Сообщение №293/2006

Заголовок: Сообщение №293/2006 Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: временные меры защиты; недопущение принудительного возвращения; пытки
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

1

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr.

*

CAT/C/ 40 /D/293/2006

15 May 200 8

RUSSIAN

Original:

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Сороковая сессия

(28 апреля ‑ 16 мая 2008 года)

РЕ ШЕНИЕ

Сообщение № 293/2006

Представлено:

г-ном Х.А.М.О. от его имени и от имени его супруги г-жи Р.С.Н. и его дочери Т.К.М.С.(представлены адвокатом)

Предполагаемые жертвы:

Заявители

Государство-участник:

Канада

Дата представления жалобы:

8 мая 2006 года

Дата настоящего решения:

9 мая 2008 года

Тема сообщения: угроза высылки заявителей в Мексику

Вопросы существа: угроза применения пыток после высылки

Процедурные вопросы: не затрагиваются

Статья Конвенции: статья 3

[ПРИЛОЖЕНИЕ]

_____________

*Публикуется по решению Комитета против пыток.

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ КОМИТЕТА ПРОТИВ ПЫТОК В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 22 КОНВЕНЦИИ ПРОТИВ ПЫТОК И ДРУГИХ ЖЕСТОКИХ, БЕСЧЕЛОВЕЧНЫХ ИЛИ УНИЖАЮЩИХ ДОСТОИНСТВО ВИДОВ ОБРАЩЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ

Сороковая сессия

относительно

Сообщения № 293/2006

Представлено :

г-ном Х.А.М.О. от его имени и от имени его супруги г-жи Р.С.Н. и его дочери Т.К.М.С. (представлены адвокатом)

Предполагаемые жертвы :

Заявители

Государство-участник :

Канада

Дата представления жалобы :

8 мая 2006 года

Комитет против пыток, учрежденный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

на своем заседании 9 мая 2008 года,

завершив рассмотрение жалобы № 293/2006, представленной от имени г‑на Х.А.М.О, его супруги г-жи Р.С.Н. и его дочери Т.К.М.С. согласно статье 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем и государством-участником,

принимает следующее:

Решение в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции против пыток

1.1Заявитель, г-н Х.А.М.О., гражданин Мексики, проживает в Канаде и в соответствии с принятым решением подлежит высылке в страну своего происхождения. Он представляет жалобу также от имени своей супруги г-жи Р.С.Н. и своей дочери Т.К.М.С. Он утверждает, что его принудительное возвращение в Мексику приведет к нарушению Канадой статьи 3 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Он представлен адвокатом.

1.2В соответствии с пунктом 3 статьи 22 Конвенции Комитет довел настоящую жалобу до сведения государства-участника вербальной нотой от 19 мая 2006 года. Одновременно, действуя в соответствии с пунктом 9 правила 108 своих Правил процедуры, Комитет обратился к государству-участнику с просьбой не высылать заявителя в Мексику до завершения рассмотрения его жалобы. Во исполнение этой просьбы государство-участник решило отложить высылку.

Факты в изложении заявителей

2.1В сентябре 1995 года заявителя приняли на работу управляющим штрафной автостоянкой № 1 Генеральной прокуратуры (Procuraduria General de Justicia) города Мехико. Его двумя начальниками были г-н Х.К. и г-н А.Б. Приступив к работе, он сразу же понял, что на штрафной стоянке процветает коррупция. Он утверждает, что с ведома начальников сотрудники стоянки вымогали деньги у владельцев автомобилей. Так, они "просили деньги за возврат автомобилей, за их буксировку, за их продажу и покупку автомобилей или запасных частей к ним, за их "более быстрое" обслуживание, за информацию, за привилегированный доступ к частным грузовикам для буксировки". Кроме того, он заметил, что на автостоянке налажена торговля наркотиками и оружием, а также происходят незаконные сделки со страховыми компаниями.

2.2Заявителю стал угрожать г-н Х.К., который обвинил его в том, что он сообщил об этих фактах в Прокуратуру. Однажды заявителя вызвали в его кабинет, и он был жестоко избит двумя находившимися там мужчинами. Из-за этого инцидента он попросил в марте 1997 года перевести его на автостоянку "А" Федерального округа Мехико. Затем его неоднократно переводили на другие стоянки, причем всегда по инициативе г-на А.Б. В сентябре 1997 года последнего убили. На следующий день заявитель стал получать по телефону анонимные угрозы расправы. Подозревая в этом г‑на Х.К., он уволился и обосновался в Куаутле. Его супруга продолжала работать в Федеральном округе, но сменила квартиру. В июле 1999 года он вновь получил угрозы расправы со стороны г‑на Х.К., который обвинил его в уничтожении сети по вымогательству денег. Заявитель не осмелился сообщить об этом в полицию, поскольку он опасался, что г‑на А.Б. убили после его обращений в полицию. Заявитель утверждает, что главным в этой коррупционной сети является г-н О.Э.В., бывший мэр Мехико, и что его сообщники стремятся теперь "устранить" заявителя и его семью для защиты их главаря.

