Депортация в Китай (cообщение №1938/2010)

Заголовок: Депортация в Китай (cообщение №1938/2010) Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание; незаконное вмешательство; неприкосновенность частной жизни; право на жизнь; приемлемость - предметная компетенция; приемлемость - явно необоснованный; произвольный арест - задержание; семейные права; справедливый суд
Тип решения: Решение о неприемлемости
Договор: Международный пакт о гражданских и политических правах

Организация Объединенных Наций

Комитет по правам человека

Сообщение № 1938/2010

Решение, принятое Комитетом на его 107-й сессии (11−28 марта 2013 года)

Представлено:

К.Х.Л. (представлен адвокатом Коном Карапанагиотидисом, Информационный центр для просителей убежища)

Предполагаемая жертва:

автор сообщения

Государство-участник:

Австралия

Дата сообщения:

19 апреля 2010 года (первоначальное представление)

Справочная документация:

решение Специального докладчика в соответствии с правилом 97, препровожденное государству-участнику 21 апреля 2010 года (в виде документа не издавалось)

Дата принятия решения :

25 марта 2013 года

Тема сообщения:

депортация в Китай

Вопросы существа:

право на жизнь, право на защиту от жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания; право на справедливое судебное разбирательство; право не подвергаться произвольным задержаниям; право на защиту от вмешательства в частную и семейную жизнь

Процедурные вопросы :

недостаточное обоснование; неприемлемость ratione materiae; неисчерпание внутренних средств правовой защиты

Статьи Пакта :

6, 7, 9, 14, 3 g); 17 сама по себе и в увязке с пунктом 1 статьи 2

Ста т ьи Факультативного протокола:

1; 2; 3; пункт 2 b) статьи 5

Приложение

Решение Комитета по правам человека в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах (107-я сессия)

относительно

Сообщения № 1938/2010 *

Представлено:

К.Х.Л. (представлен адвокатом Коном Карапанагиотидисом, Информационный центр для просителей убежища)

Предполагаемая жертва:

автор сообщения

Государство-участник:

Австралия

Дата сообщения:

19 апреля 2010 года (первоначальное представление)

Комитет по правам человека, учрежденный в соответствии со статьей 28 Международного пакта о гражданских и политических правах,

на своем заседании 25 марта 2013 года,

принимает следующее:

Решение о приемлемости

1.1Автором сообщения является г-н К.Х.Л., гражданин Китая, родившийся 21 мая 1963 года. Он утверждает, что является жертвой нарушения Австралией пункта 1 статьи 6; статьи 7; пункта 1 статьи 9; пункта 3 g) статьи 14 и статьи 17 в увязке с пунктом 1 статьи 2 Пакта. Он представлен адвокатом Коном Карапанагиотидисом из Информационного центра для просителей убежища.

1.221 апреля 2010 года Председатель от имени Комитета просил государство-участник не депортировать автора в Китай, пока его сообщение находится на рассмотрении Комитета. Он отметил, что запрос о принятии временных мер защиты может быть пересмотрен, как только будут получены замечания государства-участника.

Фактические обстоятельства дела

2.117 сентября 1999 года автор приехал в Австралию в составе туристической группы и устроился на работу в один из ресторанов. 6 сентября 2005 года он обратился за защитной визой, заявив, что опасается преследования по мотивам его политических убеждений в поддержку китайского продемократического движения, а также за его попытки бороться с коррупцией.

