует информация о применении насилия сотрудниками полиции; и d) содержится мало сведений об идеологической обработке, которой он предположительно подвергался в течение трех месяцев.

2.4Лишь в мае 2007 года (то есть через три года после решения Трибунала по пересмотру дел беженцев) заявитель подал ходатайство о пересмотре его дела Федеральным мировым судом и пояснил, что сотрудник миграционной службы, занимавшийся его делом, исказил фактическую информацию, которая содержалась в его утверждениях. 10 сентября 2007 года Суд отклонил его ходатайство, мотивируя свое решение тем, что заявитель мог бы изложить правдивую версию событий в Трибунале по пересмотру дел беженцев, если бы он явился туда на слушание дела. Апелляционная жалоба заявителя на это решение Федерального мирового суда, поданная в Федеральный суд Австралии, была отклонена 12 декабря 2008 года. Заявитель сообщает, что он не обращался в Высокий суд Австралии за специальным разрешением на обжалование постановления Федерального суда, поскольку это не явилось бы эффективным средством правовой защиты, так как Федеральный суд уже указал, что не может рассматривать аргументацию по существу дела.

2.5Кроме того, за период 2004−2009 годов заявитель семь раз обращался с ходатайствами о вмешательстве министра, но все они были отклонены. 29 марта 2010 года последнее такое ходатайство было также отклонено, и заявителю сообщили, что 1 апреля 2010 года в 12 часов дня он будет выслан из страны.

Жалоба

3.Заявитель утверждает, что в случае возвращения в Китай он будет подвергнут пыткам и что его принудительное возвращение явится нарушением Австралией его прав, предусмотренных в статье 3 Конвенции.

Замечания государства-участника относительно приемлемости и существа сообщения

4.13 ноября 2011 года государство-участник сообщило, что жалобу следует признать неприемлемой как необоснованную, а если Комитет сочтет утверждения заявителя приемлемыми, их нужно отвергнуть как несостоятельные.

4.2Государство-участник далее представляет краткое изложение фактов и утверждений, выдвинутых заявителем. Заявителем является гражданин Китая, прибывший в Австралию по визе категории 676 (туристическая) 2 октября 2002 года. Он выехал из Австралии 9 октября 2002 года, а затем снова прибыл в Австралию 1 октября 2003 года по визе категории 676 (туристическая). 10 октября 2003 года заявитель обратился в Министерство иммиграции с ходатайством о выдаче ему защитной визы в соответствии с Законом Австралии о миграции 1958 года, требуя предоставить ему статус беженца в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года. В своем ходатайстве выдаче ему защитной визы заявитель указал, что в 1997 году в Китае он начал отправлять культ Фалунь Гун и являлся организатором местного уровня. Он утверждал, что в 2003 году он был арестован и три месяца содержался под стражей за печатание брошюр о культе Фалунь Гун и за их распространение через почтовые ящики. Согласно утверждению заявителя, его заставили в течение трех месяцев посещать курсы идеологической обработки в исправительно-трудовом лагере, а затем − после того, как он написал письмо с отречением от своих убеждений, − его освободили при условии периодической явки в компетентные органы.

4.324 декабря 2003 года представитель министра иммиграции отклонил ходатайство заявителя выдаче ему защитной визы. 13 января заявитель обратился в Трибунал по пересмотру дел беженцев с ходатайством о рассмотрении его дела по существу. 25 февраля 2004 года Трибунал предложил заявителю изложить доказательства в ходе слушания, назначенного на 18 марта 2004 года. 16 марта 2004 года заявитель в письменном виде уведомил Трибунал о том, что он не желает представлять доказательства, и дал согласие на вынесение Трибуналом решения в его отсутствие. Трибунал по пересмотру дел беженцев подтвердил решение Министерства иммиграции от 15 апреля 2004 года. Трибунал счел, что утверждения заявителя о его деятельности и отправлении культа Фалунь Гун не заслуживают доверия. Он не был склонен принять утверждения заявителя без возможности проверить их в ходе слушания, а также из-за нехватки подробной информации в его утверждениях. В частности, Трибунал не принял утверждения о том, что заявитель является последователем культа Фалунь Гун или что за свою деятельность он преследовался китайскими властями.