2.32 августа 1999 года заявитель выехал со своей семьей из Мексики в Канаду, и 23 сентября 1999 года они там попросили предоставить им статус беженцев. 10 июля 2000 года Комиссия по вопросам иммиграции и статуса беженца (КИСБ) отклонила их просьбу на том основании, что заявитель не представил достаточные доказательства опасности, которая может угрожать ему в Мексике. Заявитель направил просьбу о выдаче разрешения на пересмотр этого решения в порядке судебного надзора в Федеральный суд, который отклонил ее 8 ноября 2000 года.

2.414 июля 2002 года заявитель и его семья вернулись в Мексику, где им вновь стали угрожать. Поэтому заявитель как турист вернулся в Канаду, но после октября 2003 года он не мог более оставаться там в этом качестве и перешел на нелегальное положение. Его семья по‑прежнему находится в Мексике. Между декабрем 2002 года и апрелем 2003 года его сын неоднократно получал угрозы со стороны военнослужащих и полицейских штата Идальго, которые, по всей видимости, разыскивали его отца.

2.52 августа 2004 года в квартире заявителя вспыхнул пожар и он получил серьезные ожоги. В течение нескольких месяцев он был госпитализирован. После этого инцидента супруга и дочь заявителя приехали к нему в Канаду.

2.619 ноября 2004 года заявитель подал просьбу об оценке риска перед высылкой (ОРПВ), которая была отклонена 7 декабря 2004 года. В марте 2005 года он и его семья подали также ходатайство о получении ими иммигрантской визы "H&C", которое было отклонено 4 июля 2005 года. В этой связи им предписали явиться 5 июля 2005 года для отъезда, но высылка была отложена, чтобы позволить заявителю продолжить лечение в Канаде.

2.7Ссылаясь на проблемы со здоровьем, заявитель и его семья подали в феврале 2005 года просьбу о получении вида на жительство по гуманитарным мотивам, чтобы иметь возможность остаться в Канаде, поскольку заявитель не смог бы получить в Мексике необходимую медицинскую помощь. Эта просьба была отклонена 4 июля 2005 года.

2.8Заявитель утверждает, что в период между августом и ноябрем 2004 года его В.В.Х., которая осталась в Мексике и проживала в его доме с момента отъезда ее мужа в Канаду после несчастного случая с заявителем, также неоднократно посещали незнакомцы, наводившие о нем справки и угрожавшие ей револьвером. Кроме того, она получала угрозы по телефону. Некоторые из этих незнакомцев были одеты в пальто, которые являются частью униформы сотрудников Генпрокуратуры (Procuraduria General de Justicia), и приезжали на машине без номерных знаков. Однажды в ее доме произошла кража со взломом. Из-за этого инцидента 2 декабря 2004 года она покинула Мексику и попросила статус беженца в Канаде. 21 декабря 2005 года она была признана беженцем в соответствии с Женевевской конвенцией, тогда как ее дело было полностью основано на случае с заявителем.

2.9Заявитель направил в Комитет копию решения Комиссии по вопросам иммиграции и статуса беженца Канады, в которую поступила просьба г-жи В.В.Х. об убежище. Комиссия приняла во внимание следующие обстоятельства: "просительница показала, что она два раза пыталась вызвать полицию, но безрезультатно, и не получила никакой помощи со стороны полицейских. В связи с этим обстоятельством суд истолковывает сомнения в пользу просительницы с учетом того, что она является одинокой молодой женщиной, которая пыталась жить без какой-либо поддержки, имея в своем распоряжении весьма незначительные средства. Таким образом, с учетом всех доказательств, представленных в суде, а также "Директив Председателя относительно женщин, ходатайствующих о предоставлении статуса беженца и опасающихся преследований по признаку пола", группа полагает, что просительница выполнила свою обязанность представления доказательств, и истолковывает в ее пользу сомнения по поводу некоторых очевидных моментов, которые были затронуты".