2.2Автор сообщает, что выражал свои продемократические взгляды в Китае и продолжает принимать участие в соответствующих мероприятиях в Австралии. Работая в китайском городе Фошань, он открыто поддерживал продемократическое движение 1989 года и обвинял руководителей своего отдела на работе в коррупции. Он также призывал коллег сообщать о случаях коррупции на работе. Как утверждает автор, из-за своей деятельности он подвергался притеснениям со стороны государственных должностных лиц, в подчинении которых он работал: ему урезали зарплату, ограничили его возможность получить жилье и не позволили сдать аттестационный экзамен для получения звания шеф-повара первого уровня. Кроме того, автора понизили с должности шеф-повара ресторана отеля до повара в столовой для персонала с более низкой зарплатой. После приезда в Австралию автору, по его утверждению, сообщили о том, что его бывшие работодатели хотят его убить из-за того, что он обвинял их в коррупции. Тем не менее автор продолжал регулярно посылать деньги и антиправительственные статьи своей семье в Китае. Автор сообщает, что посылаемые им деньги изымались властями, его телефонные переговоры с родственниками прослушивались, а сотрудники Бюро общественной безопасности (БОБ) приходили к его жене и предупреждали ее о последствиях распространения автором антиправительственной литературы. С декабря 2005 года автор посещает ежемесячные семинары, в ходе которых участники обсуждают деятельность Китайской коммунистической партии и слушают выступления приглашенных оппонентов партии.

2.323 сентября 2005 года Департамент иммиграции и гражданства (ДИГ) отказал автору в защитной визе. 24 января 2006 года Трибунал по пересмотру дел беженцев (ТПДБ) оставил решение Департамента без изменений. ТПДБ счел опасения автора, что ему будет причинен вред из-за его поддержки продемократического движения 1989 года, необоснованными. Отказ трибунала был основан на нескольких аспектах, включая то, что антикоммунистические убеждения автора не внушали доверия, в частности, поскольку он не знал содержания антикоммунистической информации, которую якобы читал и отправлял своей семье, поскольку он начал проявлять заинтересованность в политической деятельности в Австралии только после того, как обратился за защитной визой, и рассмотрение его заявления было отложено на шесть лет. Признавая утверждения автора о том, что он поддерживал продемократическое движение 1989 года, сообщал о случаях коррупции на работе и подвергался дискриминации в своем отделе, трибунал отметил, что эти факты не могут быть приравнены к преследованию, поскольку его политические убеждения не представляли интерес для китайских властей, когда он покинул Китай, а также в связи с тем, что опасения автора, что ему будет причинен вред его бывшими руководителями, хотя и можно отнести к дискриминации, но нельзя приравнивать к преследованию с учетом их характера и масштабов, и что автор мог обратиться за защитой к государству в том случае, если бы его бывший руководитель попытался причинить ему вред. Что касается сложностей автора с поиском работы в государственном секторе или на предприятиях, финансируемых государством, трибунал постановил, что их нельзя приравнивать к преследованию, поскольку у автора была возможность устроиться на работу в частном секторе. Трибунал отметил, что автор "[…] может получить взыскание или […] быть задержан на непродолжительный срок и допрошен китайскими властями из-за того, что обращался за политическим убежищем в Австралии, но не будет подвергаться преследованию исключительно по этой причине". 22 мая 2006 года Федеральный суд магистратов не нашел в решении ТПДБ ошибок, связанных с юрисдикцией, и в упрощенном порядке прекратил дело. 21 ноября 2006 года Министр по вопросам иммиграции и гражданства отказался вмешиваться в рассмотрение дела автора и не разрешил ему подавать повторное заявление на защитную визу. 2 апреля и 14 августа 2007 года Министр по вопросам иммиграции и гражданства повторил свой отказ участвовать в рассмотрении дела автора.

2.419 сентября 2007 года автор вместе с представителем Международной организации миграции (МОМ) посетил китайское консульство и представил свои предыдущие проездные документы, выданные консульством в августе 2005 года. В Консульстве Китая потребовали объяснить, почему он вовремя не покинул территорию Австралии. В процессе пояснений сотрудница МОМ представилась и, как утверждается, именно благодаря этому китайские власти узнали о том, что автор пытался получить убежище. 20 сентября 2007 года ДИГ направил письмо в Консульство Китая, в котором он поддержал заявление автора о предоставлении ему проездного документа. 10 октября 2007 года автор и представитель МОМ посетили китайское консульство и представили копию письма ДИГ. Позже автору позвонили из консульства и попросили представить письменное описание его деятельности в Австралии за последние несколько лет. 11 октября 2007 года сотрудник ДИГ, занимавшийся его делом, рекомендовал автору сообщить консульству, что он ожидает ответ на свое ходатайство, поданное в рамках миграции квалифицированных кадров. Представитель МОМ предложил ему сообщить в консульство, что он ожидает получения супружеской визы; оба предложения были сопряжены с представлением ложной информации в консульство Китая. 26 октября 2007 года автор и его адвокат, составивший настоящее сообщение, посетили Посольство Китая и пояснили, что автор пытался получить вид на жительство на основании наличия у него работы, но не смог этого сделать и хотел бы вернуться домой. Сотрудники посольства сказали, что не верят его объяснениям и не выдадут ему проездных документов, пока он им "честно не расскажет", чем занимался в Австралии.

