Сообщение №229/2003

Заголовок: Сообщение №229/2003 Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: приемлемость - явно необоснованный; пытки; статус беженца
Тип решения: Решение о неприемлемости
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

1

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr.

*

CAT/C/32/D/229/2003

17 May 2004

RUSSIAN

Original:

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Тридцать вторая сессия

(3-21 мая 2004 года)

РЕШЕНИЕ

Сообщение № 229/2003

Представлено:г-ном Х.С.В. (представлен адвокатом г-ном Бертилем Малмлёфом)

Предполагаемая жертва:заявитель

Государство-участник:Швеция

Дата представления:24 апреля 2003 года (первоначальное представление)

Дата настоящего решения:12 мая 2004 года

[ПРИЛОЖЕНИЕ]

___________________

*Публикуется по решению Комитета против пыток.

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ КОМИТЕТА ПРОТИВ ПЫТОК В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 22 КОНВЕНЦИИ ПРОТИВ ПЫТОК И ДРУГИХ ЖЕСТОКИХ, БЕСЧЕЛОВЕЧНЫХ ИЛИ УНИЖАЮЩИХ ДОСТОИНСТВО ВИДОВ ОБРАЩЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ

Тридцать вторая сессия

относительно

Сообщения № 229/2003

Представлено:г-ном Х.С.В. (представлен адвокатом г-ном Бертилем Малмлёфом)

Предполагаемая жертва:заявитель

Государство-участник:Швеция

Дата представления:24 апреля 2003 года (первоначальное представление)

Комитет против пыток, учрежденный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

на своем заседании 12 мая 2004 года,

принимает следующее:

РЕШЕНИЕ О ПРИЕМЛЕМОСТИ

1.1Заявителем является г-н Х. С. В., иранский гражданин 1948 года рождения, в настоящее время проживающий в Швеции в ожидании депортации в Иран. Он утверждает, что его принудительное возвращение в Иран будет являться нарушением Швецией статьи 3 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Он представлен адвокатом.

1.225 апреля 2001 года Комитет препроводил данное сообщение государству-участнику для представления замечаний и в соответствии с пунктом 1 правила 108 правил процедуры Комитета просил не возвращать заявителя в Иран, пока его жалоба находится на рассмотрении Комитета. Государство-участник выполнило эту просьбу.

Факты в изложении заявителя :

2.1Заявитель являлся высокопоставленным офицером в армии бывшего шаха Персии. После иранской революции 1979 года он бежал в Турцию, а затем проживал в Болгарии. В период с 1993 по 1996 год после прибытия его жены и дочери в Швецию он несколько раз безуспешно обращался к шведским властям с просьбой о предоставлении ему вида на жительство и в конечном итоге 4 февраля 1997 года получил временное разрешение на проживание и работу. 1 июня 1999 года заявитель получил постоянный вид на жительство.

2.217 марта 2000 года окружной суд Норрчёпинга признал заявителя виновным в совершении ряда правонарушений, связанных с наркотиками, и приговорил его к пяти годам лишения свободы. Он также принял постановление о выдворении заявителя из Швеции и запретил ему возвращаться в страну до 1 января 2015 года. Принимая такое постановление, суд запросил заключение Шведского иммиграционного совета, который сообщил об отсутствии каких-либо препятствий для исполнения постановления о выдворении. Заявитель не обжаловал решение окружного суда.

2.3Заявитель начал отбывать срок своего тюремного заключения 6 апреля 2000 года; 25 апреля 2003 года он был досрочно освобожден. В этот период ассоциация, выступающая в защиту прав детей, чьи родители подлежат выдворению из страны, подала два ходатайства в правительство с просьбой отменить постановление о выдворении заявителя на основании главы 7 раздела 16 Закона об иностранцах 1989 года, с тем чтобы сохранить единство семьи; эти ходатайства были отклонены соответственно 25 октября 2001 года и 15 августа 2002 года. 24 апреля 2003 года по итогам проведенной Шведским миграционным советом оценки риска правительство отклонило и аналогичное ходатайство заявителя.

Жалоба :

3.1Заявитель утверждает, что его принудительное возвращение в Иран станет нарушением Швецией статьи 3 Конвенции, поскольку с учетом тех должностей, которые он занимал, находясь на воинской службе, а также открыто высказывавшихся им политических взглядов ему по возвращении в страну реально угрожает арест, пытки, а возможно, и смертная казнь.