2.10После принятия этого решения заявитель подал новые просьбы о получении визы по гуманитарным соображениям и о проведении ОРПВ, которые были также отклонены 19 мая 2006 года. До этого, 21 апреля 2006 года заявители посетили Управление пограничной службы Канады, где им сообщили, что 20 мая 2006 года они должны прибыть в аэропорт Трюдо и покинуть Канаду. 27 ноября 2006 года Федеральный суд отклонил просьбу о пересмотре в порядке судебного надзора предшествующего решения по ОРПВ.

Содержание жалобы

3.Заявители утверждают, что, если их вышлют в Мексику вопреки положениям статьи 3 Конвенции, то им будет серьезно угрожать применение пыток и жестокого обращения или даже смерть.

Замечания государства-участника

4.1В вербальной ноте от 7 марта 2007 года государство-участник изложило свои замечания по вопросу о приемлемости, а также по существу жалобы. Оно утверждает, что жалоба неприемлема в части, касающейся г‑жи Р.С.Н. и г‑жи Т.К.М.С., поскольку они не подлежат высылке из Канады. Таким образом, жалоба в отношении них преждевременна. Жалоба также неприемлема в части, касающейся заявителя, поскольку она явно лишена оснований вследствие отсутствия доказательств, а также из-за того, что предполагаемый риск не соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции. Поэтому жалоба не совместима со статьей 22.

4.2Государство-участник описывает различные ходатайства, представленные заявителем. В связи с отказом предоставить статус беженца КИСБ отметила, что представленные доказательства являются недостаточными для того, чтобы считать просьбу обоснованной. Государство-участник также отмечает, что заявитель не просил мексиканские власти о защите. Между тем, в соответствии с представленными в КИСБ доказательствами защита государства-участника была доступна и эффективна. По свидетельству заявителя, после жалобы одного из клиентов мексиканские власти провели антикоррупционное расследование на штрафной автостоянке и после убийства бывшего начальника заявителя произвели аресты. Согласно его словам, мексиканские власти фактически уничтожили предполагаемую "коррупционную сеть". Кроме того, КИСБ выразила сомнения в наличии серьезных опасений, подчеркнув, что авторы сообщения отнюдь не спешили ходатайствовать о предоставлении статуса беженца, прибыв в Канаду. Позднее заявители отказались от ОРПВ и 14 июля 2002 года предпочли покинуть Канаду добровольно, чтобы попросить иммигрантскую визу в Представительстве Квебека в Мехико, чего они не могли бы сделать, если бы остались в Канаде. Тем не менее их просьба была отклонена.

4.319 ноября 2004 года заявитель подал просьбу о проведении ОРПВ, сославшись на ту же угрозу преследований, что и в его отклоненной просьбе о предоставлении статуса беженца. Проводивший ОРПВ сотрудник сначала отметил, что заявитель не представил никаких доказательств в подтверждение угроз, которые, по его словам, он получал в период пребывания в Мексике с 14 июля по 16 октября 2002 года. Он также констатировал, что поведение заявителя не согласуется с наличием таких угроз, поскольку тот вернулся в Канаду один, оставив супругу и двух своих детей, хотя эти новые угрозы были направлены, как утверждает заявитель, против всей его семьи, и его детей и дом посещали и следили за ними разыскивавшие его лица. Кроме того, его семья жила в Мексике без видимых проблем до августа 2004 года, когда они вернулись в Канаду вследствие происшедшего с заявителем несчастного случая, а не спасаясь от угроз или какой-либо опасности в Мексике. Проводивший ОРПВ сотрудник указал также на то, что возвращение заявителя в Канаду 16 октября 2002 года не подтверждает наличие у него серьезных опасений, поскольку он задолго планировал это возвращение, оставив имущество семьи в квартире, которую он арендовал в Канаде с 1999 года. Кроме того, проводивший ОРПВ сотрудник пришел к выводу о том, что отсутствуют какие-либо доказательства, позволяющие заключить, что заявитель не мог воспользоваться защитой мексиканских властей. Заявители не обжаловали отклонение их просьбы о проведении ОРПВ в Федеральный суд Канады.

4.4Касаясь просьбы, связанной с гуманитарными соображениями, уполномоченный сотрудник констатировал, что в ней нет никаких новых доказательств, позволяющих ему прийти к иному выводу, чем вывод КИСБ и вывод чиновника, проводившего ОРПВ. Заявители до сих пор не представили доказательства, подтверждающие наличие предполагаемых угроз. Отсутствие доказательств побудило уполномоченного сотрудника также отклонить утверждения, основанные на проблемах со здоровьем заявителя, поскольку тому не удалось доказать, что он не может получить необходимую медицинскую помощь в Мексике.