4.411 мая 2007 года заявитель подал ходатайство о пересмотре решения Трибунала по пересмотру дел беженцев Федеральным мировым судом. Заявитель подал апелляцию на основании того, что он не получал судебной повестки о вызове на слушание, и утверждал, что сотрудник миграционной службы, занимавшийся его делом, не уведомил его об этом слушании. Суд счел, что заявителю была известна дата проведения судебного слушания и что он был вызван для участия в слушании. Учитывая общую недостоверность доказательств, приведенных заявителем в Суде, Суд не был убежден в том, что заявитель не явился на слушание его дела в Трибунале из-за ложного утверждения сотрудника миграционной службы. 19 сентября 2007 года Федеральный мировой суд отклонил апелляцию заявителя, признав отсутствие в решении Трибунала какой-либо судебной ошибки. 6 ноября 2008 года заявитель обратился в Федеральный суд Австралии с ходатайством о продлении срока для обжалования решения Федерального мирового суда. 12 декабря 2008 года Федеральный суд отклонил это ходатайство.

4.5Срок действия выданной заявителю промежуточной визы Е истек 25 мая 2005 года. Он находился в стране без законных оснований до 11 мая 2007 года, когда ему в связи с пересмотром дела была выдана новая промежуточная виза Е. Заявителю было выдано подряд несколько промежуточных виз Е, наиболее поздняя из которых истекла 2 июня 2008 года. Заявитель оставался в стране без законных оснований до тех пор, пока не был задержан полицией за нарушение правил дорожного движения. Затем 3 ноября 2008 года он был помещен в Иммиграционный центр содержания под стражей "Виллавуд".

4.6За период с 7 мая 2004 года по 29 декабря 2009 года заявитель подал девять отдельных ходатайств о вмешательстве министра на основании статей 48В и/или 417 Закона о миграции. Первое ходатайство, заявленное по статье 417 Закона о миграции, было передано на рассмотрение министра в приложении; в феврале 2005 года министр отказал во вмешательстве. Каждое из последующих ходатайств было признано не соответствующим инструкциям Министерства, предусмотренным для передачи ходатайств на рассмотрение министра.

4.7В своем ходатайстве о вмешательстве министра от 4 октября 2007 года заявитель утверждал, что с 20 августа 1999 года по 19 августа 2000 года он отбывал наказание в исправительно-трудовом лагере за отправление культа Фалунь Гун. Заявитель представил копии ряда документов, а именно справки об освобождении из исправительно-трудового лагеря Чжаньси после отбывания наказания с 20 августа 1999 года по 19 августа 2000 и копию медицинского заключения о членовредительстве от 28 августа 1999 года. Эти документы, приобщенные к ходатайствам заявителя, были рассмотрены Министерством иммиграции. Рассмотрение ходатайства о вмешательстве министра от 6 декабря 2007 года показало, что информация, содержащаяся в справке об освобождении из исправительно-трудового лагеря, противоречит первоначальному утверждению заявителя, фигурирующему в его ходатайстве о выдаче защитной визы, согласно которому он содержался под стражей в течение трех месяцев примерно после марта 2003 года. В резолюции также говорилось, что заявитель не представил оригиналы документов, что не дает возможности убедиться в их подлинности.

4.8В своем ходатайстве о вмешательстве министра от 6 декабря 2007 года заявитель также представил переведенную копию предпринимательской лицензии, предположительно выданной правительством Китая в связи с его предприятием – заводом по производству комплектующих для компрессорного оборудования "Шеньян Сити Вейл Ли". В лицензии указано, что предприятие было создано 18 мая 2001 года. Это противоречит информации, изложенной в его ходатайстве о выдаче защитной визы, согласно которой он являлся рабочим этого же завода в период с января 1980 года по март 2003 года. Рассмотрение ходатайства о вмешательстве министра показало, что представленные материалы о профессиональной деятельности заявителя, в том числе за период его предполагаемого содержания под стражей, противоречат его утверждению о прошлом преследовании. В своих последующих ходатайствах о вмешательстве министра заявитель не представил никакой новой информации в подтверждение своих утверждений, чтобы опровергнуть указанные выводы.

