Сообщение №186/2001

Заголовок: Сообщение №186/2001 Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: временные меры защиты; недопущение принудительного возвращения; пытки; статус беженца
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

1

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr .

RESTRICTED*

CAT/C/31/D/186/2001

28 November 2003

RUSSIAN

Original :

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Тридцать первая сессия

10-21 ноября 2003 года

РЕШЕНИЕ

Сообщение № 186/2001

Представлено:г-ном К.К. (представлен адвокатом)

Предполагаемая жертва:заявитель

Государство-участник:Швейцария

Дата представления:3 июля 2001 года (первоначальное представление)

Дата настоящего решения:11 ноября 2003 года

[ПРИЛОЖЕНИЕ]

_____________________

*Публикуется по решению Комитета против пыток.

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ КОМИТЕТА ПРОТИВ ПЫТОК В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 22 КОНВЕНЦИИ ПРОТИВ ПЫТОК И ДРУГИХ ЖЕСТОКИХ, БЕСЧЕЛОВЕЧНЫХ

ИЛИ УНИЖАЮЩИХ ДОСТОИНСТВО ВИДОВ ОБРАЩЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ

Тридцать первая сессия

относительно

Сообщения № 186/2001

Представлено:г-ном К.К. (представлен адвокатом)

Предполагаемая жертва:заявитель

Государство-участник:Швейцария

Дата представления:3 июля 2001 года (первоначальное представление)

Комитет против пыток, созданный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

на своем заседании 11 ноября 2003 года,

завершив рассмотрение сообщения № 186/2001, представленного Комитету против пыток г-ном К.К. в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

приняв во внимание всю информацию, представленную ему автором жалобы, его адвокатом и государством-участником,

принимает следующее решение:

Решение в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции

1.1Заявителем является К.К., гражданин Шри-Ланки тамильского происхождения, родившийся в 1976 году, который в настоящее время содержится под стражей в Цуге (Швейцария) в ожидании депортации в Шри-Ланку. Он утверждает, что его принудительное возвращение в Шри-Ланку станет нарушением Швейцарией статьи 3 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Он представлен адвокатом.

1.28 августа 2001 года Комитет препроводил данную жалобу государству-участнику для представления по ней замечаний и в соответствии с пунктом 1 правила 108 правил процедуры Комитета просил не возвращать заявителя в Шри-Ланку, пока его жалоба находится на рассмотрении Комитета. Государство-участник выполнило эту просьбу.

Факты в изложении заявителя

2.1Заявитель родился в Джафне на севере Шри-Ланки. После того, как в октябре 1995 года шри-ланкийская армия разбомбила дом его родителей, он и его семья бежали в город Киллиночи, который в то время находился под контролем ТОТИ, а в мае 1996 года он перебрался со своей матерью в Коломбо. По дороге в Коломбо его разлучили с матерью, арестовав на контрольно-пропускном пункте шри-ланкийской армии и Народного революционного фронта освобождения Илама (НРФОИ) вблизи Вавунии, как и несколько других тамилов-мужчин, заподозренных в принадлежности к ТОТИ.

2.2Затем заявитель содержался под стражей в помещении школы, откуда его перевели в Тхандикулам в Управление уголовных расследований (УУР) для проведения допросов насчет его причастности к ТОТИ. Там, как утверждается, его пытали тамилы - члены НРФОИ, прижигая гениталии сигаретами, когда он был раздет со связанными за спиной руками. Заявителя также били хлыстом и угрожали расправой, если он не сознается в принадлежности к ТОТИ. В период содержания под стражей ему давали только рис, перемешанный с песком, и зловонную жидкость, напоминающую мочу. Спустя 12 дней заявителя освободили, поскольку о нем неоднократно хлопотала его мать и за него поручился один из его дальних родственников из Коломбо - г-н Дж. С.

2.3Вскоре после прибытия в Коломбо, где заявитель остановился в одном из [тамильских] приютов, он был арестован военнослужащими и затем передан полиции. На следующий день его доставили к судье, который своим решением от 2 августа 1996 года снял с него за отсутствием доказательств все обвинения в террористической деятельности. Несмотря на оправдательное решение, его продолжали содержать в УУР в камере вместе с сингалами-наркоманами и алкоголиками, которые, как утверждается, избивали его. Спустя неделю его вновь доставили в суд, где с помощью адвоката ему удалось добиться освобождения.