2.517 августа 2009 года, действуя по рекомендации ДИГ, автор вновь пришел в посольство и обратился за проездными документами для возвращения в Китай. Однако ему сообщили, что никакие дополнительные проездные документы ему выданы не будут. 18 марта 2010 года автор получил письмо из ДИГ, которым ему было перенаправлено письмо консульства с просьбой ответить на ряд вопросов и представить письменные пояснения его деятельности в Австралии, а также причин, по которым он подал апелляцию в Федеральный суд магистратов.

2.629 марта 2010 года Министр по вопросам иммиграции и гражданства вновь отказался вмешиваться в процесс рассмотрения дела автора и сообщил автору о том, что действие его промежуточной визы категории "Е" истекает 18 апреля 2010 года.

Жалоба

3.1Автор сообщает, что, несмотря на преследования, которым он подвергался в Китае по причине его антикоммунистических и антикоррупционных убеждений, и на тот факт, что ДИГ, как оказалось, сообщил в китайское консульство о его обращении за политическим убежищем, правительство Австралии отказалось предоставить ему убежище. Он утверждает, что китайские власти не оставят его в покое из-за его политических взглядов и безуспешных попыток получить политическое убежище и что по возвращении в Китай ему грозят пытки и тюремное заключение. Автор также заявляет, что ему будет сложно найти работу в Китае, поскольку он покинул страну без разрешения своего работодателя, и что это будет равносильно преследованиям.

3.2Автор также утверждает, что ДИГ своими действиями создал дополнительное прошение (ходатайство о признании беженцем на месте), ненамеренно поставив его под удар в результате переписки с китайским консульством. Автор утверждает, что это явно демонстрирует то, что он представляет интерес для китайских властей и что они с подозрением относятся к его деятельности в Австралии. Автор никогда не отвечал на вопросы и считает, что это может стать для него причиной еще большей опасности. Автор также сообщает, что китайское консульство не выдает ему проездных документов, из-за чего технически лишает его гражданства.

3.3Автор утверждает, что в случае депортации в Китай, он станет жертвой нарушения пункта 1 статьи 6; статьи 7; пункта 1 статьи 9 и статьи 17 в совокупности с пунктом 1 статьи 2 Пакта.

Замечания государства-участника по поводу приемлемости и существа сообщения

4.124 ноября 2010 года государство-участник представило свои замечания по поводу приемлемости и по существу сообщения. Государство-участник дополняет факты, представленные автором, и отмечает, что автор был задержан 12 июля 2005 года и подписал добровольное ходатайство о возвращении в Китай, а также подал заявление на получение китайского паспорта. 10 августа 2005 года китайское консульство выдало ему разрешение на въезд, действительное в течение трех месяцев. Впоследствии после истечения срока действия этого документа 6 сентября 2005 года автор обратился за защитной визой, в которой ему было отказано. 22 мая 2006 года Федеральный суд магистратов подтвердил решение ТПДБ. 16 августа 2007 года автор сообщил сотруднику иммиграционной службы, что хотел бы добровольно вернуться в Китай, но у него нет для этого финансовых средств. Представитель МОМ помог ему подать заявление на новый паспорт. 31 октября 2007 года сотрудник иммиграционной службы встретился с представителем китайского консульства. Сотрудник консульства сообщил, что автор должен представить письменное пояснение с указанием категории визы, за которой он обращался в Австралии; предпринятых в этой связи действий, причины, по которой он хотел бы остаться в Австралии, и причин, по которым он не воспользовался выданным ему в 2005 году проездным документом. Автор был соответствующим образом проинформирован об этом, а также о том, что сотрудник иммиграционный службы ничего не будет сообщать китайскому консульству без его согласия. В период между 2007 и 2010 годами с согласия автора сотрудники иммиграционного ведомства обратились в консульство Китая по поводу проездных документов автора и задержек, связанных с кадровыми перестановками в китайском консульстве, а также трудностей с выдачей паспортов, вызванных Олимпийскими играми в Пекине. В январе 2010 года автору была предоставлена письменная копия вопросов консульства, в которых его просили пояснить, чем он занимался в Австралии на протяжении последних десяти лет, почему не уехал из Австралии в 2005 году и с какой целью подал апелляцию в Федеральный суд. Автор не представил ответов на эти вопросы.