4.512 апреля 2006 года заявитель подал вторую просьбу о проведении ОРПВ. Он подчеркнул в ней, что его невестка г‑жа В.В.Х. получила статус беженца в Канаде и что ее просьба об убежище была целиком основана на его деле и его показаниях. Он также утверждал, что за угрозами расправы, которые он, как утверждается, получал в Мексике, стоял бывший мэр Мехико г‑н О.Э.В. Проводивший ОРПВ сотрудник, который отклонил просьбу заявителя, констатировал, что каждая просьба о защите является отдельным случаем и что он не связан выводами КИСБ по делу невестки заявителя. Он отметил, что заявитель не представил все те доказательства и документы, которые были направлены КИСБ в поддержку просьбы его невестки о предоставлении убежища. В частности, он не представил анкету с ее личными данными, которая позволила бы точно определить мотивы, изложенные в ее просьбе об убежище. КИСБ истолковала сомнения в пользу невестки заявителя, несмотря на ряд противоречий в ее рассказе, и учла тот факт, что речь идет о молодой одинокой женщине, проживающей в Мексике, руководствуясь "Директивами Председателя относительно женщин, ходатайствующих о предоставлении статуса беженца и опасающихся преследований по признаку пола". Проводивший ОРПВ сотрудник констатировал, что просьба об убежище невестки заявителя не была целиком основана на утверждениях и показаниях заявителя. В поддержку этой просьбы его сын также сделал заявление под присягой, где он рассказал об угрозах и преследованиях, применительно к которым не было установлено ни какой связи с заявителем. Поэтому неясно, чьи показания побудили КИСБ предоставить невестке заявителя статус беженца. В то же время проводивший ОРПВ сотрудник пришел к выводу о том, что заявитель не доказал, что проблемы с правосудием бывшего мэра связаны с трениями, возникшими, как утверждается, в отношениях заявителя с руководителями штрафных автостоянок, где он работал. Он также отметил, что заявитель ранее не упомянул об этой угрозе и что представленные доказательства не подтверждают его слова. Заявители не обжаловали в Федеральный суд отклонение их просьбы о проведении ОРПВ.

4.6Касаясь второй просьбы, связанной с гуманитарными соображениями, уполномоченный сотрудник констатировал, что заявитель завершил курс лечения в апреле 2006 года и что объявил о своей готовности работать. Он утверждал, что нуждается в наблюдении врачей и в адекватной медицинской помощи, но не представил никаких подробных данных о необходимом медицинском наблюдении и помощи. В отношении связей заявителей с Канадой проводивший ОРПВ сотрудник отметил, что они не добились финансовой независимости в Канаде и не представили доказательств своей интеграции в общество. Поэтому уполномоченный сотрудник заключил, что в этих обстоятельствах после возвращения заявителей в Мексику у них не возникнет каких-либо особенных, неоправданных или чрезмерных трудностей.

4.7Государство-участник утверждает, что жалоба заявителя несовместима со статьей 22 Конвенции, поскольку предполагаемые угрозы не представляют собой пытку по смыслу Конвенции. Содержащееся в статье 1 определение пытки предусматривает причинение страданий государственным должностных лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома. В рассматриваемом случае не установлено, что к применению пыток имеет отношение государственное должностное лицо или иное лицо, выступающее в официальном качестве. По всей видимости, г-н О.Э.В. не занимает никаких государственных постов в Мексике и не действует в официальном качестве от имени мексиканских властей. Что касается так называемых "сообщников" г-на О.Э.В., то заявители не представили никаких доказательств, позволяющих прийти к выводу о том, что речь идет о государственных служащих или лицах, действующих в официальном качестве. Единственным идентифицированным заявителем "сообщником" является г‑н Х.К., который, по словам заявителя, также имел проблемы с правосудием. Между тем никакой информации о его нынешнем положении не представлено. С учетом отсутствия доказательств или даже утверждений о том, что г-н О.Э.В. и его сообщники действуют в официальном качестве, жалоба должна быть признана неприемлемой.

4.8Кром того, жалоба явно лишена оснований ввиду полного отсутствия доказательств, позволяющих подтвердить наличие угроз и преследований. Нет также доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что г-н О.Э.В. стремится "устранить" заявителя и его семью или что он заинтересован в этом. Жалоба основана лишь на домыслах, которые не являются ни правдоподобными, ни аргументированными.