3.2В обоснование своей претензии заявитель ссылается на организацию "Международная амнистия" и другие международные правозащитные организации, по данным которых в Иране нередки случаи преследований, произвольных арестов, пыток и жестокого обращения, несправедливых, а иногда и тайных судебных разбирательств, лишения свободы и казней представителей политической оппозиции.

3.3Заявитель утверждает, что в Иране у него нет ни родственников, ни друзей, ни жилья и что за 21 год, прошедший с момента отъезда, он ни разу не возвращался в эту страну. В Швеции проживают все его друзья и вся его семья, в том числе трое детей, которых он может никогда больше не увидеть, поскольку в 2015 году ему исполнится 67 лет.

3.4Заявитель утверждает, что его дело не рассматривалось и не рассматривается в рамках какой-либо другой процедуры международного расследования или урегулирования и что он исчерпал все внутренние средства правовой защиты.

Замечания государства-участника относительно приемлемости :

4.113 июня 2003 года государство-участник заявило, что данное сообщение не может считаться приемлемым, поскольку заявитель не исчерпал всех внутренних средств правовой защиты и никак не подкрепил свои утверждения.

4.2Государство-участник описывает соответствующее внутреннее законодательство следующим образом: выдворение по причине совершения уголовного правонарушения представляет собой особую форму наказания, которая может быть предписана судом в том случае, если виновное лицо приговорено к более серьезному наказанию, чем штраф, и если с учетом характера совершенного правонарушения и других обстоятельств можно опасаться того, что виновное лицо совершит новые уголовные правонарушения в Швеции, или если тяжесть правонарушения требует выдворения совершившего его лица. Рассматривая целесообразность выдворения иностранца, суд должен учитывать семейные обстоятельства лица, продолжительность его проживания в Швеции, а также те препятствия, которые могут существовать для приведения в исполнение постановления о выдворении, например, наличие веских оснований считать, что по возвращении в страну своего происхождения лицо может быть приговорено к высшей мере наказания, подвергнуто пыткам или другим бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания. Решение суда первой инстанции может быть обжаловано (при наличии разрешения может быть подана последующая кассационная жалоба в Верховный суд). В соответствии с разделом 16 главы 7 Закона об иностранцах правительство, исходя из обстоятельств, которых не было во время вынесения постановления о выдворении, может частично или полностью отменить решение или постановление о выдворении за совершенное уголовное правонарушение и предоставить временное разрешение на проживание или работу.

4.3Государство-участник утверждает, что заявитель не исчерпал все внутренние средства правовой защиты, поскольку он не подал апелляцию на решение окружного суда от 17 марта 2000 года. За день до истечения срока подачи апелляции он даже заявил, что согласен с вынесенным ему приговором как с точки зрения срока лишения свободы, так и постановления о выдворении; таким образом, он открыто отказался от своего права на подачу апелляции.

4.4Ссылаясь на решение Европейской комиссии по правам человека, принятое по аналогичному делу, государство-участник утверждает, что подача апелляции в Апелляционный суд (а также возможность подачи последующей кассационной жалобы в Верховный суд) является эффективным и довольно оперативным средством правовой защиты, которое не должно подменяться чрезвычайным защитным средством, предусмотренным в разделе 16 главы 7 Закона об иностранцах. Заявитель никак не доказал, что он не мог сослаться на возможность применения к нему пыток и вынесения ему смертного приговора в ходе уголовного апелляционного процесса и что для этой цели ему потребовалось задействовать чрезвычайную процедуру.

4.5Государство-участник считает, что заявитель в любом случае не смог для целей приемлемости обосновать свое утверждение о том, что по возвращении в Иран он рискует стать жертвой пыток. Государство-участник делает вывод о том, что в силу явной необоснованности сообщения оно является неприемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции, а также правилом 107 b) пересмотренных правил процедуры Комитета.

Замечания заявителя по представлениям государства-участника :

5.129 июня 2003 года заявитель, комментируя замечания государства-участника, указал, что он не обжаловал решение окружного суда, поскольку государственный прокурор предупредил его, что в этом случае он обжалует оправдательный приговор, вынесенный супруге заявителя, которой первоначально также были предъявлены обвинения в связанных с наркотиками правонарушениях, и что существует большая вероятность того, что по итогам рассмотрения дела в апелляционном порядке она не будет оправдана. Поскольку заявитель не хотел рисковать будущим своей супруги и своих детей, он был вынужден отказаться от своего права на подачу апелляции, которая в любом случае имела мало шансов на успех.