4.91 апреля 2010 года заявитель был принудительно выслан в Китай.

4.10Относительно приемлемости и существа жалобы государство-участник сообщает, что утверждения заявителя неприемлемы или, с другой стороны, неосновательны, поскольку он не представил достаточных доказательств в обоснование своих утверждений. Если же Комитет сочтет эти утверждения приемлемыми, государство-участник указывает, что жалобы заявителя неосновательны, поскольку они не были подкреплены доказательствами наличия реальной опасности применения пыток по смыслу статьи 1 Конвенции. Государство-участник, ссылаясь на замечание общего порядка № 1 (1997 год) Комитета относительно осуществления статьи 3 Конвенции в контексте статьи 22 и на правило 113 b) его правил процедуры, заявляет, что заявитель обязан prima facie представить убедительные доказательства для целей приемлемости и что заявитель не доказал, что ему угрожает предсказуемая, реальная и личная опасность того, что он будет подвергнут пыткам китайскими властями, если возвратится в Китай. Государство-участник далее указывает, что обязательство по статье 3 должно толковаться со ссылкой на определение пытки, сформулированное в статье 1 Конвенции. Обязательство, касающееся невозвращения, ограничивается случаями применения пыток и не распространяется на жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание, причем это различие отражено в практике Комитета.

4.11Государство-участник указывает, что какое-либо государство-участник нарушит свои обязательства в отношении невозвращения по статье 3 Конвенции, если будет установлено, что лицу будет угрожать личная опасность подвергнуться такому обращению в случае его/ее возвращения в страну происхождения. Наличие практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека в той или иной стране само по себе не является достаточным основанием полагать, что соответствующее лицо окажется под угрозой применения к нему пыток по возвращении в эту страну; должны существовать дополнительные основания, свидетельствующие о наличии личной угрозы для соответствующего лица. Бремя доказывания наличия "предсказуемой, реальной и личной опасности подвергнуться пыткам" в случае выдачи или высылки возложено на заявителя. При оценке риска не следует брать за основу критерий "высокой степени вероятности"; необходимо "анализировать основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений". Комитет выразил мнение о том, что, хотя при оценке этого риска не следует применять критерий высокой степени вероятности, опасность должна угрожать заявителю лично и быть реальной.

4.12Трибунал по пересмотру дел беженцев счел, что содержание жалоб заявителя является расплывчатым и страдает отсутствием деталей. Трибунал не счел убедительным аргумент заявителя о том, что он является последователем культа Фалунь Гун, поскольку в его утверждениях отсутствуют детали по важным аспектам дела. Заявитель указал, что он начал отправлять культ Фалунь Гун в конце 1997 года, но при этом не сообщил никаких деталей о характере этой практики и о том, где или как часто он отправлял этот культ. Заявитель далее сообщил, что он являлся организатором группы последователей культа Фалунь Гун, но не привел никаких подробностей об этой деятельности. Трибунал также отметил, что заявитель жаловался на преследование Фалунь Гуна со стороны полиции и на курсы идеологической обработки, которые он был вынужден посещать в течение трех месяцев. При этом он не представил никаких подробностей о проявлениях насилия со стороны полиции или о курсах идеологической обработки. Трибунал пришел к выводу, что ввиду нехватки подробностей в утверждениях заявителя и отсутствия возможности проверить эти утверждения на судебном слушании он не склонен принять утверждения заявителя о том, что он является последователем культа Фалунь Гун и что в результате этой деятельности он навлек на себя негативную реакцию китайских властей. Трибунал не был убежден в том, что заявитель является лицом, в отношении которого Австралия несет обязательства по защите на основании Конвенции о статусе беженцев. При рассмотрении апелляции Федеральный мировой суд не был убежден в том, что заявитель не явился на судебное слушание под воздействием какого-либо ложного утверждения сотрудника миграционной службы, занимавшегося его делом.

