Сообщение №326/2007

Заголовок: Сообщение №326/2007 Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: временные меры защиты; недопущение принудительного возвращения; пытки; статус беженца
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

1

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr.

RESTRICTED*

CAT/C/41/D/326/2007

2 6 November 2008

RUSSIAN

Original:

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Сорок первая сессия

(3-21 ноября 2008 года)

РЕ ШЕНИЕ

Сообщение № 326/2007

Представлено:М.Ф. (представлен адвокатом)

Предполагаемая жертва:автор сообщения

Государство-участник:Швеция

Дата представления жалобы:2 июля 2007 года (первоначальное представление)

Дата настоящего решения:14 ноября 2008 года

Тема сообщения: депортация заявителя в Бангладеш

Процедурные вопросы: необоснованность жалобы

Вопросы существа: депортация лиц в другое государство при наличии серьезных оснований полагать, что им может угрожать там применение пыток; жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.

Статьи Конвенции: 3, 16.

[ПРИЛОЖЕНИЕ]

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ КОМИТЕТА ПРОТИВ ПЫТОК В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 22

КОНВЕНЦИИ ПРОТИВ ПЫТОК И ДРУГИХ ЖЕСТОКИХ, БЕСЧЕЛОВЕЧНЫХ

ИЛИ УНИЖАЮЩИХ ДОСТОИНСТВО ВИДОВ ОБРАЩЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ

Сорок первая сессия

относительно

Сообщения № 326/2007

Представлено:М.Ф. (представлен адвокатом)

Предполагаемая жертва:автор сообщения

Государство-участник:Швеция

Дата представления жалобы:2 июля 2007 года (первоначальное представление)

Комитет против пыток, учрежденный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

н а своем заседании 14 ноября 2008 года,

завершив рассмотрение жалобы № 326/2007, представленной Комитету против пыток М.Ф. в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

приняв во внимание всю информацию, которая была представлена ему автором сообщения, его адвокатом и государством-участником,

принимает следующее решение в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции против пыток.

1.1Автором сообщения является гражданин Бангладеш М.Ф., родившийся в 1983 году. Ему угрожает депортация из Швеции в Бангладеш. Он утверждает, что его депортация явится нарушением Швецией статей 3 и 16 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Автор представлен адвокатом.

1.23 июля 2007 года Докладчик по новым жалобам и временным мерам обратился к государству-участнику с просьбой не депортировать заявителя в Бангладеш, пока его дело находится на рассмотрении Комитета, в соответствии с пунктом 1 правила 108 правил процедуры Комитета. В тот же день государство-участник ответило согласием на эту просьбу.

Факты в изложении автора

2.1Автор жил со своей семьей в городе Муншигандж, Бангладеш. Он являлся членом Народной лиги, которая является одной из основных политических партий страны. В этом своем качестве он участвовал в проведении демонстраций и политических собраний, распространял листовки и развешивал плакаты. 1 октября 2001 года, в день проведения всеобщих выборов, автор и другие лица находились на избирательном участке и протестовали против того, что сторонники Националистической партии Бангладеш (НПБ) не позволяли людям голосовать за Народную лигу. Заявитель подвергся нападению со стороны сторонников НПБ, которые били его хоккейными клюшками. "Бангладешские стрелки" впоследствии закрыли этот избирательный участок.

2.220 октября 2001 года сторонники НПБ похитили автора сообщения и доставили его в тайное изолированное помещение в Ислампуре, где обращение с ним было жестоким. Его били дубинками по спине и прижигали ему сигаретами ноги. 24 октября 2001 года он был освобожден и доставлен в госпиталь города Муншигандж, где лечили его ожоги и раны на спине. В госпитале он находился до 26 декабря 2001 года. Получив сообщение о том, что сторонники НПБ планировали вновь напасть на него, он ушел из госпиталя и уехал в Дакку, а затем в Читтагонг. Он обратился в полицию с жалобой в связи с этой угрозой нападения, но никаких мер принято не было.

2.3В неуказанный день в октябре/ноябре 2002 года заявитель был доставлен сторонниками НПБ и сотрудниками полиции в полицейский участок города Муншигандж. Там его держали два дня и, предположительно, пытали. После того, как его родственники подкупили сотрудников полиции, он был освобожден. После освобождения он провел в госпитале приблизительно 15 дней, а затем поехал в Дакку, где он пробыл шесть месяцев.

2.423 мая 2003 года автор прочел в одной из газет сообщение о том, что один из его друзей был убит. Семья автора, опасаясь за его безопасность, решила, что ему следует уехать из страны. С помощью одного из контрабандистов автор уехал из Бангладеш 13 октября 2003 года. По прибытии в Швецию 14 октября 2003 года он обратился с ходатайством об убежище. Миграционный совет отклонил его ходатайство 3 марта 2004 года. Апелляционный совет по делам иностранцев подтвердил это решение 21 апреля 2005 года.