4.9Государство-участник подчеркивает, что показания, данные заявителем при рассмотрении дела его невестки, противоречат его утверждениям, представленным в Комитет и канадским властям в рамках рассмотрения его собственных ходатайств. Заявитель сообщил канадским властям, что угрозы расправы, полученные им в период его трехмесячного пребывания в штате Идальго с 14 июля по 16 октября 2002 года, были направлены также против его семьи. Между тем 11 октября 2005 года в поддержку просьбы его невестки об убежище он заявил, что в течение этого периода он не подвергался угрозам или преследованиям. С учетом этого противоречия государство-участник полагает, что утверждениям заявителя верить нельзя. Кроме того, государство-участник полагает, что заявители не доказали, что у них нет никакой возможности найти внутри страны убежище от так называемых "сообщников" г‑на О.Э.В..

4.10В дополнение к своим замечаниям относительно приемлемости жалобы государство-участник утверждает, что эту жалобу следует отклонить по существу по причинам, изложенным выше в связи с отсутствием минимальных оснований.

Комментарии заявителей

5.1В связи с приемлемостью жалобы применительно к супруге и дочери заявителя адвокат утверждает, что их статус очень шаток и они могут быть высланы из Канады. Жалоба должна касаться их в полной мере, тем более что им как членам семьи также угрожает опасность.

5.2Заявитель также полагает, что он представил достаточно доказательств для получения защиты государства-участника. Касаясь г-на О.Э.В., он утверждает, что того поддерживают весьма могущественные лица из мексиканского правительства и что его невестку преследовали люди, которые, как представляется, были сотрудниками уголовной полиции и были похожи на лиц, работавших на штрафной автостоянке Генеральной прокуратуры. В связи с замечаниями государства-участника о том, что г‑н О.Э.В. не является более государственным служащим, заявитель подчеркивает, что последний был мэром города Мехико и имеет контакты с могущественными государственными чиновниками в Мексике. Поэтому заявителю и его семье угрожает применение пыток со стороны нынешних и бывших государственных должностных лиц.

5.3Заявитель всегда утверждал, что в штате Идальго, где они скрывались, он не получал угроз расправы. В то же время такие угрозы имели место в его доме в Федеральном округе, где жили его родители. Вопреки утверждению государства-участника, он не говорил, что в этот период он не был жертвой угроз или преследований, а отмечал, что не получал угроз непосредственно в штате Идальго.

5.4Заявитель сообщает, что он представил письмо мексиканского консульства, где говорится о том, что в Мексике нет больницы, в которой он мог бы получить соответствующую медицинскую помощь. В письме его канадского врача от 3 мая 2005 года отмечалось, что он еще будет нуждаться в медицинских услугах в специальном реабилитационном учреждении в течение приблизительно года. Между тем канадские власти вообще не приняли это обстоятельство во внимание. Лишь после публикации в печати нескольких статей о его деле высылка заявителя была отложена на шесть месяцев.

5.5По словам заявителя, после состоявшегося 6 июня 2000 года собеседования с ним на предмет его просьбы об убежище ни одна из канадских инстанций не захотела выслушать его аргументы. Все процедуры осуществлялись в письменной форме. При рассмотрении каждой просьбы о проведении ОРПВ его могли бы пригласить на беседу, чтобы уточнить его утверждения, но он так и не был выслушан. Зачастую решения принимались слишком быстро и без оценки доказательств. Кроме того, решения по его первой и второй просьбам, основанным на гуманитарных соображениях, и по его второй просьбе о проведении ОРПВ принимал один и тот же сотрудник. Эффективным средством защиты могло бы быть обращение в Апелляционную палату по делам беженцев, которую государство-участник не захотело создавать несмотря на то, что это предусмотрено в новом Законе об иммиграции. Обращение в Федеральный суд является эффективным, но ограниченным средством защиты из‑за процедурных изъянов. Федеральный суд не рассматривает дела по существу и, если он принимает решение в пользу просителей, дело возвращается в предыдущую инстанцию для повторного разбирательства и принятия решения. ОРПВ не является эффективным и адекватным средством защиты, и соответствующие сотрудники безразличны к страданиям и угрозам, которые испытывают лица, опасающиеся высылки в страну, где к ним могут быть применены пытки или жестокое обращение либо наказание.

5.6Касаясь того, что он не оспорил отклонение его первой просьбы о проведении ОРПВ, заявитель утверждает, что у него не было ни средств, ни возможностей получения правовой помощи. Кроме того, он не верил в эффективность такого средства защиты.

