Сообщение №197/2002

Заголовок: Сообщение №197/2002 Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: временные меры защиты; недопущение принудительного возвращения; пытки; статус беженца
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr .

RESTRICTED*

CAT/C/30/D/197/2002

22 May 2003

RUSSIAN

Original :

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Тридцатая сессия

28 апреля - 16 мая 2003 года

РЕШЕНИЕ

Сообщение № 197/2002

Представлено:У.С.

Предполагаемая жертва:У.С.

Государство-участник:Финляндия

Дата представления:7 января 2002 года (первоначальное представление)

Дата принятия решения:1 мая 2003 года

[ПРИЛОЖЕНИЕ]

*Публикуется по решению Комитета против пыток.

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ КОМИТЕТА ПРОТИВ ПЫТОК В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 22 КОНВЕНЦИИ ПРОТИВ ПЫТОК И ДРУГИХ ЖЕСТОКИХ, БЕСЧЕЛОВЕЧНЫХ ИЛИ УНИЖАЮЩИХ ДОСТОИНСТВО ВИДОВ ОБРАЩЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ

Тридцатая сессия

относительно

Сообщения № 197/2002

Представлено:У.С.

Предполагаемая жертва:У.С.

Государство-участник:Финляндия

Дата представления:7 января 2002 года (первоначальное представление)

Комитет против пыток, учрежденный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

на своем заседании 1 мая 2003 года,

завершив рассмотрение жалобы № 197/2002, представленной Комитету против пыток г-ном У.С. в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

приняв к сведению всю информацию, представленную ему автором жалобы, его адвокатом и государством-участником,

принимает следующее решение:

Решение в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции

1.1Заявителем является г-н У.С., гражданин Шри-Ланки, в настоящее время проживающий в Финляндии и ожидающий депортации в Шри-Ланку. Он утверждает, что его насильственное возвращение в Шри-Ланку будет представлять собой нарушение Финляндией статьи 3 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Его представляет адвокат.

1.210 января 2002 года Комитет направил государству-участнику сообщение, с тем чтобы оно представило свои замечания, и просил, согласно пункту 1 правила 108, не возвращать заявителя в Шри-Ланку, пока его сообщение находится на рассмотрении Комитета. Государство-участник выполнило эту просьбу.

Факты в изложении заявителя:

2.1Заявитель являлся членом Народно-освободительной организации Тамил Илама (НООТИ) до 1985 года, пока она не была запрещена организацией "Тигры освобождения Тамил Илама" (ТОТИ). В 1985 году ТОТИ арестовала заявителя и содержала его под стражей четыре месяца, в течение которых он подвергался допросам с целью выяснения местонахождения оружия НООТИ. Впоследствии представители ТОТИ допрашивали его несколько раз.

2.2В этот период заявитель работал кондуктором автобуса и совершал поездки в районы, контролируемые ТОТИ и шри-ланкийской армией. Учитывая его профессию и тот факт, что он более не являлся членом НООТИ, эта организация подозревала его в сотрудничестве с ТОТИ и сообщила шри-ланкийской армии о своих подозрениях.

2.3В мае 1987 года заявитель был арестован военнослужащими шри-ланкийской армии и содержался под стражей в течение почти двух лет. В период содержания под стражей он якобы постоянно подвергался пыткам в течение шести месяцев. Его избивали, в том числе ногами, подвешивали за левое плечо и оставляли висеть в таком положении продолжительное время, его половые органы были "повреждены", на руках были следы от ожога горячим предметом, и его также подвергали воздействию ударов электротока, одновременно обливая холодной водой.

2.4После освобождения 2 января 1989 года заявитель был вновь арестован индийскими силами по поддержанию мира (ИСПМ) и подвергался допросам три-четыре раза, каждый раз в течение порядка трех дней. Он также подвергался допросам и со стороны ТОТИ, представители которой пытались выяснить, что именно он рассказал ИСПМ о членах этой организации.

