Депортация автора сообщения [, который на момент подачи ходатайства о предоставлении убежища являлся несовершеннолетним,] в Китай (cообщение №1609/2007)

Заголовок: Депортация автора сообщения [, который на момент подачи ходатайства о предоставлении убежища являлся несовер Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Тип решения: Решение о неприемлемости
Договор: Международный пакт о гражданских и политических правах

Организация Объединенных Наций

Комитет по правам человека

Девяносто девятая сессия

12−30 июля 2010 года

Решение

Сообщение № 1609/2007

Представлено:

г-ном Чэнь Чжи Ян (представлен адвокатом г-ном Мишелем Арнольдом Колле)

Предполагаемая жертва:

автор

Государство-участник:

Нидерланды

Дата сообщения:

21 мая 2007 года (первоначальное представление)

Справочная документация:

решение Специального докладчика в соответствии с правилом 97, препровожденное государству-участнику 5 октября 2007 года (в виде документа не издавалось)

Дата принятия р ешения :

26 июля 2010 года

Тема сообщения:

Депортация автора сообщения [, который на момент подачи ходатайства о предоставлении убежища являлся несовершеннолетним,] в Китай

Процедурные вопросы :

Неисчерпание внутренних средств правовой защиты; неприемлемость жалобы ratione materiae

Вопросы существа:

Бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания; произвольное или незаконное вмешательство в частную и семейную жизнь; меры защиты, подлежащие применению по отношению к ребенку

Статьи Пакта :

7, 17 и 24

Ста т ьи Факультативного протокола:

статьи 2 и 3 и статья 5, пункт 2 b)

[Приложение]

Приложение

Решение Совета по правам человека в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах (девяносто девятая сессия)

относительно

Сообщения № 1609/2007**

Представлено:

г-ном Чэнь Чжи Ян (представлен адвокатом г-ном Мишелем Арнольдом Колле)

Предполагаемая жертва:

автор

Государство-участник:

Нидерланды

Дата сообщения:

21 мая 2007 года (первоначальное сообщение)

Комитет по правам человека, образованный в соответствии со статьей 28 Международного пакта о гражданских и политических правах,

на своем заседании 26 июля 2010 года,

принимает следующее:

Решение о приемлемости

1.Автором сообщения, датированного 21 мая 2007 года, является гражданин Китая, уроженец провинции Сычуань г-н Чэнь Чжи Ян, 1988 года рождения. Он утверждает, что является жертвой нарушений Нидерландами статей 7, 17 и 24 Международного пакта о гражданских и политических правах. Он представлен адвокатом.

Факты в изложении автора

2.122 июля 2003 года, вернувшись домой с рынка, автор обнаружил обоих родителей, лежащими мертвыми в саду. Автор подумал, что они были убиты из-за долгов, которые были у его отца. Похоронив родителей, автор расспросил соседей, но они ничем не могли ему помочь. Он не счел нужным обращаться в полицию, поскольку у него не было денег для оплаты услуг полицейских, которые стали бы оказывать помощь только людям, способным дать крупные взятки. Спустя четыре дня к автору явился человек, сказавший ему, что он "купил" его у его покойного отца в погашение его долгов. Этот человек избил автора, держал его взаперти и в конечном итоге вывез его обманом в Нидерланды, куда тот приехал в августе 2003 года. Автор сумел сбежать от своего похитителя и 20 августа 2003 года в аэропорту "Схипхол" подал ходатайство о предоставлении убежища.

2.2Первое собеседование состоялось 21 августа 2003 года, а второе 26 февраля 2004 года. Оба собеседования проводились на китайском языке через переводчика. 14 декабря 2004 года по причине задержки с принятием решения по его ходатайству о предоставлении убежища автор обратился в Гаагский районный суд, заседающий в Цволле, с ходатайством о судебном надзоре в этом отношении. Решением от 5 июля 2005 года Управление иммиграции и натурализации отклонило ходатайство автора о предоставлении ему вида на жительство в порядке временного убежища и отказало ему в выдаче ex proprio motu временного регулярного вида на жительство − главным образом из-за недостоверности изложенных им обстоятельств дела и, в частности, вследствие того, что он не смог удовлетворительным образом объяснить, почему он не обратился за помощью и защитой к властям Китая. Кроме того, Управление иммиграции и натурализации пришло к тому выводу, что в Китае имеется достаточное число учреждений, призванных оказывать помощь несовершеннолетним, в которые автор мог бы обратиться в поисках убежища. 5 декабря 2006 года Гаагский районный суд утвердил решение Управления иммиграции и натурализации. Постановлением от 11 января 2007 года Отдел по вопросам административной юрисдикции Государственного совета отклонил последующую апелляцию автора как неприемлемую.