5.7В связи с ходатайством о получении иммигрантской визы, поданным в Представительство Квебека в Мексике в июле 2002 года, заявитель подчеркивает, что он решил уехать в Мексику потому, что власти Квебека не захотели беседовать с ним в Монреале. Он отказался от той процедуры подачи просьбы о проживании в Канаде, которая предусмотрена для просителей, не получивших статуса беженца, поскольку получить разрешение на использование этой процедуры еще сложнее, чем добиваться проведения ОРПВ, и заявитель был уверен в том, что ему дадут иммигрантскую визу.

5.8Вопреки утверждению государства-участника заявитель вернулся в Канаду не спустя три месяца после отклонения его ходатайства об иммигрантской визе, а через два дня после получения отрицательного ответа на просьбу о пересмотре первоначального решения. Это свидетельствует о его опасениях, связанных с предполагаемой угрозой. Его семья продолжала скрываться в Мексике. Когда его сестра явилась в Генеральную прокуратуру Федерального округа, чтобы взять справку с места работы, которую он должен был представить канадским властям, сотрудники Прокуратуры настоятельно высказывали желание его увидеть или узнать его адрес, отмечая, что у них есть вопросы, которые им необходимо урегулировать с заявителем.

5.9Что же касается связей заявителей с Канадой, то он представляет копии справки с места работы, датированной 2004 годом (в администрации "Парк отеля"), письма его работодателя от января 2007 года (OCE Business Services) и справки о выплатах в Налоговую службу Канады за 2006 год. Заявитель представляет также выданное его супруге временное разрешение на работу, письма, подтверждающие участие заявителя в научно-исследовательском проекте в Школе физиотерапии и эргономики Университета "Макгилл", а также справку об участии в работе группы поддержки Ожогового центра и справку, подтверждающую его участие в программе по изучению последствий серьезных ожогов медицинского центра Монреальского университета.

Замечания относительно семьи заявителя

6.1В письме от 24 мая 2007 года заявитель сообщает, что когда он направлял свою жалобу в Комитет, его супруга и дочь ожидали ответа на их просьбы о продлении туристической визы. Поэтому они не могли быть высланы из Канады. 28 февраля 2007 года их просьбы были удовлетворены, но лишь на период до 15 августа 2007 года. Разумеется, они исчерпали все средства правовой защиты: ходатайствовали о предоставлении статуса беженца, направили две просьбы, основанные на гуманитарных соображениях, трижды обращались в Федеральный суд Канады, просили о проведении

ОРПВ и т.д. Статус обладателя туристической визы крайне шаток и не гарантирует им пребывание в стране. Случай с невесткой заявителя свидетельствует о том, что преследователи заявителя решили направить свои действия против других членов семьи. Поэтому поданная в Комитет жалоба должна касаться и этих двух лиц.

6.2В письме от 26 июня 2007 года государство-участник ответило, что жалоба была представлена от имени трех лиц. При этом оно повторило, что вопрос о высылке супруги и дочери заявителя никогда не возникал. Они имеют возобновляемые туристические визы, действующие до 15 августа 2007 года. Поэтому жалоба в отношении них остается явно преждевременной и неприемлемой.

6.3С учетом вышесказанного Комитет решил добавить в жалобу имена г‑жи Росауры Санабрии Ногес и г‑жи Ксимены Медины Санабрии.

Дополнительные замечания государства-участника

7.1В вербальной ноте от 31 июля 2007 года государство-участник повторяет, что никаких доказательств, подтверждающих наличие угроз и преследований, которым заявители, по их словам, подвергались в Мексике, нет. Ни один из представленных ими документов не позволяет установить какую-либо связь между ними и г‑ном О.Э.В. Заявители также не представили доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что статус г‑на О.Э.В. или его так называемых "сообщников" соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции. Согласно утверждениям заявителя, г‑н О.Э.В. скрывается от мексиканского правосудия. Это, соответственно, не совместимо с заявлением о том, что он пользуется поддержкой мексиканских властей. Если бы даже г‑н О.Э.В. пользовался такой поддержкой, заявителям следовало бы еще доказать, что он инициировал или дал согласие на предполагаемое преследование. Между тем, никакого подобного доказательства вообще не представлено.

7.2В то же время просьба г‑жи В.В.Х. об убежище не основана исключительно на утверждениях и показаниях заявителя. Г‑н Х.А.М.О., сын заявителя и супруг г‑жи В.В.Х., также сделал заявление под присягой в поддержку ее ходатайства об убежище. В этом заявлении он утверждал, что у него были стычки с "четырьмя военнослужащими и двумя сотрудниками Генпрокуратуры", связь которых с заявителями не установлена. Таким образом, непонятно, какие утверждения побудили КИСБ предоставить статус беженца г‑же В.В.Х.. Кроме того, примечательно, что КИСБ отклонила ходатайство об убежище, поданное супругом г‑жи В.В.Х..