4.2Государство-участник сообщает, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты, поскольку не обжаловал решение Федерального суда магистратов от 22 мая 2006 года в Федеральный суд и не пояснил причин, по которым не воспользовался этим средством.

4.3Что касается утверждения автора о нарушении пункта 1 статьи 6 Пакта, государство-участник напоминает, что для целей статьи 2 Факультативного протокола содержащиеся в жалобе утверждения должны быть обоснованы и подтверждаться достаточно серьезными доказательствами. Государство-участник отмечает, что сообщение автора основано на краткой хронологии событий и не содержит подтверждений того, что в случае его возвращения в Китай ему будет реально угрожать смерть. Государство-участник сообщает, что взаимодействие автора с китайским консульством в целях получения проездных документов носило типичный характер, и нет никаких оснований полагать, что ему мог быть присвоен статус беженца на месте и что существовала реальная опасность незаконного лишения жизни автора в нарушение статьи 6. Поэтому государство утверждает, что автор не представил достаточных доказательств для подтверждения своих заявлений по статье 6.

4.4Государство-участник сообщает, что в качестве альтернативы, если Комитет признает утверждения автора приемлемыми, они должны быть объявлены необоснованными. Информация по стране, представленная местным властям, подтверждает тот факт, что органы государственной власти Китая считают попытки остаться в Австралии путем подачи ходатайства о временной защите обычным поведением, а не проявлением политического диссидентства. Кроме того, она свидетельствует о том, что китайскому гражданину, которому было отказано в политическом убежище, по возвращении на родину, вероятнее всего, будет задано несколько вопросов и, возможно, он будет в течение непродолжительного времени находиться под наблюдением или под стражей. Государство-участник сообщает, что нет никаких обоснованных подтверждений того, что автор представляет интерес для китайских властей из-за своей политической деятельности в Австралии. Кроме того, местные органы власти посчитали, что участие автора в политической деятельности было целью обращения за защитной визой. Государство-участник также отмечает, что утверждение автора о том, что его бывший работодатель хотел его убить, не является достаточным основанием для опасений за жизнь, в частности, по той причине, что в случае проблем с бывшим руководителем автор мог обратиться за защитой к государству. Государство-участник отмечает выводы ТПДБ о том, что, хотя поведение бывшего работодателя автора можно считать дискриминационным, оно не представляет настолько серьезной опасности, чтобы его можно было признать преследованиями по смыслу Конвенции о статусе беженцев 1951 года.

4.5Что касается утверждений автора о нарушении статьи 7, то государство-участник сообщает, что автор не смог в достаточной степени обосновать свою точку зрения, поскольку не представил убедительных доказательств обоснованности своих опасений в отношении преследований, связанных с его продемократической деятельностью в Австралии, и с тем, что в Китае ему будут грозить пытки и тюремное заключение, если китайские органы узнают о том, что ему было отказано в политическом убежище.

4.6Кроме того, государство-участник утверждает, что автор не представил никакой новой и существенной информации о своей политической деятельности, которая бы еще не рассматривалась местными властями, и нет никаких убедительных подтверждений того, что автора считают активным противником китайского правительства. Следовательно, автору не удалось доказать реальную угрозу пыток или жестокого обращения в случае его возвращения в Китай.