2.5В июне 1989 года заявитель бежал в Германию, где обратился с просьбой о предоставлении убежища. Его заявление было отклонено, и он сразу же попытался переехать во Францию. Французская полиция арестовала его и вернула в Германию. Из Германии в июле 1989 года его вернули в Шри-Ланку. По возвращении он пребывал в находившемся под контролем ТОТИ районе Джафны до 1995 года. Его несколько раз допрашивали представители ТОТИ, которые хотели выяснить, имел ли он какие-либо связи с НООТИ.

2.6В 1996 году, после того как шри-ланкийская армия оккупировала Джафну, заявитель бежал в Ванни, где проживал с родственниками, а затем переехал в Хаттон. Находясь в Хаттоне, заявитель дважды подвергался арестам шри-ланкийской армией, поскольку он был новым человеком в районе. В 1998 году он был арестован шри‑ланкийской полицией и содержался под стражей в течение трех месяцев по подозрению в принадлежности к ТОТИ. Во время содержания под стражей он подвергался жестоким избиениям; на его губах и за ухом остались шрамы от ударов прикладом винтовки. В марте 1998 года, после того, как заявитель дал взятку сотруднику полиции, он был освобожден.

2.7После освобождения заявитель бежал через Россию в Финляндию, куда прибыл 21 декабря 1998 года. Он сразу же подал заявление о предоставлении убежища. 12 февраля 2001 года Иммиграционное управление отклонило его заявление и издало приказ о его депортации. 13 ноября 2001 года Административный суд города Хельсинки отклонил его апелляцию. После этого он написал заявление с просьбой о разрешении на подачу апелляции в Верховный административный суд и приостановлении действия приказа о депортации. 31 декабря 2001 года его заявление было отклонено.

2.8После прибытия в Финляндию заявитель прошел несколько медицинских обследований и психологических тестов. Он представил шесть медицинских заключений, датированных периодом с 9 октября 1999 года по 7 января 2002 года: три - о его физическом состоянии и три - о психологическом. В заключениях от 21 сентября 2000 года и 5 октября 1999 года говорится о шрамах на его губе и за левым ухом. В заключении от 7 января 2002 года указывается, что он страдает от расстройства, обусловленного посттравматическим стрессом, что у него повреждено плечо, что подтверждает его утверждения в отношении пытки в виде подвешивания за руку, и что он страдает от психических травм и физических повреждений, которые "возможно, были вызваны пытками".

Жалоба

3.1Заявитель утверждает, что, после того как его заявление о разрешении на подачу апелляции в отношении приказа о депортации было отклонено Верховным административным судом, он исчерпал все внутренние средства правовой защиты.

3.2Заявитель утверждает, что есть серьезные основания полагать, что он будет подвергнут пыткам по возвращении в Шри-Ланку, что является нарушением статьи 3 Конвенции. Он подчеркивает, что положение в области прав человека в Шри-Ланке по‑прежнему оставляет желать лучшего, и особенно это касается лиц, принадлежащих к тамилам, и что лица, которых подозревают в членстве в ТОТИ, находятся под угрозой исчезновения, а также произвольного задержания и пыток.

Замечания государства-участника по вопросу о приемлемости и по существу дела

4.18 марта 2002 года государство-участник заявило, что оно не имеет возражений против приемлемости данного дела. 9 июля 2002 года оно представило свои замечания по существу дела. Государство-участник утверждает, что изложение фактов заявителем отчасти является неточным, особенно его утверждения, касающиеся просьбы о предоставлении убежища в Германии и последующих событий. Оно обращает внимание Комитета на решение Иммиграционного управления, в котором, как утверждается, указывается на ряд неточностей в описании событий заявителем. Государство-участник утверждает, что ходатайства заявителя были справедливо рассмотрены в рамках внутренней правовой системы. Оно приводит примеры конкретных дел о предоставлении убежища, когда Верховный суд отменял свое решение о депортации, с тем чтобы продемонстрировать, что каждое дело оценивается с учетом конкретных обстоятельств.