5.2Заявитель повторяет свои аргументы в отношении тех опасностей, которым он лично может подвергнуться, и общего положения с правами человека в Иране. Он утверждает, что государство-участник не сможет гарантировать его безопасность в случае его возвращения в эту страну.

Дополнительное представление государства-участника и последующие замечания заявителя :

6.123 сентября 2003 года государство-участник отвергло как необоснованные утверждения заявителя относительно обстоятельств, заставивших его отказаться от своего права на обжалование решения окружного суда Норрчëпинга, и вновь подчеркнуло, что сообщение является неприемлемым в соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции, поскольку не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и в любом случае в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции как явно необоснованное.

6.2Государство-участник представило перевод выступления государственного прокурора в деле заявителя, свидетельствующего о том, что он никогда не обсуждал с заявителем своих намерений в отношении возможного обжалования решения окружного суда, поскольку: а)  заявитель не говорит на шведском языке; b) он никогда не вступает в контакт с адвокатами, с тем чтобы не раскрывать перед ними свои намерения в отношении возможного обжалования; с) хотя он не исключает, что адвокат заявителя связывался с ним, пытаясь выяснить, не рассматривает ли он возможность самостоятельного обжалования, он не помнит о подобных контактах; d) он был удовлетворен вынесенным заявителю приговором и постановлением о его выдворении и, взвесив все факты, решил не обжаловать вынесенный супруге оправдательный приговор; и е) он не смог бы обжаловать вынесенный супруге заявителя оправдательный приговор, если бы заявитель подал апелляцию на приговор и постановление о выдворении в последний день отведенного на это трехнедельного периода, поскольку в таком случае у обвинения не было бы дополнительной недели для того, чтобы подать встречное ходатайство об обжаловании оправдательного приговора.

7.В своем представлении от 9 октября 2003 года заявитель повторяет аргумент, изложенный в пункте 5.1 выше, и признает, что о намерении прокурора обжаловать вынесенный его жене оправдательный приговор в том случае, если бы он подал апелляцию на вынесенный ему приговор, ему, по всей видимости, сообщил его адвокат. Хотя адвокат не помнит, связывался ли он с прокурором по данному вопросу, сам прокурор в своем заявлении в Комитет не исключает такой возможности.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете :

8.1Перед рассмотрением любых утверждений, содержащихся в сообщении, Комитет против пыток должен решить, является ли данное сообщение приемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции. В этой связи Комитет удостоверился, как того требует пункт 5 а) статьи 22 Конвенции, что этот вопрос не рассматривался и не рассматривается в рамках какой-либо другой процедуры международного расследования или урегулирования.

8.2Комитет принял к сведению возражение государства-участника против признания сообщения приемлемым в соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции, поскольку заявитель не исчерпал внутренние средства правовой защиты. Он также принял к сведению представленное заявителем и оспариваемое государством-участником объяснение, согласно которому он не обжаловал вынесенный ему приговор, поскольку прокурор предупредил его, что в случае подачи заявителем апелляции против вынесенного ему окружным судом приговора и постановления о выдворении он обжалует оправдательный приговор, вынесенный супруге заявителя.

8.3В то же время Комитету нет необходимости решать, исчерпал ли заявитель внутренние средства правовой защиты при обстоятельствах рассматриваемого дела, поскольку его утверждение о том, что в случае возвращения в Иран ему угрожают пытки из-за того, что до иранской революции 1979 года он служил в армии шаха, в отсутствие каких-либо доказательств является чистой спекуляцией, не отвечающей даже самым элементарным требованиям к обоснованию жалоб для целей определения их приемлемости. В этой связи в соответствии со статьей 22 Конвенции и правилом 107 b) своих пересмотренных правил процедуры Комитет приходит к выводу, что сообщение является явно необоснованным и, следовательно, неприемлемым.

9.Соответственно, Комитет постановляет:

а)признать сообщение неприемлемым;

b)довести это решение до сведения государства-участника и заявителя.

[Принято на английском, испанском, русском и французском языках, причем языком оригинала является английский; впоследствии будет издано также на арабском и китайском языках в качестве части ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

------

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.