4.13Хотя в ходе рассмотрения дела по внутренней судебной процедуре и при подаче ходатайств о вмешательстве министра заявитель представил информацию о деталях перенесенного им в прошлом жестокого обращения, эта информация уже была надлежащим образом рассмотрена в рамках внутренних процедур. Судебная система Австралии обеспечивает эффективную процедуру рассмотрения дела по существу и процедуру судебного контроля, которая дает возможность исправить любую ошибку, допущенную при первоначальном рассмотрении дела. В данном случае заявитель подавал апелляции в Трибунал по пересмотру дел беженцев, Федеральный мировой суд и Федеральный суд Австралии, и никаких судебных ошибок выявлено не было. Документы, представленные заявителем при подаче ходатайств о вмешательстве министра, были приняты во внимание Министерством иммиграции при рассмотрении ходатайства от 6 декабря 2007 года, а также в ходе последующих процедур рассмотрения. Таким образом, государство-участник полагает, что для обоснования утверждений заявителя в поданной им жалобе не представлено никаких доказательств, которые уже не были бы рассмотрены в рамках внутренних процедур.

4.14Кроме утверждений о перенесенном в прошлом жестоком обращении, которые были рассмотрены в ходе внутренних процедур, в жалобе заявителя также не уточнено, какому виду обращения, предусмотренному статьей 3 Конвенции, он может быть подвергнут; он не представил никаких доказательств в отношении того, какая форма пытки может быть применена к нему в Китае. Таким образом, государство-участник полагает, что заявителю не удалось представить убедительные доказательства в обоснование своих утверждений, касающихся возможного нарушения статьи 3 Конвенции. Поэтому его жалобу следует признать неприемлемой.

4.15Если же Комитет сочтет утверждения заявителя приемлемыми, то, по мнению государства-участника, нет никаких существенных оснований полагать, что заявителю будет грозить опасность подвергнуться пыткам после его возвращения в Китай. Его ходатайства о предоставлении защиты в Австралии были надлежащим образом рассмотрены согласно внутреннему законодательству. В своей жалобе заявитель не приводит какой-либо информации, которая уже не была бы рассмотрена в рамках внутренних процедур. Он использовал ряд имевшихся в его распоряжении возможностей для обжалования первоначального решения по его ходатайству о защитной визе, вынесенного Министерством иммиграции, и в результате не было выявлено никакой ошибки. Хотя представленные заявителем документы, включая справку об освобождении из исправительно-трудового лагеря и фотокопию медицинского заключения от 28 августа 1999 года, и не были приобщены им к ходатайству о выдаче ему защитной визы, они были надлежащим образом приняты во внимание Министерством иммиграции в рамках рассмотрения предыдущих ходатайств заявителя о вмешательстве министра. Государство-участник считает, что в жалобе заявителя не представлено никаких заслуживающих доверия доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что ему угрожает личная и реальная опасность применения пыток, и поэтому его утверждения в связи со статей 3 Конвенции следует отклонить как необоснованные.

Комментарии заявителя по замечаниям государства-участника

5.112 января 2012 года адвокат заявителя представила комментарии от его имени. Она сообщает, что не располагает никакой новой информацией о том, что произошло с заявителем после его высылки в Китай 1 апреля 2010 года.