2.4Вскоре заявителя вновь арестовали сотрудники УУР по подозрению в том, что он является активистом ТОТИ. В отделении УУР в Боралле ему дали, как утверждается, полчаса для того, чтобы он сознался в принадлежности к ТОТИ. В противном случае ему угрожала, по словам сотрудника УУР, смертная казнь. В ходе последующего допроса, на котором присутствовали еще два подозреваемых лица - г-н Дж. С. и его сестра К.С., заявителя били по голове набитой песком пластмассовой трубой (так называемой "слоной"). Затем его содержали под стражей в помещении УУР в течение семи дней и освободили вместе с двумя другими подозреваемыми лицами после того, как они заплатили 15 000 рупий в качестве взятки.

2.5В сентябре 1996 года сотрудники УУР вновь арестовали заявителя после подрыва поезда в Дехивале (Коломбо) и после того, как недалеко от дома его родственников и соподозреваемых Дж. и К.С. были найдены оружие и взрывчатка. В период содержания под стражей его, как утверждается, били, заставляли обнажать гениталии и практически не кормили. Заявителя дважды посещали представители Международного комитета Красного Креста (9 и 19 сентября 1996 года). Когда полиция арестовала настоящего исполнителя террористической акции, заявителя, как и г-на и г-жу С. освободили спустя 22 дня содержания под стражей после того, как его мать дала взятку в размере 45 000 рупий. Ему предложили покинуть Коломбо в течение месяца.

2.629 октября 1996 года заявитель покинул Шри-Ланку по фальшивому паспорту. 30 октября 1996 года он прибыл в Швейцарию, где в тот же день подал ходатайство о предоставлении убежища. После двух разбирательств в Федеральном управлении по делам беженцев (ФУБ), состоявшихся 14 ноября 1996 года и 6 марта 1997 года, и одного разбирательства в иммиграционной полиции Цуга 9 декабря 1996 года Федеральное управление приняло 23 октября 1998 года решение об отклонении его ходатайства, одновременно предписав произвести его депортацию в Шри-Ланку. Признав документы, которые заявитель представил в качестве доказательств, подлинными, ФУБ тем не менее отметило, что ряд противоречий в его утверждениях порождает сомнения в его искренности. Так, иммиграционной полиции Цуга он заявил, что представители МККК посетили его в период его второго содержания под стражей в Коломбо, а во время второго разбирательства в ФУБ он сообщил, что эти же посещения состоялись в период его третьего и последнего содержания под стражей в Коломбо. Это несоответствие, которое он сам не смог объяснить, породило сомнения в том, действительно ли его содержали под стражей в Коломбо три раза. Сделанное им в ходе второго разбирательства в ФУБ заявление о том, что он покинул Коломбо лишь через 12 дней после его последнего освобождения, было признано неправдоподобным и, соответственно, породило дополнительные сомнения в его искренности. Кроме того, тот факт, что заявитель был оправдан шри-ланкийским судом и что его несколько раз освобождали после содержания под стражей в полиции, указывает на то, что никакой реальной угрозы преследований для него не было. Упомянутые им случаи применения пыток не могут быть увязаны с действиями правительства Шри-Ланки, которое предпринимает серьезные усилия для улучшения положения в области прав человека в стране, - их следует рассматривать как злоупотребление властью со стороны отдельных полицейских. Упомянутые заявителем проблемы со здоровьем (проблемы с мочеиспусканием, боли в области живота, потеря памяти) не помешали его переезду.

2.724 ноября 1998 года заявитель обжаловал решение ФУБ в Швейцарской апелляционной комиссии по делам беженцев (Asylrekurskommission), отметив, что видимые противоречия в отношении сроков его посещений представителями МККК возникли в результате недопонимания, поскольку во время второго разбирательства в ФУБ он говорил о его втором аресте сотрудниками УУР, а не о втором содержании под стражей в Коломбо. Касаясь оперативности организации его выезда из Коломбо, он заявил, что эта поездка планировалась его матерью и дядей задолго до его последнего освобождения, сразу же после того, как они пришли к выводу, что ему опасно оставаться в Шри-Ланке. Кроме того, заявитель выразил несогласие с тем, что применение пыток отдельными сотрудниками полиции нельзя увязывать с действиями правительства и что положение в области прав человека в Шри-Ланке существенно улучшилось. Тот факт, что он был арестован и подвергнут пыткам после вынесения судом оправдательного решения, свидетельствует лишь о том, что такое решение не защитило его от ареста и пыток.