7.3Что касается угроз, которые заявитель якобы получал в период его пребывания в Мексике в 2002 году, то, если бы они были действительно реальными, он сообщил бы о них КИСБ, чтобы обосновать свои опасения. Между тем, ни он, ни его сын, ни адвокат г‑жи В.В.Х. не информировали КИСБ о наличии каких-либо угроз в тот период.

7.4Заявитель привел единственный пример "угроз", которые они получали в Мексике в период между 14 июля и 16 октября 2002 года. Он утверждал, что его сестра пошла на его прежнее место работы, чтобы получить справку о работе заявителя и что ей задавали с пристрастием вопросы о заявителе. Между тем, это утверждение не основано на каких-либо доказательствах и не является достоверным, поскольку (не установленные) лица, которые таким образом "угрожали" сестре заявителя, выдали ей, тем не менее, требуемую справку. В то же время, согласно документальным свидтельствам, заявители не проживали в штате Идальго в течение трех месяцев в период их пребывания в Мексике в 2002 году. В различных просьбах, поданных канадским властям, они сообщали, что в данный период они жили в Куаутле (штат Морелос), т.е. в том месте, где, они, по их словам, получали угрозы расправы.

7.5Касаясь утверждения о том, что проводивший ОРПВ сотрудник не уделил должного внимания решению КИСБ по делу г-жи В.В.Х., государство-участник повторяет, что речь не идет о "доказательстве", подтверждающем утверждения заявителей.

7.6Государство-участник повторяет, что жалоба преждевременна и неприемлема в части, касающейся г-жи Р.С.Н. и г-жи Т.К.М.С., поскольку они не подлежат высылке.

7.7В той же вербальной ноте государство-участник просило отменить временные меры в отношении заявителя, поскольку не было установлено, что заявителю будет нанесен непоправимый ущерб в результате его высылки в Мексику. В то же время направленная 19 мая 2006 года просьба о принятии временных мер касалась исключительно заявителя. В том случае, если просьба о принятии временных мер имеет также отношение к г‑же Р.С.Н. и г-же Т.К.М.С., государство-участник полагает, что эта просьба должна быть отозвана в отношении всех заявителей по изложенной выше причине.

7.8По мнению государства-участника, просьбы о принятии временных мер не уместны в случаях, аналогичных рассматриваемому, когда канадские власти не совершили никакой явной ошибки и не было допущено никаких процедурных нарушений, недобросовестности, очевидной пристрастности или серьезных ошибок в рамках разбирательства.

Комментарии заявителя

8.1В письме от 21 августа 2007 года адвокат просил Комитет ходатайствовать о принятии временных мер в отношении г-жи Р.С.Н. и г-жи Т.К.М.С., поскольку срок действия их туристической визы истекал 15 августа 2007 года.

8.2В письме от 2 сентября 2007 года заявитель повторяет, что вопреки утверждениям канадского правительства просьба г-жи В.В.Х. об убежище была основана главным образом на факте инициированного против него преследования, которое также затронуло членов его семьи. В просьбе о предоставлении убежища не излагалось никаких других аргументов, кроме того обстоятельства, что ее преследовали по мотивам, связанным с поведением ее свекра.

8.3Касаясь адреса, по которому они проживали в Мексике в 2002 году, заявители повторили, что они жили в штате Идальго. Если это не вытекает из некоторых заполненных ими формуляров, то речь идет о непроизвольной ошибке, обусловленной тем, что они не считали этот адрес настоящим.

Обсуждение в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

9.1Перед рассмотрением какой-либо жалобы, содержащейся в том или ином сообщении, Комитет против пыток должен решить, является ли данное сообщение приемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции. Следуя пункту 5 а) статьи 22 Конвенции, Комитет удостоверился в том, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается по какой-либо другой процедуре международного расследования или урегулирования.

9.2Комитет отмечает, что государство-участник возразило против приемлемости сообщения исходя из того, что сообщение явно лишено оснований вследствие отсутствия доказательств и что риск, о котором говорит заявитель, не соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции. Поэтому жалоба, как утверждается, несовместима

со статьей 22 Конвенции. В то же время Комитет полагает, что в связи с представленными ему аргументами возникают вопросы, которые следует рассмотреть по существу, а не только с точки зрения приемлемости. Соответственно, Комитет признает данное сообщение приемлемым в части, касающейся г-на Х.А.М.О.