4.2В решении от 22 октября 2001 года Иммиграционное управление рассмотрело личную ситуацию заявителя. Оно пришло к выводу о том, что развитие событий в период 1983-1989 годов не оказало непосредственного воздействия на решение заявителя покинуть страну своего происхождения. Как утверждает заявитель, он вернулся в свой родной город Джафну после того, как его просьба о предоставлении убежища была отклонена германскими властями. Он проживал там без проблем до 1996 года, когда Джафну оккупировала шри-ланкийская армия и когда большинство местных жителей были вынуждены переехать в Ванни. Пытки, которым якобы подвергался заявитель примерно за 10 лет до того, как он прибыл в Финляндию, не являются в чистом виде достаточным основанием полагать, что заявителю вновь будет угрожать применение пыток.

4.3Государство-участник утверждает, что аресты, которым, по словам заявителя, он подвергался в 1998 году, не дают оснований считать, что шри-ланкийские власти проявят особый интерес к деятельности заявителя, поскольку, как утверждает он сам, аресты были обусловлены тем фактом, что заявитель недавно прибыл в этот район и подозревался в связи с ТОТИ. Государство-участник отмечает, что по освобождении после своего второго ареста заявитель продолжал оставаться в течение еще двух недель в Хаттоне, где он был вновь арестован, а после этого – в других районах, находившихся под контролем правительства, до тех пор, пока не покинул страну. По мнению государства-участника, ничто не свидетельствует о том, что заявитель лично преследуется шри-ланкийскими властями.

4.4Государство-участник подчеркивает, что с 80-х годов заявитель не проявлял политической активности и не принимал участия в действиях ТОТИ. Поэтому нет каких-либо существенных оснований полагать, что ему будут угрожать пытки в стране его происхождения.

4.5Хотя государство-участник соглашается с тем, что медицинские заключения в целом подтверждают слова заявителя относительно его травм, оно отмечает, что они уже в некоторой степени зажили и что заявитель более не нуждается в лечении от депрессии. Оно признает, что ему по‑прежнему необходимо регулярное психиатрическое лечение и физиотерапия, но утверждает, что релевантность медицинских заключений следует оценивать на фоне других фактов, относящихся к данному делу.

4.6Государство-участник утверждает, что у заявителя не выявлено симптомов заболеваний, которые не могли бы быть вылечены в стране его происхождения, и что состояние его здоровья не является препятствием для исполнения решения о депортации. Учитывая, что события, которые, как утверждается, повлияли на здоровье заявителя, происходили в 80‑х годах, состояние его здоровья не является достаточным основанием полагать, что он окажется под угрозой быть подвергнутым пыткам в стране своего происхождения.

4.7Государство-участник утверждает, что в последние несколько лет положение в области прав человека в Шри‑Ланке значительно улучшилось. Оно ссылается на документ, подготовленный УВКБ в 1999 году для Рабочей группы высокого уровня ЕС по проблемам убежища и миграции, в котором говорится, что просители убежища, в отношении которых было установлено, что они не соответствуют критериям, предъявляемым к беженцам, могут быть возвращены в Шри‑Ланку. Оно ссылается на соглашение о прекращении огня, достигнутое 23 февраля 2002 года, условия которого вооруженные силы Шри‑Ланки и ТОТИ с тех пор строго соблюдают. В настоящее время жителям более не надо отмечаться на военных контрольно-пропускных пунктах. Оно также ссылается на заявление представителя УВКБ от 21 мая 2002 года, где указывается, что в 2002 году домой вернулись 71 000 тамильских беженцев, в том числе более половины из них - в район Джафны. Поэтому, по мнению государства-участника, с учетом продолжающегося улучшения положения в Шри‑Ланке нет оснований предполагать, что заявитель окажется в реальной опасности быть лично подвергнутым пыткам по возвращении в страну.