2.8Впоследствии заявитель представил два медицинских заключения: заключение от 7 декабря 1998 года, где констатировалось, что на его гениталиях имеется четыре следа ожогов, которые, вполне вероятно, причинены сигаретами, и заключение психиатра от 17 января 1999 года, где подтверждается наличие у него очевидных симптомов посттравматического стрессового расстройства. В представлении от 29 января 1999 года ФУБ оспорило транспарентность, научную точность, правдоподобность и объективность заключения психиатра.

2.9Решением от 18 сентября 2000 года Апелляционная комиссия по делам беженцев отклонила апелляцию заявителя, сославшись в основном на те же противоречия, которые уже были отмечены ФУБ. Кроме того, Комиссия выразила сомнения относительно личности заявителя, поскольку его брат ранее ходатайствовал в Швейцарии об убежище под тем же именем, и в разных обстоятельствах заявитель указывал разные даты своего рождения. Комиссия также исключила возможность того, что во время второго разбирательства в ФУБ заявитель, говоря о посещениях представителей МККК, имел в виду его последнее содержание под стражей, продолжавшееся, по его словам, семь дней (вместо 22). Кроме того, его заявление о том, что он добровольно явился в УУР, когда мать сообщила, что его подозревают во взрыве в Дехивале, вызывает сомнения, если исходить из того, что в УУР его пытали во время предшествующих арестов. В связи с представленными заявителем медицинскими документами Комиссия, допуская, что отмеченные в медицинском заключении ожоги могли быть причинены сигаретами, сочла маловероятным, чтобы эти телесные повреждения были нанесены в обстоятельствах, о которых утверждает заявитель, с учетом того факта, что он явно преувеличил число ожогов в иммиграционной полиции. Комиссия также отметила, что заключение психиатра было представлено на поздней стадии разбирательства, и она сочла его неубедительным доказательством применения пыток в отношении заявителя. Не исключая того, что заявитель может быть арестован и избит полицией после возвращения в Шри-Ланку, Комиссия пришла к выводу об отсутствии какой-либо конкретной угрозы пыток, поскольку имеются основания полагать, что власти Шри-Ланки пресекают подобные инциденты. Комиссия также сочла доступное в Шри-Ланке лечение достаточным для удовлетворения потребностей заявителя и подтвердила как вынесенное решение, так и принятое ФУБ постановление о депортации.

2.10После того как заявитель попытался скрыться, чтобы избежать запланированной на 24 января 2001 года высылки, 23 июля 2001 года он был арестован и взят под стражу иммиграционной полицией Цуга.

Жалоба

3.1Заявитель утверждает, что его принудительное возвращение в Шри-Ланку станет нарушением государством-участником статьи 3 Конвенции, поскольку ему будет реально угрожать применение пыток, если он, конкретно взятый молодой тамил, который ранее был несколько раз арестован и подвергнут пыткам как предполагаемый активист ТОТИ, будет депортирован.

3.2Заявитель сообщает, что силы безопасности Шри-Ланки ежедневно совершают рейды против тамилов, которые в соответствии с Законом о борьбе с терроризмом (ЗБТ) могут быть арестованы на срок до 18 месяцев без санкции на арест и без предъявления обвинений. Согласно Положению о чрезвычайных ситуациях (ПЧС), дополняющему ЗБТ, этот срок может периодически продлевать на 90 дней судебная комиссия, решения которой обжалованию не подлежат. В течение этого времени задержанных лиц, как правило, допрашивают об их контактах с ТОТИ и зачастую подвергают пыткам, жестокому обращению и даже внесудебным казням.

3.3Ссылаясь на несколько докладов о положении в области прав человека в Шри-Ланке, заявитель отмечает, что за последние годы угроза применения пыток в отношении тамилов существенно не уменьшилась.