2.5После прибытия заявителя в Швецию его отец якобы получил несколько угроз и дом его семьи стал объектом вандализма. Его отец также сообщил ему, что судом Гаона ему предъявлено обвинение в убийстве одного из сторонников НПБ, тело которого было обнаружено 25 мая 2003 года.

2.68 февраля 2006 года автор подал новое ходатайство о выдаче ему вида на жительство. 11 августа 2006 года Миграционный совет отклонил его ходатайство. В этом новом ходатайстве он представил новые свидетельства, в том числе два полицейских рапорта и обвинительные заключения, из которых следовало, что М.Ф. является одним из лиц, обвинявшихся в убийстве 10 сентября 2001 года некоего г-на Х., и что ему было предъявлено обвинение в том, что в 2005 году он бросал бомбы в помещение, где проходило собрание членов НПБ. Он также представил два письма адвоката заявителей в Бангладеш г-на А.А., который якобы подтвердил, что рассмотрение дела 2001 года завершено и что можно ожидать приговора к пожизненному тюремному заключению или к смертной казни. Автор сослался также на ряд сообщений, касающихся общей политической ситуации в стране, ситуации в судебных органах и применения пыток в Бангладеш.

2.7Кроме того, автор представил медицинские справки от д-ра П.К., согласно которым с середины ноября 2005 года он проходил лечение в связи с психическим заболеванием. Д-р П.К. сделал вывод о том, что сведения об имевших место в прошлом фактах жестокого обращения и нынешние проблемы автора с психическим здоровьем, в том числе бессонница, частые кошмары, тягостные воспоминания и состояние тревога, особенно когда это связано с событиями, напоминающими ему о пережитой травме, свидетельствуют о том, что он страдает посттравматическим нервно-психическим расстройством.

Жалоба

3.Автор утверждает, что его депортация в Бангладеш явится нарушением Швецией статей 3 и 16 Конвенции. Он опасается, что в случае возвращения в Бангладеш сторонники НПБ убьют его. Он также опасается, что, поскольку против него выдвинуты обвинения, полиция арестует его и подвергнет пыткам. Он указывает также, что существующие в тюрьмах страны условия таковы, что заключение человека в тюрьму равнозначно жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.

Замечания государства-участника относительно приемлемости и существа дела

4.115 февраля 2008 года государство-участник заявило о неприемлемости жалобы и оспорило ее по существу. Относительно приемлемости, а также ссылки на статью 3 оно указывает, что данная жалоба является явно необоснованной и, следовательно, неприемлемой. Что касается ссылки на статью 16, то государство-участник указывает, что эта часть жалобы должна быть объявлена неприемлемой ratione materiae, поскольку она не совместима с положениями Конвенции. Кроме того, государство-участник констатирует, что утверждение автора, касающееся статьи 16, не содержит минимального обоснования, требуемого для целей признания приемлемости.

4.2В связи с вопросом существа государство-участник указывает, что наличие в какой‑либо стране постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека не является само по себе достаточным основанием для вывода о том, что конкретному лицу будет угрожать применение пыток при его возвращении в эту страну. Должны иметься дополнительные основания, свидетельствующие о том, что опасность будет угрожать лично этому человеку. Что касается нынешней общей ситуации с правами человека в Бангладеш, то государство-участник признает наличие проблем, указав при этом, что за последние несколько лет положение в этой области улучшилось. Тем не менее насилие является характерной чертой политической жизни в стране, и полиция, судя по сообщениям, применяет пытки, избиения и другие формы насилия.

4.3Государство-участник ссылается также на правовую практику Комитета, согласно которой для целей статьи 3 Конвенции соответствующему лицу должна угрожать предсказуемая, реальная и личная опасность подвергнуться пыткам в стране, в которую его возвращают, и что именно на авторе лежит бремя аргументированного изложения дела. Кроме того, опасность применения пыток должна оцениваться по основаниям, выходящим за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений, хотя она не должна отвечать критерию высокой степени вероятности. Государство-участник обращает внимание Комитета на тот факт, что в ряде положений Закона об иностранцах находит отражение тот же принцип, что и принцип, изложенный в пункте 1 статьи 3 Конвенции. Оно указывает, что поэтому шведские власти применяют тот же критерий, что и Комитет, при рассмотрении жалоб в соответствии с Конвенцией.