Комментарии заявителя относительно представления государства-участника

5.1В своем ответе заявитель повторяет факты, изложенные в его первоначальном представлении, дополняя его новой информацией. Он утверждает, что в августе 1985 года он зарыл оружие, принадлежавшее Организации освобождения Илама (ООИ), еще одной организации, запрещенной ТОТИ, в саду дома, где проживала его семья. Поскольку ТОТИ фактически контролирует жизнь населения Джафны, заявитель опасается серьезных последствий для себя и своей семьи в случае получения ТОТИ информации об этом оружии. Он утверждает, что ТОТИ рассматривает сокрытие оружия и боеприпасов как серьезное преступление против организации и примет в отношении такого деяния жесткие меры. Кроме того, поскольку это деяние представляет собой преступление по законодательству Шри‑Ланки, он рискует быть привлеченным к ответственности и властями. Он утверждает, что не представил эту информацию в ходе рассмотрения его просьбы о предоставлении убежища, поскольку испытывал страх. Поднимая данный вопрос лишь на этом этапе, заявитель ссылается на юридическую практику Комитета, в соответствии с которой от жертвы пыток невозможно ожидать полного и последовательного отчета о ее прошлом опыте в ходе рассмотрения заявления о предоставлении убежища. Он также ссылается на согласие УВКБ с тем, что лицо, опыт которого заставил его не доверять властям страны своего происхождения, может не доверять представителям любой власти.

5.2Кроме того, заявитель утверждает, что, после того как он бежал из Шри‑Ланки, он получил информацию о том, что некоторые из его тамильских друзей были убиты, некоторые вступили в армию, а другие покинули Шри‑Ланку. НООТИ была распущена в 2000 году, когда на ее лидера было совершено покушение в Вавуние. Он также утверждает, что, поскольку у него нет национального удостоверения личности, он окажется в исключительно рискованном положении, о чем свидетельствует доклад Управления по иммиграции и вопросам гражданства министерства внутренних дел Соединенного Королевства от апреля 2002 года.

5.3Что касается нынешнего положения в области прав человека в Шри‑Ланке, то заявитель отрицает, что положение в стране существенно улучшилось, и ссылается при этом на доклады Организации по наблюдению за соблюдением прав человека (июль 2002 года) и государственного департамента Соединенных Штатов Америки (Страновой доклад о практике в области прав человека за 2001 год). В соответствии с первым докладом, официальные власти в рамках мирного процесса уделяли мало внимания правам человека, несмотря на тот факт, что причинами гражданской войны были серьезные нарушения прав человека всеми сторонами. Большинство из сотен содержащихся под стражей лиц составляют тамилы, арестованные по подозрению в связях с ТОТИ, Меморандум о договоренности не является правозащитным документом, и имеются свидетельства продолжающихся нарушений после его принятия. Согласно второму докладу, в некоторых районах сохраняются серьезные проблемы в области прав человека, а продолжающаяся война с ТОТИ по‑прежнему приводит к серьезным нарушениям прав человека обеими сторонами. Силы безопасности и полиция продолжают пытать и подвергать жестокому обращению задержанных, находящихся в отделениях полиции и тюрьмах, в особенности тамилов, подозреваемых в поддержке ТОТИ. По этим причинам заявитель выражает сомнение в отношении наличия достоверных свидетельств того, что положение в области прав человека радикально изменилось, чтобы авторитетно утверждать, что серьезные, вопиющие или массовые нарушения прав человека в Шри‑Ланке более не имеют места.

5.4Что касается медицинских заключений, то заявитель признает, что его состояние немного улучшилось, но что это не имеет значения для оценки того, являлся ли он жертвой пыток. По его мнению, государство-участник отказывается признать, что он подвергался пыткам не только в 80‑х годах, но и во время его трехмесячного содержания под стражей в 1998 году. По его словам, нет оснований заявлять, что система здравоохранения Шри‑Ланки может обеспечить специальное лечение, в котором он нуждается. Хотя он и признает, что состояние его здоровья само по себе может и не являться существенным основанием для того, чтобы полагать, что ему угрожает опасность быть подвергнутым пыткам при оценке наличия такой опасности, оно представляет собой реальный факт по смыслу пункта 2 статьи 3 Конвенции.

5.5Заявитель утверждает, что "вопрос заключается в том … [существует ли] … реальная угроза быть подвергнутым пыткам в Шри‑Ланке, а не в том, справедливо ли была рассмотрена его просьба о предоставлении убежища в Финляндии". Таким образом, проблема заключается в истолковании статьи 3 Конвенции, а не в том, было ли решение Финляндии в отношении предоставления убежища законным с процедурной и материальной точек зрения.