Жалоба

3.1Автор утверждает, что в случае его депортации в Китай государством-участником будут нарушены положения статей 7, 17 и 24 Пакта. В отношении статьи 7 он заявляет, что в случае возвращения в Китай он подвергнется бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания, поскольку он покинул Китай в возрасте 15 лет, не имея регистрации "хукоу", которая выдается взрослым. Удостоверение личности можно получить по достижении 16-летнего возраста, но для этого нужно обязательно быть зарегистрированным в системе "хукоу". Автор заявляет, что, поскольку он не сможет установить свою личность и не располагает финансовыми средствами для дачи необходимых взяток государственным чиновникам, он будет лишен доступа к образованию, здравоохранению, а также к любым другим услугам системы социального обеспечения в Китае в нарушение положений статьи 7 Пакта. Автор добавляет, что человек, который "купил" и похитил его, может вновь угрожать ему и подвергать его жизнь опасности, поскольку он не в состоянии выплатить долги своего отца.

3.2Автор также утверждает, что его депортация в Китай государством-участником будет означать нарушение статьи 17, поскольку с 15-летнего возраста он проживает в Нидерландах, где в настоящее время посещает школу, участвует в общественной жизни и "чувствует себя как дома". Он добавляет, что не имеет семьи в Китае, и утверждает, что его возвращение в Китай повлечет нарушение его права на неприкосновенность частной и семейной жизни в нарушение статьи 17.

3.3Он утверждает далее, что его депортация в Китай стала бы нарушением обязательств государства-участника по статье 24 Пакта. Он отмечает, что приехал в Нидерланды в возрасте 15 лет в качестве несопровождаемого несовершеннолетнего лица и что, хотя в настоящее время он уже не является несовершеннолетним, наиболее важный период его развития проходил именно в Нидерландах, где он сумел интегрироваться в общество и выучил голландский язык. Он заявляет, что при принятии своих решений иммиграционные власти не исходили из наилучших интересов автора как несовершеннолетнего лица. Более того, автор утверждает, что в ходе процедуры рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища бремя доказывания того, что в Китае он не сможет воспользоваться услугами, предусмотренными для сирот, ошибочно было возложено на него. Он также вновь заявляет об отсутствии у него семьи в Китае и тех трудностях, с которыми ему придется столкнуться из-за невозможности удостоверить свою личность и вследствие которых он будет вынужден жить на улице.

3.429 мая 2007 года автор информировал Комитет о том, что он не получает финансовой поддержки в Нидерландах и что по закону не имеет права заниматься оплачиваемым трудом, снимать жилье и пользоваться медицинским обслуживанием. По завершении процедуры рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища, в ходе которой ему было отказано в праве на убежище, его удостоверение личности было изъято властями государства-участника. Помимо этого, он лишен возможности получить паспорт, поскольку не может доказать свое китайское происхождение и не располагает действительной регистрацией "хукоу". В этой связи автор указал на сложность его положения, обусловленную тем, что в соответствии с законом он не имеет права проживать в Нидерландах и в то же время не может вернуться в Китай из-за отсутствия возможности удостоверить собственную личность.

Замечания государства-участника относительно приемлемости и существа сообщения

4.127 ноября 2007 года государство-участник указало на тот факт, что утверждения автора, в которых он ссылается на статьи 17 и 24 Пакта, не являлись объектом рассмотрения в судах государства-участника и на этом основании должны быть признаны неприемлемыми в соответствии с пунктом 2 b) статьи 5 Факультативного протокола.

4.27 мая 2008 года государство-участник также заявило, что утверждение автора о том, что он будет лишен доступа к социальным услугам в Китае из-за отсутствия у него регистрации "хукоу", не являлось объектом рассмотрения в судах государства-участника. Поскольку утверждение автора со ссылкой на статью 7 Пакта основывается на данном фактическом элементе, государство-участник заявляет, что это утверждение также должно быть признано неприемлемым в соответствии с пунктом 2 b) статьи 5 Факультативного протокола на основании того, что внутренние средств правовой защиты не были исчерпаны.