4.4Государство-участник утверждает, что возвращение автора сообщения в Бангладеш не явится нарушением статьи 3 Конвенции. Жалоба строится на утверждении о том, что автору угрожает опасность подвергнуться пыткам при возвращении его в страну происхождения ввиду того, что он ранее был арестован и дважды его пытали в связи с его политической деятельностью - один раз сторонники НПБ и один раз - сторонники НПБ и сотрудники полиции. Автор утверждает, что он также рискует быть арестованным по выдвинутым против него ложным обвинениям.

4.5Что касается утверждения об опасности применения к автору пыток политическими противниками, то государство-участник ссылается на определение "пыток", содержащееся в статье 1 Конвенции, и на требование, заключающееся в том, что пытка должна быть причинена "государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия". Государство-участник напоминает, что согласно правовой практике Комитета вопрос о том, обязано ли государство-участник воздержаться от высылки какого-либо лица, которому может угрожать причинение боли или страданий лицом или образованием, не наделенным государственными полномочиями, без ведома или молчаливого согласия этого государства, не относится к сфере действия статьи 3. В любом случае, автор не обосновал своего утверждения о том, что он подвергнется такому риску в случае возвращения в Бангладеш. В этой связи государство-участник отмечает, что есть основания усомниться в достоверности утверждений автора. В этом контексте оно указывает на ряд фактических неувязок, включая несогласующиеся даты предполагаемых арестов. Оно также указывает, что во время первого собеседования автор не утверждал, что его подвергали пыткам.

4.6Что касается опасности подвергнуться пыткам со стороны полиции, поскольку ранее имел место такой случай, когда его предположительно пытали сторонники НПБ и сотрудники полицейского участка в городе Муншигандж в 2002 году, то государство-участник отмечает, что в ходе первого собеседования с представителями шведских миграционных органов об этом не упоминалось. События, о которых идет речь, имели место более пяти лет назад, и нет никаких фактов, которые свидетельствовали бы о том, что политические противники автора проявили бы к нему какой-то интерес сейчас. Автор не занимает какого‑либо руководящего поста в партии, любое его преследование в связи с его политической деятельностью имело бы местный характер, и такой ситуации можно было бы избежать, если бы он переехал в другое место, как он поступил, переехав в Читтагонг и в Дакку. Государство-участник утверждает, что если исходить из правовой практики Комитета, то требование наличия факта применения пыток в недавнем прошлом не соблюдено.

4.7Что касается утверждений автора о том, что ему угрожает опасность подвергнуться аресту и пыткам на основании выдвинутых против него ложных обвинений, то государство-участник ставит под вопрос достоверность изложенной им версии. Автор упомянул об обвинениях в убийстве лишь в ходе второго собеседования с представителями шведских миграционных органов. Кроме того, в обвинительных заключениях, которые были представлены автором спустя более двух лет после того, как он упомянул об этих обвинениях, ничего не говорится об убийстве, имевшем место в мае 2003 года, а упоминается лишь о преступлениях, якобы совершенных в 2001 и 2005 годах. С помощью посольства Швеции в Дакке государство-участник установило, что полицейские рапорты и обвинительные заключения, представленные автором, не являются подлинными. Так, заместитель председателя магистратского суда города Муншигандж сообщил, что содержание обвинительных заключений, полицейских рапортов и жалобы, которая якобы была подана отцом автора, а также печати и подписи на них были подделаны. Кроме того, проверка по регистрационной книге суда показала, что номера дел, упоминаемые в этих документах, не совпадают с номерами дел автора. Что касается писем, направленных адвокатом автора, то в них указан неправильный адрес, а адрес судебного органа, где работают сотни адвокатов. Кроме того, информация, содержащаяся в письмах, направленных адвокатом автора, не согласуется с выводами по результатам проведенных на местном уровне расследований, и в них указываются ложные номера дел, которые либо нельзя проверить, либо которые относятся к делу о краже, к которой автор не причастен. Посольству Швеции в Дакке не удалось найти каких-либо свидетельств того, что автор был приговорен, преследовался или обвинялся в каких-либо упомянутых им преступлениях.

4.8Касаясь предполагаемого нарушения статьи 16, государство-участник ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой ухудшение состояния физического или психического здоровья человека в результате его депортации при отсутствии дополнительных факторов является, как правило, недостаточным для того, чтобы его можно было рассматривать как унижающее достоинство обращение в нарушение указанного положения. Государство-участник утверждает, что в данном деле такие другие факторы отсутствуют. Оно также обращает внимание Комитета на правовую практику Европейского суда по правам человека, который постановил, что степень жестокого обращения должна достигать минимального уровня жестокости, для того чтобы обращение могло подпадать под действие статьи 3 Европейской конвенции по правам человека, и который определил, что осуществление решения о высылке может влечь за собой нарушение статьи 3 лишь в случае наличия явных противопоказаний гуманитарного характера. Государство-участник заявляет, что в данном случае таких исключительных обстоятельств нет.