5.6Заявитель утверждает, что критерии, применявшиеся Комитетом в деле Элми против Австралии в отношении расширенного понятия "государственное должностное лицо или иное лицо, выступающее в официальном качестве", также применимы к роли, которую ТОТИ играла в тех районах Шри‑Ланки, которые находились под ее контролем. Он ссылается на осуществление ТОТИ квазиправительственных полномочий в северных и восточных районах страны, находившихся под ее контролем, тот факт, что эта организация была признана в качестве одной из сторон на мирных переговорах и что недавно она открыла политическое представительство в Джафне при поддержке правительства Шри‑Ланки. Поэтому, утверждает заявитель, угроза пыток, которым он может быть подвергнут со стороны ТОТИ, является реальной при оценке риска, нарушения статьи 3.

5.7Заявитель вновь отмечает, что примененные к нему в прошлом пытки причинили ему тяжелые психические страдания и физические травмы. Он утверждает, что в связи с нестабильной обстановкой в Шри‑Ланке правомерно говорить о том, что он, помимо значительного риска быть подвергнутым пыткам, будет испытывать крайнюю тревогу в связи с проживанием в Шри‑Ланке. Он указывает на то, что, по словам его психиатра, он нуждается в специальном лечении, а поэтому является психически уязвимым перед эмоциональным стрессом, который у него неизбежно вызовет жизнь в Шри‑Ланке. Таким образом, это само по себе может представлять собой страдание, сопоставимое с пыткой.

Дополнительные комментарии государства-участника

6.128 февраля 2003 года государство-участник заявило, что новая информация заявителя о его деятельности от имени ООИ не заслуживает доверия, поскольку она никогда не упоминалась заявителем до его письма Комитету 4 ноября 2002 года. Приводимая им причина, согласно которой он опасался того, что в ТОТИ узнают о его деятельности, не объясняет, почему он не упомянул об этом инциденте ранее, когда рассказывал о своей деятельности от имени НООТИ, которая тоже выступала против ТОТИ. Кроме того, учитывая, что эта предполагаемая деятельность имела место почти 20 лет назад, заявитель вряд ли станет объектом мести со стороны ТОТИ.

6.2Государство-участник также утверждает, что тот факт, что заявитель вернулся в Шри‑Ланку и не испытал на себе каких‑либо негативных последствий после того, как ему было отказано в убежище в Германии, подтверждает мнение о том, что ему лично не будут угрожать пытки по возвращении в Шри‑Ланку. Оно ссылается на сообщения заявителя относительно положений в области прав человека в Шри‑Ланке и отмечает, что Иммиграционное управление, равно как и национальные суды уже приняли эти сообщения во внимание при рассмотрении его заявления о предоставлении убежища. Оно также отмечает, что Комитет уже по меньшей мере дважды приходил к заключению о том, что ТОТИ не может рассматриваться как власть по смыслу статьи 3 Конвенции.

Вопросы и порядок их рассмотрения в Комитете

7.1Комитет рассмотрел сообщение в свете всей представленной ему сторонами информации в соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции.

7.2Стоящий перед Комитетом вопрос заключается в том, чтобы определить, будет ли насильственное возвращение заявителя в Шри-Ланку являться нарушением обязательства Финляндии по статье 3 Конвенции о невозвращении того или иного лица в другое государство, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток.

7.3Принимая такое решение, Комитет должен учесть все соответствующие соображения по смыслу пункта 2 статьи 3 Конвенции, включая наличие постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека. Однако цель решения по этому вопросу заключается в том, чтобы установить, будут ли конкретным лицам непосредственно угрожать пытки в стране, в которую они вернутся. Следовательно, наличие постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека в той или иной стране само по себе не является достаточным основанием для определения того, будет ли тому или иному лицу угрожать опасность применения пыток по возвращении в данную страну; для того чтобы убедиться в том, что данному лицу лично будет угрожать такая опасность, необходимо наличие дополнительных оснований. Аналогичным образом, отсутствие постоянной практики грубых нарушений прав человека не означает, что то или иное лицо не может оказаться в опасности быть подвергнутым пыткам в касающихся его конкретных обстоятельствах.