4.3По существу сообщения государство-участник заявляет, что в случае утверждений автора, в которых он ссылается на статью 7 Пакта, автор не представил достаточной информации, которая указывала бы на то, что в случае возвращения автора в Китай он неизбежно и предсказуемо подвергнется обращению, противоречащему положениям статьи 7. Государство-участник, основываясь на информации, полученной от его Министерства иностранных дел, утверждает, что каждая семья в Китае имеет "хукоу бень", т.е. семейную книжку, в которой отражается такая информация, как рождение, семейное положение, вступление в брак и смерть. Любой китайский гражданин может получить регистрацию "хукоу", причем даже на зрелом этапе жизни и после продолжительного пребывания за рубежом, хотя в некоторых случаях бюрократические препоны действительно могут замедлить процесс регистрации. В свое время автор был зарегистрирован в паспорте своего отца, а поскольку, как он заявлял в ходе собеседований при рассмотрении его ходатайства о предоставлении убежища, он посещал школу в Китае, его имя должно было быть занесено в систему учета населения. Он не представил никаких официальных документов в обоснование своих утверждений и не обращался в дипломатические органы Китая в Нидерландах с запросом относительно своей регистрации "хукоу", с тем чтобы достоверным образом установить, что он не сможет удостоверить свою личность в Китае и соответственно будет лишен права на получение соответствующих социальных благ. Государство-участник добавляет, что по возвращении в Китай автор, которому сейчас 22 года, окажется в таком же положении, как и любые другие его сверстники, и как таковой будет восприниматься в качестве лица, способного самостоятельно обеспечивать себя. Он не представил никаких доказательств обратного. Государство-участник отмечает далее, что сфера охвата статьи 7 Пакта не предусматривает предоставления автору права на пребывание в Нидерландах, с тем чтобы иметь доступ к социальным благам. В отношении его утверждения о том, что человек, который когда-то "купил" его, может угрожать ему, государство-участник заявляет, что автор не продемонстрировал того, что китайские власти не желают или не имеют возможности обеспечить его защиту. В заключение государство-участник указывает на то, что утверждения автора, в которых он ссылается на статью 7 Пакта, необоснованны.

4.4В отношении статьи 17 государство-участник отмечает, что автор никогда не получал ни вида на жительство, ни каких-либо заверений в том, что вид на жительство будет ему предоставлен. Поэтому он на собственный страх и риск сформировал круг своего общения и наладил личные связи в Нидерландах. Он прожил в Китае большую части своей жизни, говорит на китайском языке и знаком с китайскими традициями. Он не представил доказательств того, что он уже не сможет адаптироваться к жизни в Китае. Государство-участник добавляет, что ссылки автора на предыдущую практику Комитета не имеют значения, поскольку, в отличие от фактов в деле, на которое он ссылался, автор не имеет родственников в Нидерландах и уже достиг совершеннолетия.

4.5В отношении утверждений автора о том, что его возвращение в Китай приведет к нарушению обязательства государства-участника по принятию мер для обеспечения защиты несовершеннолетних в соответствии со статьей 24, государство-участник отмечает, что согласно законодательству и практике Голландии в вопросах предоставления убежища должное внимание при проведении собеседований с просителями убежища и при оценке представленных ими фактов в обоснование своих ходатайств уделяется возрасту этих лиц. Несопровождаемые несовершеннолетние лица, ходатайства о предоставлении убежища которых были отклонены, в принципе должны возвращаться в свою страну происхождения или иную страну, отравление их в которую может быть сочтено целесообразным. Таким несовершеннолетним лицам может выдаваться временный вид на жительство, но в принципе они обязаны вернуться в свою страну происхождения, если считается, что там они будут обеспечены надлежащим уходом и защитой. Вместе с тем проситель убежища может представить доказательства отсутствия такой защиты в стране возвращения или несоответствия имеющейся защиты местным стандартам. В случае автора государство-участник, основываясь на различных страновых докладах, установило, что в Китае несовершеннолетние несопровождаемые лица обеспечиваются надлежащим уходом. Автор не представил никаких доказательств обратного. Государство-участник вновь заявляет, что по возвращении в Китай автор, являющийся в настоящее время совершеннолетним, будет рассматриваться в качестве лица, способного обеспечивать себя. В этой связи государство-участник делает вывод о том, что утверждения автора, в которых он ссылается на статью 24, являются необоснованными.