4.7Что касается утверждения автора о том, что, если китайские власти узнают о том, что он обращался за убежищем в Австралии, ему может грозить тюремное заключение, государство-участник отмечает, что его предусмотренные Пактом обязательства невыдворения действуют только в отношении ситуаций, когда существует реальная опасность причинения непоправимого вреда, предусмотренных статьями 6 и 7. Поэтому государство-участник считает, что жалоба автора по статье 9 должна быть признана неприемлемой ratione materiae и недостаточно обоснованной.

4.8По существу утверждений автора по статье 9 государство-участник напоминает, что произвольность задержания определяется не только как нарушающая закон, но и как включающая элементы неприемлемости, несправедливости и непредсказуемости. Государство-участник также ссылается на информацию о стране, которая была рассмотрена Трибуналом по пересмотру дел беженцев и в которой было отмечено, что автор может быть допрошен, задержан на непродолжительное время или подвергнут другому взысканию со стороны китайских властей в связи с его ходатайством о получении защитной визы; вместе с тем такие меры не будут равносильны преследованию.

4.9Что касается утверждения автора в соответствии со статьей 17, то государство-участник отмечает, что обязательство не выдворять лицо со своей территории не распространяется на нарушение статьи 17, следовательно, жалоба автора в этой части является неприемлемой ratione materiae. Государство-участник также отмечает, что Трибунал по пересмотру дел беженцев подверг сомнению достоверность политических убеждений и деятельности автора, а также тот факт, что автор посылал своей семье информацию диссидентского характера. По существу государство-участник сообщает, что во время слушаний в Трибунале по пересмотру дел беженцев автор не ответил на вопросы относительно того, почему он считает, что находится под наблюдением китайских властей, и не смог представить убедительных доказательств того, что деньги, посылаемые им его семье, были украдены должностными лицами государства.

4.10Государство-участник сообщает, что утверждения автора по статьям 6, 7, 9 и 17 являются неприемлемыми по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, а также поскольку они недостаточно обоснованы. Его жалобы в соответствии со статьями 9 и 17 не связаны с обязательствами не выдворять и поэтому являются недопустимыми ratione materiae. Кроме того, государство-участник считает утверждения автора необоснованными.

Комментарии автора по замечаниям государства-участника в отношении приемлемости и существа сообщения

5.11 апреля 2011 года автор представил свои комментарии по замечаниям государства-участника относительно приемлемости и по существу сообщения. Автор в дополнение к уже представленным фактам поясняет, что 10 июня 2005 года он получил китайский проездной документ; однако срок его действия истек, пока он ожидал результатов рассмотрения Трибуналом по пересмотру дел беженцев его ходатайства о получении защитной визы. Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, автор повторяет, что воспользовался всеми доступными внутренними средствами правовой защиты.

5.2Что касается его жалобы по статье 6, автор сообщает, что его поддержка продемократического движения 1989 года и его попытки бороться с коррупцией на рабочем месте привели к официальному преследованию в форме урезания зарплаты и исключения из жилищных программ. Находясь в Австралии, автор продолжал участвовать в продемократических семинарах и движениях, и он утверждает, что существует большое количество факторов, позволяющих предположить, что эта деятельность стала предметом внимания китайского правительства, поскольку просматривалась его электронная почта и прослушивались телефонные звонки. Он отмечает, что сотрудник китайского государственного органа, перебравшийся в Австралию в 2005 году, сообщил, что в Китае действует широкая сеть информаторов, которые следят за деятельностью движения Фалуньгун и других антикитайских активистов. Поэтому автор утверждает, что переданное ему через ДИГ требование представить в китайское консульство письменное описание его деятельности за последние десять лет дает основания полагать, что китайские власти заинтересовались его продемократической деятельностью. Автор также отмечает, что ДИГ рекомендовал ему представить в китайское консульство объяснение причин, по которым он подал апелляцию в Федеральный суд магистратов, что свидетельствует о том, что в консульстве заподозрили в том, что он обращался за защитной визой.