5.2Адвокат оспаривает аргумент государства-участника о том, что жалоба является неприемлемой из-за отсутствия обоснования предсказуемой, реальной и личной опасности применения пыток по возвращении заявителя в Китай, и ссылается на доказательства, которые уже были представлены министру или группе по вопросам вмешательства министра в Министерстве иммиграции. Адвокат утверждает, что указанные ниже подтверждающие документы представляют собой убедительное свидетельство того, что заявитель подвергался серьезному преследованию и что он опасается аналогичного преследования по возвращении в Китай: а) справка об освобождении из исправительно-трудового лагеря Чжаньси, которая подтверждает, что заявитель отбывал тюремное заключение с 10 августа 1999 года по 20 августа 2000 года; b) медицинское заключение четвертой больницы при Медицинском университете Китая; c) доклад омбудсмена стран Содружества, представленный секретарю Министерства иммиграции, в котором сообщается, что в ходе индивидуальных консультаций с сотрудниками Службы лечебно-реабилитационной помощи лицам, пережившим пытки и травму, заявитель сообщил о пытках и травмах, перенесенных им в Китае, и что в Министерство иммиграции был направлен доклад с информацией о том, что он страдает посттравматическим стрессовым расстройством; d) ходатайство о вмешательстве министра от 23 июля 2009 года с описанием пыток, применения которых заявитель опасается в случае его высылки в Китай, памятуя о тех пытках и побоях, которые он перенес в течение года заключения в исправительно-трудовом лагере; е) второе ходатайство о вмешательстве министра от 9 сентября 2009 года, в котором заявитель вновь описывает свои страдания и приводит больше подробностей об издевательствах, перенесенных им в течение года заключения в исправительно-трудовом лагере; f) ходатайство о вмешательстве министра от 20 декабря 2009 года с более подробным описанием травмы, до сих пор переживаемой заявителем после года заключения в исправительно-трудовом лагере; g) диаграмму шрамов на теле заявителя (от 10 сентября 2009 года), причиненных ранениями, которые были им получены в 1999 году.

5.3Адвокат далее отмечает, что ходатайство о предоставлении защиты сначала рассматривается сотрудником Министерства иммиграции, выступающим в качестве представителя министра. Если этот представитель отклоняет ходатайство о предоставлении защиты, его решение можно обжаловать в Трибунал по пересмотру дел беженцев. Она ссылается на выводы Трибунала от 24 марта 2004 года, обобщенные государством-участником в его замечаниях, согласно которым из-за нехватки подробностей в утверждениях автора и отсутствия возможности проверить эти утверждения на судебном слушании Трибунал не склонен принять утверждения заявителя о том, что он является последователем культа Фалунь Гун и что в результате этой деятельности он навлек на себя негативную реакцию китайских властей. Адвокат утверждает, что Трибунал сделал такой вывод, несмотря на отсутствие какой-либо новой информации или пояснения, кроме информации, представленной представителю Министерства иммиграции, который пришел к иному выводу и признал тот факт, что заявитель является последователем культа Фалунь Гун. Ни недостаток подробностей в утверждениях заявителя, ни отсутствие его самого на слушании дела в Трибунале по пересмотру дел беженцев не являются доказательствами того, что он не был последователем культа Фалунь Гун.

5.4В ответ на заявление государства-участника о том, что судебная система Австралии обеспечивает эффективную процедуру рассмотрения дела по существу и процедуру судебного контроля, которая дает возможность исправить любую ошибку, допущенную при первоначальном рассмотрении дела, адвокат отмечает, что процедура судебного контроля является весьма ограниченной и что упомянутое заявление не вполне отражает реальное положение, согласно которому в ходе процедуры судебного контроля Федеральный мировой суд не имеет свободы действий. Дискреционные полномочия министра, не подлежащие обжалованию, также не обеспечивают эффективность процедуры рассмотрения дела по существу. Ограничительная оговорка, предусмотренная в разделе 1 части 8 Закона о миграции 1958 года, дает федеральным судам возможность только выносить решения в отношении судебной ошибки (правовой ошибки) и исключает из их компетенции рассмотрение вопроса о том, является или не является тот или иной проситель убежища беженцем по смыслу Конвенции о статусе беженцев. При обнаружении судебной ошибки дело передается на рассмотрение другого трибунала по пересмотру дел беженцев. Таким образом, ограничительная оговорка Закона о миграции лишает судебные органы права решать вопрос о том, вынес ли Трибунал справедливое решение относительно утверждений о преследовании или по вопросам о достоверности фактов. Срок обжалования решения Трибунала в Федеральный мировой суд, составляющий 35 дней, лишает доступа к данной процедуре тех просителей убежища, которые не были проинформированы должностным лицом, занимающимся рассмотрением их дела, о том, что Трибунал отказал им в выдаче защитной визы, или которым никто не объяснил, как обжаловать судебное постановление или как получить освобождение от оплаты судебных издержек, если у них нет средств для покрытия этих издержек.