Комментарии автора сообщения по замечаниям государства-участника

5.21 июля 2008 года автор вновь подтвердил, что его высылка в страну, в которой у него уже нет родных и привычного социального окружения, не отвечает его наилучшим интересам как ребенка. Это положение a fortiori является таковым, поскольку с течением времени он сильно привязался к Нидерландам. Он добавляет, что ему будет невозможно вновь получить регистрацию без выплаты штрафа, поскольку он нелегально покинул Китай. Автор также утверждает, что доказать факт регистрации того или иного лица властями можно, а вот возможность установления обратного отсутствует. В основе системы "хукоу" лежит домохозяйство, и соответствующие данные регулярно обновляются по мере того, как люди уезжают из страны или умирают. Поскольку он покинул Китай несовершеннолетним, то не мог иметь собственной "хукоу", а так как его отец умер, его личные данные должны были быть вследствие этого удалены из всех систем учета. В этой связи он не может рассчитывать ни на какую помощь со стороны полиции. Автор утверждает, что его депортация в Китай будет представлять собой нарушение его права на неприкосновенность частной жизни, поскольку он уже не имеет связи с китайской культурой и у него нет ни членов семьи, ни друзей, на которых он мог бы положиться.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

6.1Прежде чем рассматривать любые утверждения, содержащиеся в том или ином сообщении, Комитет по правам человека должен в соответствии с правилом 93 своих правил процедуры принять решение о том, является ли данное сообщение приемлемым согласно Факультативному протоколу к Пакту.

6.2Для целей пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола Комитет удостоверил, что данный вопрос не находится на рассмотрении другой процедуры международного расследования или урегулирования.

6.3В отношении утверждений автора, в которых он ссылается на статью 7 Пакта, Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что в случае его депортации в Китай он столкнется с опасностью быть подвергнутым пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания, которые запрещены статьей 7 Пакта, поскольку у него нет возможности удостоверить свою личность перед китайскими властями. Государство-участник утверждает, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты в этом отношении, и автор не оспаривает этого. Комитет отмечает, что представленное компетентным органом государства-участника ходатайство автора о предоставлении ему убежища основывалось главным образом на том его заявлении, что в случае возвращения в Китай он столкнется с опасностью преследования со стороны лица, которое, согласно его утверждениям, похитило его. Ссылаясь на то, что требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты, позволяющее государству-участнику исправить предполагаемое нарушение, прежде чем этот вопрос ставится в Комитете, обязывает авторов затрагивать существо вопросов, представленных Комитету, в национальных судах, Комитет признает эту часть сообщения неприемлемой согласно пункту 2 b) статьи 5 Факультативного протокола.

6.4В отношении утверждения автора по статье 7 относительно того, что лицо, которое предположительно похитило его, может угрожать или причинять ему вред в случае возвращения в Китай, Комитет отмечает, что эти действия приписываются негосударственному субъекту и что автор не продемонстрировал для целей приемлемости того, что китайские власти не могут или не желают защитить его от подобных частных действий. Таким образом, Комитет объявляет эту часть сообщения неприемлемой согласно статье 2 Факультативного протокола.

6.5В отношении статьей 17 и 24 Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что соответствующие утверждения не представлялись внутренним судам на рассмотрение. Автор этого не оспаривает. Поэтому, Комитет признает эту часть сообщения неприемлемой в соответствии с пунктом 2 b) статьи 5 Факультативного протокола.

6.6Комитет далее отмечает в отношении статьи 24, что автор, родившийся в 1988 году, в настоящее время более не является несовершеннолетним лицом. Соответственно любая его будущая высылка не будет иметь отношение к каким-либо правам, закрепленным в указанной статье. Поэтому утверждение автора в связи со статьей 24 также является неприемлемым ratione materiae по смыслу статьи 3 Факультативного протокола как несовместимое с положениями Пакта.

7.В связи с этим Комитет постановляет:

а)признать данное сообщение неприемлемым в соответствии со статьями 2 и 3 и пунктом 2 b) статьи 5 Факультативного протокола;

b)препроводить настоящее решение автору и государству-участнику.

[Принято на английском, испанском и французском языках, причем языком оригинала является английский. Впоследствии будет также издано на арабском, китайском и русском языках в качестве части ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.