5.3Автор ссылается на доклады правозащитных организаций о широком распространении смертной казни, а также на факты, свидетельствующие о том, что политические диссиденты, которым было отказано в политическом убежище в Австралии, после возвращения в Китай подвергаются преследованиям. Автор отмечает, что информация о стране, на которую ссылается государство-участник, является устаревшей (1995 год), а в более современном докладе отмечено, что невозможно точно сказать, какие меры могут быть приняты китайскими органами власти в отношении лиц, вернувшихся в Китай после получения отказа в убежище. Кроме того, автор утверждает, что представители МОМ и ДИГ своими действиями открыли информацию о том, что автору было отказано в убежище, китайскому консульству, которое запросило подробную информацию о его апелляции в Федеральный суд магистратов. В этой связи автор утверждает, что судебные процедуры обеспечивают конфиденциальность апелляций, связанных с ходатайствами об убежище, и требование представить такую информацию противоречит замечанию общего порядка Комитета о праве на личную жизнь. Автор сообщает, что требование китайского консульства сообщить такие сведения говорит о том, что он представляет интерес для китайских властей. Автор утверждает, что информация о стране в сочетании с отсутствием прозрачности в отношении существующей в стране ситуации в области смертной казни, а также сообщение ДИГ китайскому консульству информации, касающейся миграционной истории автора, подвергли его опасности нарушения статьи 6 в случае депортации в Китай.

5.4Что касается утверждений по статье 7, автор ссылается на свои аргументы в соответствии со статьей 6 и отмечает, что в случае его депортации в Китай ему будет угрожать реальная опасность пыток в нарушение статьи 7.

5.5Что касается статьи 9, автор сообщает, что вследствие нарушения его прав, предусмотренных статьями 6 и 7, ему будет также причинен вред в форме произвольного задержания или заключения под стражу. Он отмечает, что ТПДБ признал, что по возвращении в Китай он может быть заключен под стражу. Ссылаясь на замечание общего порядка Комитета № 31, автор утверждает, что ссылки на статьи 6 и 7 служат примерами непоправимого вреда. Он отмечает, что, как показывают примеры других лиц, которым было отказано в убежище, вполне вероятно, что он будет заключен под стражу на неопределенный срок и в условиях секретности.

5.6Что касается его утверждений по статье 14, автор напоминает об обязательствах государства-участника, предусмотренных пунктом 3 статьи 14, в частности пунктом 3 g), и сообщает, что честные ответы на вопросы, представленные ДИГ, потребовали бы раскрытия информации о его участии в политической деятельности, которая считается незаконной в соответствии с китайским законодательством. Поэтому он сообщает, что его ответы на эти вопросы были бы равносильны признанию в совершении преступления, предусмотренного статьей 105 Уголовного кодекса Китая.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

6.1Прежде чем рассматривать любую жалобу, содержащуюся в том или ином сообщении, Комитет по правам человека должен в соответствии с правилом 93 своих правил процедуры принять решение о том, является ли данное сообщение приемлемым согласно Факультативному протоколу к Пакту.

6.2Комитет установил, как того требует пункт 2 a) статьи 5 Факультативного протокола, что этот вопрос не рассматривается в соответствии с какой-либо другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.

6.3Комитет принимает к сведению аргументы государства-участника о том, что автор сообщения не выполнил требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты, предусмотренное в пункте 2 b) статьи 5 Факультативного протокола, поскольку не обжаловал решение Федерального суда магистратов в Федеральный суд и не пояснил, почему не воспользовался этим средством правовой защиты. Комитет отмечает, что автор не представил никакой информации, чтобы опровергнуть этот аргумент. В отсутствие представленной автором информации о причинах, по которым он не стал обращаться в Федеральный суд, Комитет постановляет, что автор не исчерпал доступные и эффективные внутренние средства правовой защиты по смыслу пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола и в связи с этим признает сообщение неприемлемым.

7.Исходя из вышеизложенного, Комитет по правам человека постановляет:

a)признать сообщение неприемлемым на основании пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола;

b)препроводить настоящее решение государству-участнику и автору сообщения.

[Принято на английском, французском и испанском языках, причем языком оригинала является английский. Впоследствии будет издано также на арабском, китайском и русском языках в качестве части ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.