5.5Адвокат далее указывает, что ответы на ходатайства о вмешательстве министра носят дискреционный характер и не могут быть обжалованы в судебном порядке. В этих отрицательных решениях не изложены причины, в силу которых министр или сотрудники его группы по вопросам вмешательства министра отказали заявителю во вмешательстве; в них лишь указано, что "ходатайство не соответствует инструкциям" или "министр отказал во вмешательстве". На основании законодательства о свободе информации можно направить просьбу об ознакомлении с причинами вынесенных решений, однако это требует времени, и из-за подобного ожидания проситель убежища нередко оказывается под угрозой высылки. Лица, которые помогают просителям убежища в подготовке ходатайств о вмешательстве министра, зачастую вынуждены идти путем догадок, стремясь как можно скорее подать ходатайство, чтобы приостановить процедуру высылки. В каждом ходатайстве, которое представляется министру сотрудниками группы по вопросам вмешательства министра, содержится список предыдущих решений с изложением причин, в силу которых различные стороны считают, почему министру следует или не следует вмешаться. Министр может отказать во вмешательстве даже в случае, когда представлены убедительные причины в обоснование его вмешательства. В инструкциях министра указано, что все первые ходатайства о вмешательстве министра, подаваемые на основании статьи 417, передаются министру для возмо ж ного рассмотрения (выделено адвокатом). Тот факт, что министр не должен отчитываться о принятых им решениях, неоднократно отмечался в ходе парламентских обзоров. Хотя министр планирует в будущем изменить эту дискреционную систему, у заявителя не было возможности воспользоваться такими изменениями. Адвокат указывает, что утверждения заявителя ни разу не были заслушаны надлежащим образом из-за недостатков процедуры вмешательства министра, и настаивает на том, что утверждения заявителя подтверждены представленными доказательствами.

Вопросы и порядок их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

6.1Перед рассмотрением любых утверждений, изложенных в сообщении, Комитет должен определить, является ли оно приемлемым согласно статье 22 Конвенции. В соответствии с требованием пункта 5 а) статьи 22 Конвенции Комитет убедился в том, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается по какой-либо другой процедуре международного расследования или урегулирования.

6.2В соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции Комитет не рассматривает какое-либо сообщение, если он не удостоверился в том, что заявитель исчерпал все имеющиеся у него внутренние средства правовой защиты. В отсутствие соответствующих возражений со стороны государства-участника Комитет приходит к выводу о том, что заявитель выполнил требования пункта 5 b) статьи 22 Конвенции.

6.3Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что жалобу следует объявить неприемлемой по причине ее необоснованности. Однако он считает, что в связи с выдвинутыми заявителем аргументами встают принципиальные вопросы, касающиеся статьи 3 Конвенции, которые следует рассмотреть по существу, а не только соображения о приемлемости. Поскольку Комитет не видит других препятствий для приемлемости сообщения, он объявляет его приемлемым.

Рассмотрение сообщения по существу

7.1Согласно пункту 4 статьи 22 Конвенции Комитет рассмотрел настоящее сообщение в свете всей информации, представленной ему соответствующими сторонами.

7.2В данном случае Комитету предстоит решить, является ли высылка заявителя в Китай нарушением обязательства государства-участника по статье 3 Конвенции не высылать или не возвращать ("refouler") какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему или ей может угрожать там применение пыток. Комитет должен оценить, имеются ли серьезные основания полагать, что после возвращения заявителя в Китай ему будет лично угрожать опасность применения пыток. При оценке такой опасности Комитет должен принять во внимание все соответствующие соображения, вытекающие из пункта 2 стати 3 Конвенции, включая наличие постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека. Однако Комитет отмечает, что цель такого анализа состоит в том, чтобы установить, угрожает ли лично данному лицу предсказуемая и реальная опасность применения пыток в стране, в которую он или она подлежит возвращению.