3.4Заявитель утверждает, что вследствие его посттравматического стрессового расстройства он может повести себя непредсказуемо в таких опасных ситуациях, как полицейские рейды и проверки на улице, и это еще более повысит риск ареста и последующего применения пыток полицией. Кроме того, пострадавшие лица не могут получить в Шри-Ланке никаких адекватных медицинских и терапевтических услуг.

3.5Заявитель сообщает, что он исчерпал внутренние средства правовой защиты и что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается по какой-либо другой процедуре международного расследования или урегулирования.

Замечания государства-участника относительно приемлемости и существа жалобы

4.118 сентября 2001 года государство-участник признало приемлемость данной жалобы, а 8 февраля 2002 года представило свои замечания по ее существу. Оно соглашается с аргументами, выдвинутыми Федеральным управлением по делам беженцев и Апелляционной комиссией по делам беженцев, и приходит к заключению, что автор не обосновал наличие реальной и личной угрозы применения к нему пыток после возвращения в Шри-Ланку.

4.2Государство-участник напоминает о серьезных противоречиях в утверждениях заявителя, которые создают впечатление о том, что он не подвергался столь жестоким пыткам, как он утверждает, и объяснить это просто отсутствием абсолютной точности, присущим жертвам пыток, нельзя. Даже если заявитель и подвергался жестокому обращению в прошлом, это всего лишь один из элементов, подлежащих учету при определении грозящей ему опасности применения пыток. Из его предполагаемого прошлого не вытекает автоматически, что ему будет угрожать существенный риск преследования со стороны властей Шри-Ланки. Кроме того, УВКБ признало допустимым тот риск, которому подвергаются просители убежища из Шри-Ланки, чьи ходатайства были отклонены в рамках справедливого разбирательства.

4.3Государство-участник сообщает, что тамилы, арестованные в ходе полицейских рейдов, в большинстве случаев освобождались в течение 24 часов после установления их личности. Более длительное время содержатся под стражей лишь те тамилы, которые сами или родственники которых подозреваются в принадлежности к ТОТИ. Как правило, если жители тамильских приютов могли подтвердить свою личность, их вообще не арестовывали. Объявив, что он никогда не принимал участия в какой-либо политической деятельности и что никто из членов его семьи не принадлежит к ТОТИ, заявитель мог считать себя сравнительно защищенным от ареста силами безопасности с учетом также того, что он обладает копией вынесенного ему шри-ланкийским судом оправдательного решения, которую он может предъявлять во время полицейских проверок. Кроме того, тот факт, что его дважды освобождали после выплаты залога, свидетельствует о том, что серьезно в принадлежности к ТОТИ его не подозревали.

4.4Государство-участник сообщает, что защита заключенных в Шри-Ланке стала более эффективной после учреждения Комитета по расследованию необоснованных арестов и притеснений, который надлежит информировать обо всех арестах, произведенных в соответствии с Законом о борьбе с терроризмом и Положением о чрезвычайных ситуациях, и который компетентен рассматривать жалобы на жестокое обращение со стороны сотрудников сил безопасности. 7 сентября 1998 года Комитет принял свои директивы, в соответствии с которыми никто не должен подвергаться аресту без предъявления ему обвинений, без информирования его семьи об этих обвинениях и о месте содержания под стражей, либо в отсутствие обличающих улик. Согласно правительственным источникам, благодаря этим требованиям более строго стали соблюдаться права человека во время проверок документов и содержания под стражей.

4.5Касаясь состояния здоровья заявителя, государство-участник сообщает, что в Шри-Ланке есть несколько учреждений, обладающих соответствующими возможностями для лечения пострадавших, например расположенный в Коломбо Семейный реабилитационный центр, который имеет свои отделения по всей стране и обеспечивает качественные медицинские услуги и терапевтическое лечение.

4.6В заключение государство-участник отмечает, что 14 февраля 2001 года заявитель сам согласился воспользоваться программой репатриации, которую осуществляет Федеральное управление по делам беженцев.