4.9Государство-участник ссылается на две представленные автором медицинские справки, в которых указывается, что он проходил курс лечения в связи с психическим заболеванием с 18 ноября 2005 года и что он пять раз посещал врача. Тот факт, что автор не получал никакого лечения до ноября 2005 года и не ссылался на какие-либо медицинские свидетельства до того, как Апелляционный совет по делам иностранцев начал рассматривать его ходатайство, может свидетельствовать о том, что состояние его психического здоровья ухудшилось прежде всего вследствие решения Миграционного совета отклонить его ходатайство об убежище. Кроме того, согласно имеющимся сообщениям, в Бангладеш лечат психические заболевания. Исходя из этого государство-участник утверждает, что возможное ухудшение состояния психического здоровья автора в результате его депортации не будет представлять собой жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.

5.11 сентября 2008 года автор сообщил, что у него нет каких-либо комментариев по замечаниям государства-участника.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

6.1Прежде чем рассматривать любую жалобу, содержащуюся в каком-либо сообщении, Комитет против пыток должен принять решение относительно ее приемлемости на основании статьи 22 Конвенции.

6.2Комитет убедился, как того требует пункт 5 а) статьи 22 Конвенции, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается в рамках другой процедуры международного расследования или урегулирования.

6.3В соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции Комитет не рассматривает никаких сообщений до тех пор, пока он не убедится в том, что заявитель исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты. Комитет принимает к сведению признание государством-участником факта исчерпания внутренних средств правовой защиты и при этом считает, что автором соблюдены требования пункта 5 b) статьи 22.

6.4В связи с утверждением об ухудшении состояния психического здоровья М.Ф. вследствие его высылки на родину Комитет ссылается на свою правовую практику, согласно которой ухудшение состояния физического или психического здоровья человека в результате депортации, как правило, является недостаточным при отсутствии дополнительных факторов для того, чтобы считать его унижающим достоинство

обращением в нарушение статьи 16. Комитет принимает к сведению представленные заявителем медицинские справки, в которых указывается, что он страдает посттравматическим нервно-психическим расстройством, а также принимает к сведению утверждение государства-участника о возможности лечения психических заболеваний в Бангладеш и что это утверждение не опровергается заявителем. При отсутствии исключительных обстоятельств и ввиду того, что заявитель не отреагировал на утверждение государства-участника о возможности лечения в Бангладеш, Комитет считает, что заявитель не обосновал эту свою жалобу в достаточной степени для целей приемлемости и что, следовательно, эта жалоба должна быть признана неприемлемой.

6.5Что касается утверждения заявителя по статье 3 Конвенции, то Комитет не видит никаких дальнейших препятствий для признания жалобы приемлемой и, соответственно, приступает к рассмотрению вопросов существа.

Рассмотрение вопросов существа

7.1Комитету необходимо решить вопрос о том, будет ли выдворение заявителя в Бангладеш представлять собой нарушение обязательства государства-участника по статье 3 Конвенции не высылать или не возвращать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток.

7.2При определении того, существуют ли серьезные основания полагать, что заявителю в случае его возвращения в Бангладеш может угрожать там применение пыток, Комитет должен принять во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая существование постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека. Тем не менее цель такого определения состоит в том, чтобы установить, окажется ли соответствующее лицо лично под угрозой в стране, в которую оно вернется. Из этого следует, что существование в стране постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для вывода о том, что соответствующему лицу будет угрожать применение пыток при возвращении в эту страну; для установления наличия личной угрозы в отношении соответствующего лица должны существовать дополнительные основания. Аналогичным образом, отсутствие постоянной практики грубых нарушений прав человека не означает, что соответствующее лицо не может рассматриваться в качестве лица, которому угрожает опасность подвергнуться пыткам с учетом конкретных обстоятельств его или ее дела.

7.3Комитет ссылается на свое Замечание общего порядка № 1 об осуществлении статьи 3, в котором говорится, что Комитет обязан оценивать наличие серьезных оснований полагать, что автору может угрожать применение пыток в случае его/ее высылки, возвращения или выдачи; при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений. Вместе с тем при оценке этого риска не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности, - эта опасность должна быть личной и реальной. В этой связи в предыдущих решениях Комитет устанавливал, что опасность применения пыток должна быть предсказуемой, реальной или личной. Кроме того, Комитет отмечает, что при осуществлении своих полномочий в соответствии со статьей 3 Конвенции Комитет будет в значительной степени опираться на заявления по фактической стороне дела, подготовленные органами соответствующего государства-участника, но при этом он не считает себя связанным такими заявлениями и исходит из того, что в соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции он правомочен свободно оценивать факты с учетом всех обстоятельств по каждому конкретному делу.