7.3Комитет ссылается на свое замечание общего порядка № 1, согласно которому "при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений. Хотя при оценке не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности" (пункт 6), эта угроза должна быть личной и реальной. В связи с этим Комитет в своих предыдущих решениях установил, что угроза пыток должна быть предсказуемой, реальной и личной. Комитет далее ссылается на пункт 5 своего замечания общего порядка № 1, в соответствии с которым бремя аргументированного изложения дела лежит на заявителе. Комитет принимает к сведению утверждения заявителя по статье 3 и его аргумент о том, что он представил достаточные доказательства в обоснование своих утверждений о пытках, которым он был подвергнут в прошлом из-за своей деятельности как последователь культа Фалунь Гун в Китае, и что любые несоответствия в изложении обстоятельств дела являются результатом подтасовки некоторых фактов сотрудником миграционной службы при подаче его ходатайства о выдаче защитной визы.

7.4Комитет также принимает к сведению аргументы государства-участника о том, что заявитель при подаче ходатайства о выдаче ему защитной визы не представил какие-либо подробности о характере своей деятельности в качестве последователя культа Фалунь Гун в Китае и о насилии со стороны сотрудников полиции, которому он предположительно подвергался, что изложение фактов относительно его содержания под стражей в Китае, представленное в его ходатайствах о вмешательстве министра, противоречит содержанию утверждений, изложенных в его первоначальном сообщении, и что у него была возможность прояснить указанные несоответствия и представить дальнейшие подробности и доказательства в связи со своими утверждениями в ходе слушания дела в Трибунале по пересмотру дел беженцев, но что он не явился по повестке о вызове и просил Трибунал вынести решение в его отсутствие. Государство-участник также указывает, что информация и доказательства, представленные заявителем в обоснование своих утверждений, в том числе при подаче им целого ряда ходатайств о вмешательстве министра, были рассмотрены в ходе внутренних процедур и признаны недостоверными и неубедительными, чтобы позволить сделать вывод о том, что заявителю угрожает личная и реальная опасность подвергнуться пыткам по возвращении в Китай.

7.5Комитет напоминает, что согласно положениям своего замечания общего порядка № 1 он в значительной степени опирается на заявления по фактической стороне дела, подготовленные органами соответствующего государства-участника, хотя в то же время не считает себя связанным такими заключениями и исходит из того, что в соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции он правомочен свободно оценивать факты с учетом всех обстоятельств по каждому конкретному делу.

7.6В данном случае Комитет отмечает нехватку подробностей, представленных заявителем в связи с его деятельностью в качестве последователя культа Фалунь Гун, и ряд несоответствий в его изложении фактов, которые ставят под вопрос общую достоверность его утверждений, а также отсутствие со стороны заявителя каких-либо убедительных доказательств, обосновывающих его утверждения. В свете вышеизложенного Комитет соглашается с выводом компетентных органов государства-участника, согласно которому объяснения заявителя по поводу несоответствий в его утверждениях, его поздняя подача ходатайства о пересмотре дела в Трибунал по пересмотру дел беженцев, его неявка на слушание дела в Трибунале и его утверждение о якобы недобросовестном поведении сотрудника миграционной службы, занимающегося его делом, не вызывают доверия. Комитет далее отмечает, что заявитель смог дважды свободно выехать из Китая и отправиться в Австралию и что в таких обстоятельствах трудно сделать вывод о том, что он представляет интерес для китайских властей.

7.7Принимая во внимание всю имеющуюся в его распоряжении информацию, Комитет считает, что заявитель не представил достаточных доказательств в обоснование утверждения о том, что в случае его высылки в Китай ему угрожает предсказуемая, реальная и личная угроза применения пыток.

8.Комитет против пыток, действуя согласно пункту 7 статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, приходит к выводу о том, что высылка заявителя в Китай не являлась нарушением статьи 3 Конвенции.

[Принято на английском, испанском и французском языках, причем языком оригинала является английский. Впоследствии будет издано также на арабском, китайском и русском языках в качестве части ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.