9.3Государство-участник оспаривает также приемлемость жалобы в части, касающейся г‑жи Р.С.Н. и г-жи Т.К.М.С., соответственно, супруги и дочери заявителя, на том основании, что они имеют туристическую визу и не подлежат высылке. Комитет, вместе с тем, принимает к сведению аргумент заявителя относительно шаткости статуса обладателя туристической визы и полагает, что угроза высылки распространяется также и на упомянутых выше лиц. Таким образом, по мнению Комитета, эта часть сообщения также является приемлемой.

Рассмотрение жалобы по существу

10.1Комитету следует определить, приведет ли высылка заявителей в Мексику к нарушению возложенного статьей 3 Конвенции на государство-участника обязательства не высылать или не возвращать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток.

10.2Приступая к оценке угрозы применения пыток, Комитет принимает, в соответствии с пунктом 2 статьи 3, во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая существование постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека. Однако цель этого анализа заключается в том, чтобы определить, угрожает ли лично соответствующим лицам применение пыток в стране, в которую они будут высланы. Из этого следует, что существование в какой-либо стране постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека не является само по себе достаточным основанием для установления того, что какому-либо лицу будет угрожать применение пыток после его возвращения в эту страну. Должны существовать дополнительные мотивы, позволяющие сделать вывод о том, что соответствующему лицу будет лично угрожать опасность. Аналогичным образом, отсутствие постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека не означает, что с учетом его конкретного статуса то или иное лицо не может быть подвергнуто пыткам.

10.3Комитет напоминает о своем Замечании общего порядка № 1 об осуществлении статьи 3 Конвенции в контексте статьи 22, в котором он заявляет, что ему надлежит определить, существуют ли серьезные основания полагать, что заявителю угрожает применение пыток в случае его высылки в соответствующую страну. При этом не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности, однако такая опасность должна угрожать лично заявителю и быть реальной.

10.4Касаясь бремени доказывания, Комитет ссылается также на свое Замечание общего порядка и на свои решения, в соответствии с которыми бремя аргументированного изложения дела лежит на заявителе и при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений.

10.5Комитет отмечает, что аргументы заявителей и доказательства, представленные в их поддержку, были направлены в различные инстанции государства-участника. В этой связи Комитет напоминает о своем Замечании общего порядка, в соответствии с которым он будет в значительной степени опираться на заявления по фактической стороне дела, подготовленные органами государства-участника; однако Комитет не считает себя связанным такими заключениями и исходит из того, что в соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции он правомочен свободно оценивать факты с учетом всех обстоятельств по каждому конкретному делу. Так, Комитет должен оценивать факты и элементы доказательств по какому-либо делу, когда установлено, что эти доказательства оценивались явно произвольным образом или методы их оценки были равнозначны отказу в правосудии, или что национальные органы явно нарушили свое обязательство быть беспристрастными. В рассматриваемом деле сведения, которыми располагает Комитет, не свидетельствуют о том, что рассмотрение государством-участником утверждений заявителя сопровождалось такими нарушениями.

10.6Оценивая угрозу применения пыток в рассматриваемом случае, Комитет отмечает отсутствие, помимо рассказа заявителя, объективных данных, позволяющих установить наличие угрозы. Тот факт, что заявитель никогда не пытался получить защиту мексиканских властей, неточности, касающиеся личности авторов угроз, на которые он жалуется, время, прошедшее после того, как заявитель оставил работу на штрафной автостоянке и покинул страну, а также тот факт, что его супруга и дочь, как представляется, не являлись объектом таких угроз, не позволяют констатировать, что заявители могут быть подвергнуты преследованию со стороны мексиканских властей и что им лично угрожает предсказуемая и реальная опасность применения пыток в случае высылки заявителей в их страну происхождения.

10.7Применительно к доводу заявителя о том, что просьба г-жи В.В.Х. об убежище была по существу основана на факте преследования, которому он подвергался, Комитет отмечает, что в своем решении КИСБ руководствовалась особыми обстоятельствами, касающимися г‑жи В.В.Х., включая то, что она является одинокой молодой женщиной, которая пыталась жить без какой-либо поддержки, имея в своем распоряжении весьма незначительные средства, а также "Директивами Председателя относительно женщин, ходатайствующих о предоставлении статуса беженца и опасающихся преследований по признаку пола".

11.Поэтому Комитет против пыток, действуя в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, полагает, что высылка заявителей в Мексику не приведет к какому-либо нарушению государством-участником статьи 3 Конвенции.

[Принято на английском, испанском, русском и французском языках, причем языком оригинала является французский. Впоследствии будет также издано на арабском и китайском языках в качестве части годового доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

-----

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.