Комментарии заявителя относительно представлений государства-участника

5.116 июля 2002 года адвокат заявителя прокомментировал представление государства-участника по существу жалобы, отметив, что противоречия в тех утверждениях, которые заявитель сделал швейцарским властям, обусловлены "смешением реальных событий". Потерпевшие лица зачастую с трудом вспоминают детали и хронологию происшедших с ними событий. То, что заявитель изменил важные детали в своих утверждениях, например время его посещений представителями МККК, на протяжении одной и той же беседы в ФУБ, лишь свидетельствует о степени тяжести его посттравматического стрессового расстройства. Рассказ здорового человека, который хотел бы соврать властям, был бы более связным.

5.2Психическое расстройство заявителя повышает, как утверждается, риск ареста и последующего применения пыток со стороны сотрудников сил безопасности Шри-Ланки, поскольку заявитель паникует и пытается скрыться всякий раз, когда видит полицейского. То, что подобное поведение покажется полиции подозрительным, подтверждается случаем, когда 23 июля 2002 года на вокзале в Цуге заявитель спровоцировал свой собственный арест, распознав полицейского, одетого в гражданское платье, и попытавшись сбежать. Как только он будет арестован, шри-ланкийские власти могут сделать из наличия телесных повреждений у заявителя вывод о том, что он является активистом ТОТИ.

5.3Заявитель отмечает, что Федеральное управление по делам беженцев просто сочло заключение психиатра необъективным, не проведя положенного расследования и не назначив нового обследования другим психиатром. Кроме того, ФУБ лишь выразило сомнения относительно происхождения ожогов на гениталиях заявителя, не установив их причины.

5.4Ссылаясь на решение Административного суда Дрездена (Германия) от 12 декабря 2000 года, заявитель утверждает, что в Шри-Ланке условия для лечения пострадавших лиц не могут адекватным образом удовлетворить спрос десятков тысяч нуждающихся в этом жертв пыток. По мнению самого Семейного реабилитационного центра, у возвращенных тамилов - просителей убежища, страдающих от посттравматического стрессового расстройства, шансов на получение качественных и регулярных медицинских услуг немного.

5.5Заявитель сообщает, что в феврале 2001 года он согласился на процедуру репатриации лишь потому, что в то время страдал от депрессии, которая была вызвана неоднократным отклонением швейцарскими властями его ходатайства об убежище.

5.623 июля 2002 года заявитель представил новое психиатрическое заключение от 19 июля 2002 года, выданное Цюрихским институтом психотравмотологии (ЦИП), где отмечаются симптомы социальной маргинализации в сочетании с алкоголизмом, депрессией и возможным посттравматическим стрессовым расстройством, связанным с событиями, которые заявитель пережил в Шри-Ланке. В этом заключении подтверждается, что противоречия в тех утверждениях, которые заявитель сделал иммиграционным властям, не свидетельствуют о его неискренности, поскольку они являются частью и следствием психореактивных симптомов посттравматического стрессового расстройства, которым, несомненно, страдает заявитель.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

6.1Перед рассмотрением любых утверждений, содержащихся в сообщении, Комитет против пыток должен принять решение о том, является ли данное сообщение приемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции. Как это предусмотрено в пункте 5 а) статьи 22 Конвенции, Комитет убедился в том, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается по какой-либо другой процедуре международного расследования или урегулирования. Касаясь рассматриваемого случая, Комитет отмечает также, что были исчерпаны все внутренние средства правовой защиты и что государство-участник не высказало возражений против приемлемости сообщения. В силу этого Комитет признает данное сообщение приемлемым и приступает к его рассмотрению по существу.

6.2Комитет должен решить вопрос о том, станет ли принудительное возвращение заявителя в Шри-Ланку нарушением предусмотренного в пункте 1 статьи 3 Конвенции обязательства государства-участника не высылать и не возвращать (refouler) какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что этому лицу может угрожать там применение пыток. Формулируя свое заключение, Комитет должен принять во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая существование в данном государстве постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека (пункт 2 статьи 3 Конвенции).