7.4Комитет ссылается на свое замечание общего порядка в отношении осуществления статьи 3, в котором говорится, что:

"Ввиду того, что государство-участник и Комитет обязаны оценивать наличие серьезных оснований полагать, что автору может угрожать применение пыток в случае его/ее высылки, возвращения или выдачи, при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений. Вместе с тем при оценке этого риска не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности" (А/53/44, приложение IХ, пункт 6).

7.5Комитет отмечает, что обязательство государства-участника воздерживаться от насильственного возвращения того или иного лица в другое государство, где есть серьезные основания полагать, что там ему могут угрожать пытки, непосредственно связано с определением пытки, содержащемся в статье 1 Конвенции. Для целей Конвенции, согласно статье 1, «определение "пытка" означает любое действие, которым какому-либо лицу умышленно причиняется сильная боль или страдание, физическое или нравственное, чтобы получить от него или от третьего лица сведения или признания, наказать его за действие, которое совершило оно или третье лицо или в совершении которого оно подозревается, а также запугать или принудить его или третье лицо, или по любой причине, основанной на дискриминации любого характера, когда такая боль или страдание причиняются государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве».

7.6Что касается возможности того, что заявитель может быть подвергнут пыткам со стороны государства по его возвращении в Шри-Ланку, то Комитет должным образом принимает к сведению утверждение заявителя о том, что он прежде подвергался содержанию под стражей и пыткам со стороны военнослужащих шри-ланкийской армии. Комитет далее отмечает, что заявитель представил медицинские заключения, подтверждающие наличие телесных повреждений, которые, "возможно, были получены в результате пыток", и что государство-участник не отрицает подлинность этих заключений, хотя ни в одном из заключений убедительным образом не подтверждается, что он был подвергнут пыткам во время его содержания под стражей в 1998 году. Государство-участник не оспоривает подлинность этих заключений, но отмечает, что в этих же заключениях подтверждается постепенное улучшение состояния здоровья заявителя и что излечение испытываемых им в настоящее время недугов может быть обеспечено в Шри-Ланке. Государство-участник не допускает возможность того, что такие пытки, которым, по‑видимому, подвергся заявитель, были применены к нему военнослужащими шри-ланкийской армии - во всяком случае эти события должны были бы произойти много лет назад.

7.7Комитет отмечает значимость наблюдаемого мирного процесса в стране, приведшего к заключению в феврале 2002 года Соглашения о прекращении огня между правительством и ТОТИ, а также продолжающихся с того времени переговоров между сторонами в конфликте. Комитет напоминает также о результатах проведенного им расследования в отношении Шри-Ланки в соответствии со статьей 20 Конвенции и сделанный им вывод о том, что, несмотря на вызывающую обеспокоенность информацию об имеющих место в стране случаях пыток и жестокого обращения по смыслу статей 1 и 16 Конвенции, эта практика не носит систематического характера (доклад Комитета против пыток, А/57/44, глава IV.В., пункт 181). Он отмечает, наконец, выраженное в марте 1999 года мнение Управления Верховного комиссара по делам беженцев, согласно которому лица, не удовлетворяющие критериям беженцев, включая лиц тамильского происхождения, могут быть возвращены в Шри-Ланку, и тот факт, что большое число тамильских беженцев возвратились в Шри-Ланку в 2001 и 2002 годах. В этой связи следует также отметить, что с середины 80-х годов заявитель не занимался активной политической деятельностью.

7.8Комитет напоминает о том, что, для того чтобы статья 3 Конвенции была применима к соответствующему лицу, ему должны конкретно и реально угрожать пытки в стране, в которую оно возвращается, и эта угроза должна носить личный характер и существовать в настоящее время. С учетом замечаний, изложенных в пунктах 7.6 и 7.7 выше, Комитет не считает, что заявителю удалось доказать наличие действующей в отношении него лично и реально существующей угрозы.

8.Комитет против пыток, действуя согласно пункту 7 статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, приходит к выводу о том, что высылка государством-участником заявителя в Шри-Ланку не будет являться нарушением статьи 3 Конвенции.

[Принято на английском, испанском, русском и французском языках, при этом оригиналом является текст на английском языке. Впоследствии будет выпущено также на арабском и китайском языках в качестве части годового доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

-----

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.