7.4В отношении данного дела Комитет отмечает, что для заявителя главными основаниями полагать, что в случае его возвращения в Бангладеш возникнет личная опасность подвергнуться пыткам, является то, что он ранее подвергался пыткам со стороны сторонников НПБ из-за своего членства в Народной лиге, и то, что ему грозят тюремное заключение и пытки со стороны полицейских по возвращении в Бангладеш из‑за предположительного предъявления ему обвинений в убийстве. Кроме того, заявитель утверждает, что в случае его осуждения есть опасность того, что в тюрьме он подвергнется бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.

7.5Что касается его утверждений в отношении имевших место в прошлом пыток, то Комитет отмечает, что к нападению 1 октября 2001 года, похищению и пыткам 20 октября 2001 года и аресту и пыткам в октябре/ноябре 2002 года предположительно были причастны сторонники НПБ. В этой связи Комитет напоминает об обязательстве государства-участника воздерживаться от принудительного возвращения того или иного лица в другое государство, когда имеются серьезные основания полагать, что ему или ей будет угрожать опасность подвергнуться пыткам и что это обязательство имеет непосредственное отношение к определению пыток, которое фигурирует в статье 1 Конвенции. Согласно статье 1 для целей Конвенции "определение "пытка" означает любое действие, которым какому-либо лицу умышленно причиняется сильная боль или страдание, физическое или нравственное, чтобы получить от него или от третьего лица сведения или признания, наказать его за действие, которое совершило оно или третье лицо или в совершении которого оно подозревается, а также запугать или принудить его или третье лицо, или по любой причине, основанной на дискриминации любого характера, когда такая боль или страдание причиняются государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия". Комитет ссылается на свою практику, согласно которой вопрос о том, обязано ли государство-участник воздерживаться от высылки лица, которому может угрожать причинение боли или страданий со стороны какого-либо негосударственного образования, без ведома или с молчаливого согласия правительства, не входит в сферу применения статьи 3 Конвенции.

7.6Комитет отмечает, что события, имевшие место в октябре/ноябре 2002 года, предположительно были связаны с применением пыток сторонниками НПБ, действовавшими в сговоре с полицией государства-участника. Даже если бы Комитет согласился с утверждениями заявителя о том, что в прошлом он подвергался пыткам, возникает вопрос о том, существует ли сейчас для него опасность подвергнуться пыткам в случае возвращения в Бангладеш. Из этого совсем не обязательно следует, что спустя шесть лет после предположительных событий заявителю в случае его возращения в Бангладеш в ближайшем будущем будет по‑прежнему угрожать применение пыток. В связи с этим Комитет отмечает, что заявитель не дал ответа на вопрос о том, почему он представлял бы интерес для местных властей, если не считать ссылки на то, что он находится в розыске предположительно за совершение убийства.

7.7В отношении обвинений, которые, как утверждает заявитель, были ему предъявлены, Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что обвинительные заключения, полицейские рапорты и письма, представленные заявителям, не являются подлинными. Он отмечает также утверждение государства-участника о том, что заявитель не приговаривался, не преследовался и не обвинялся в каких-либо преступлениях, которые он предположительно совершил. Заявитель эти замечания не оспорил и не представил никаких доказательств обратного, при том что ему была дана возможность сделать это. В связи с этим Комитет ссылается на свою практику, согласно которой бремя аргументированного изложения дела, как правило, лежит на авторе, а при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений.

7.8Ввиду вышесказанного Комитет не считает необходимым рассматривать утверждение заявителя о том, что ему грозит бесчеловечное или унижающее достоинство обращение в случае его заключения в тюрьму в Бангладеш на основании вышеизложенных обвинений.

7.9На основании представленной информации Комитет полагает, что заявитель не предоставил достаточных доказательств, которые позволили бы Комитету считать, что в случае высылки заявителя в страну происхождения у него возникнет предсказуемая, реальная и личная опасность подвергнуться пыткам.

8.Комитет против пыток, действуя на основании пункта 7 статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, приходит в этой связи к выводу о том, что возвращение заявителя в Бангладеш не станет нарушением государством-участником статьи 3 Конвенции.

[Принято на английском, испанском и французском языках, причем языком оригинала является английский. Впоследствии будет издано также на арабском, китайском и русском языках в качестве части ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

-----

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.