6.3Комитет принял к сведению упомянутые заявителем и государством-участником доклады, в которых отрицается или подтверждается существенное улучшение в том, что касается защиты прав тамилов во время проверок документов, арестов и содержания под стражей в Шри-Ланке. На основе информации из недавних докладов о положении в области прав человека в Шри-Ланке Комитет также отмечает, что, несмотря на принятие мер по искоренению пыток, сообщения о случаях их применения продолжают поступать и что жалобы на применение пыток зачастую не находят должного рассмотрения со стороны сотрудников полиции, судебных и медицинских работников. Вместе с тем Комитет также отмечает продолжающийся в Шри-Ланке процесс мирного урегулирования, который в феврале 2002 года привел к заключению соглашения о прекращении огня между правительством и ТОТИ, а также тот факт, что между участвующими в конфликте сторонами проводятся переговоры. Комитет далее напоминает, что по итогам рассмотрения результатов его расследования положения в Шри-Ланке в соответствии со статьей 20 Конвенции он пришел к заключению, что практика пыток не является систематической в государстве-участнике. Наконец, Комитет отмечает, что в 2001 и 2002 годах в Шри-Ланку возвратилось большое число беженцев.

6.4Вместе с тем, Комитет напоминает, что цель проводимого им рассмотрения заключается в том, чтобы определить, будут ли заявителю лично угрожать пытки в стране, в которую он вернется. Комитет исходит из того, что независимо от того, можно ли говорить о существовании в Шри-Ланке постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека, наличие такой практики само по себе не является достаточным основанием для вывода о том, что заявителю будет угрожать применение пыток после его возвращения в Шри-Ланку. В этой связи необходимо иметь дополнительные основания, подтверждающие наличие такой угрозы лично для заявителя. И, наоборот, отсутствие постоянной практики грубых нарушений прав человека не обязательно означает, что заявителю не будет угрожать применение пыток с учетом конкретных обстоятельств его дела.

6.5В том, что касается личной угрозы для заявителя быть подвергнутым пыткам со стороны сил безопасности Шри-Ланки, то Комитет принимает к сведению его утверждение, что тот факт, что в прошлом его арестовывали и подвергали пыткам по подозрению в принадлежности к ТОТИ, а также последствия этих пыток повышают для него риск нового ареста и новых пыток с учетом его неконтролируемого поведения в стрессовых ситуациях, возможного возникновения подозрений вследствие такого поведения и имеющихся у него на теле шрамов. Комитет принял к сведению аргументы государства-участника относительно противоречий в тех утверждениях, которые заявитель сделал швейцарским иммиграционным властям, относительно его оправдания шри-ланкийским судом ввиду отсутствия доказательств его участия в деятельности ТОТИ, и относительно правовых гарантий, которые обеспечивает с 1998 года новый Комитет по расследованию необоснованных арестов и притеснений (см. пункт 4.4).

6.6Комитет считает, что, если предположить, исходя из представленных заявителем заключений врача и психиатра, обоснованность его версии по делу, то утверждениям заявителя о том, что он подвергался пыткам во время последнего содержания под стражей в УУР, следует придать существенное значение. Вместе с тем Комитет отмечает, что эти предполагаемые пытки не имели места в недавнем прошлом.

6.7В отношении утверждения заявителя о том, что его посттравматическое стрессовое расстройство приведет к неконтролируемому поведению в стрессовых ситуациях, повысив для него риск ареста полицией Шри-Ланки, Комитет отмечает, что снятие с заявителя судебным решением обвинений в терроризме, а также его незначительный политический вес, можно в свою очередь трактовать в качестве факторов, которые могут уменьшить какой бы то ни было риск серьезных последствий в случае его нового ареста.

6.8В отношении предполагаемого отсутствия надлежащих условий для психиатрического лечения посттравматического стрессового расстройства заявителя в Шри-Ланке Комитет считает, что ухудшение состояния здоровья заявителя, которое, возможно, произойдет вследствие его депортации в Шри-Ланку, не будет равнозначно применению пыток по смыслу статьи 3 в сочетании со статьей 1 Конвенции, в которой и можно было бы обвинить государство-участник.

6.9В силу этого Комитет полагает, что заявитель не представил достаточных аргументов, которые позволили бы Комитету заключить, что ему будет серьезно, реально и лично угрожать применение пыток в случае возвращения в Шри-Ланку.

7.Действуя в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Комитет против пыток приходит к заключению о том, что высылка заявителя в Шри-Ланку государством-участником не будет являться нарушением статьи 3 Конвенции.

[Принято на английском, испанском, русском и французском языках, причем языком оригинала является английский; впоследствии будет издано также на арабском и китайском языках в качестве части годового доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

-----

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.