Сообщение №007/2005

Заголовок: Сообщение №007/2005 Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: вступление в силу
Тип решения: Решение о неприемлемости
Договор: Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин

Организация Объединенных Наций

Решение о приемлемости

1.Автором сообщения от 30 июля 2004 года является подданная Испании Кристина Муньос Варгас и Саинс де Викунья, которая утверждает, что она стала жертвой нарушения Испанией статьи 2(с) и статьи 2(f) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. Автор представлена адвокатами Карлосом Техидором Начоном и Хосе Луисом Масоном Костой. Что касается государства-участника, то Конвенция вступила для него в силу 4 февраля 1984 года, а Факультативный протокол к ней — 6 октября 2001 года. В заявлении, сделанном Испанией при ратификации, говорилось, что ратификация Конвенции не затрагивает конституционные положения, касающиеся наследования испанской короны.

Факты в изложении автора

2.1Автор является перворожденной дочерью Энрике Муньос Варгаса и Эрререса де Техады, который носил дворянский титул «граф Бульнесский».

2.2В соответствии со статьей 5 Декрета-закона о порядке наследования дворянских титулов от 4 июня 1948 года наследуют титул перворожденные дети, однако женщина наследует титул только тогда, когда у нее нет младших братьев. Согласно историческим правилам наследования мужчинам отдается предпочтение перед женщинами в том, что касается обычного порядка наследования дворянских титулов.

2.3Младший брат автора Хосе Муньос Варгас и Саинс де Викунья наследовал титул после смерти их отца 23 мая 1978 года. 30 декабря 1978 года он подал прошение об издании королевского указа о наследовании титула. Соответствующий указ был издан 3 октября 1980 года.

2.430 декабря 1988 года автор в качестве перворожденного ребенка возбудила иск против своего младшего брата Хосе Муньоса Варгаса и Саинса де Викуньи, претендуя на титул «графини Бульнесской» и основывая свое притязание на принципе равенства и недискриминации по признаку пола, провозглашенном в статье 14 Конституции Испании 1978 года и статье 2(с) и статье 2(f) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. Автор утверждала, что она имеет больше прав на наследование дворянского титула в качестве перворожденного ребенка бывшего обладателя этого титула и что статья 5 Декрета-закона о порядке наследования дворянских титулов от 4 июня 1948 года должна толковаться в свете принципа равенства и недискриминации по признаку пола, как об этом говорится в статье 14 Конституции Испании. Автор сослалась на решение Конституционного суда от 2 февраля 1981 года, в котором говорится, что нормы, вступившие в силу до принятия Конституции Испании, должны толковаться в соответствии с Конституцией и что несовместимые с ней нормы должны быть аннулированы. Она далее сослалась на постановление Верховного суда от 27 июля 1981 года, в котором признавалось, что отдание мужчинам предпочтения при наследовании дворянских титулов является дискриминационным и поэтому неконституционным. Она также сослалась на постановление Верховного суда от 7 декабря 1988 года, в котором говорилось, что Конституция Испании применяется по отношению к порядку наследования дворянских титулов.

2.510 декабря 1991 года мадридский суд первой инстанции № 6 отклонил иск автора. По его мнению, исторический принцип преимущественного права мужчин при наследовании дворянских титулов согласуется с принципом равенства и недискриминации по признаку пола, закрепленным в статье 14 Конституции Испании. Кроме того, титул перешел к брату автора до вступления в силу Конституции 1978 года, и Конституция не применяется к Гражданскому кодексу, регулирующему этот вопрос.

2.6Автор подала апелляцию в восемнадцатое отделение провинциального высокого суда Мадрида, которое отклонило апелляцию 27 сентября 1993 года на тех же основаниях, что и мадридский суд первой инстанции № 6.

2.7Автор обжаловала это решение в кассационном порядке в Верховном суде. После того как была установлена дата слушаний, она обратилась с просьбой о ее переносе, поскольку ее адвокат не смог бы на них присутствовать из‑за болезни. Верховный суд не удовлетворил ее ходатайство и отклонил ее апелляцию 13 декабря 1997 года. Верховный суд постановил, что, хотя он ранее признавал, что преимущественное право мужчин на наследование дворянских титулов является дискриминационным и неконституционным, соответствующие решения были отменены Конституционным судом в решении 126/1997 от 3 июля 1997 года. В этом решении указывалось, что преимущественное право мужчин на наследование дворянских титулов, предусмотренное в законах от 4 мая 1948 года и 11 октября 1820 года, не носит ни дискриминационного, ни антиконституционного характера, поскольку статья 14 Конституции Испании, гарантирующая равенство перед законом, не применяется ввиду исторического и символического характера этих титулов.

2.8Автор обжаловала в Конституционном суде (по процедуре ампаро) решение Верховного суда как по процессуальным, так и по материально-правовым основаниям. Автор утверждала, что статья 14 Конституции должна применяться к порядку наследования титула, несмотря на то, что Конституция не вступила в силу на момент смерти ее отца. Автор подчеркнула, что титул перешел к ее брату в силу королевского указа после 29 декабря 1978 года, т. е. после даты вступления в силу Конституции 1978 года. Она также утверждала, что решение Верховного суда нарушает пункт 1 статьи 6 и статью 14 Конвенции о защите прав человека и основных свобод и статью 1 Факультативного протокола к ней, а также статьи 1, 2 и 15 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.

2.9Своим решением от 20 мая 2002 года Конституционный суд отменил решение Верховного суда от 13 декабря 1997 года как нарушающее основополагающее право на эффективную защиту и направил его на повторное рассмотрение в Верховный суд.

2.1017 сентября 2002 года Верховный суд вынес новое решение, отклоняющее претензии автора. В решении вновь указывалось, что Гражданский кодекс регулирует порядок наследования дворянских титулов. В нем также отмечалось, что на соответствующую дату, 23 мая 1978 года, т.е. дату смерти отца, Конституция 1978 года еще не вступила в силу и что поэтому вопрос о применимости статьи 14 Конституции не возникает. Верховный суд также сослался на решение Конституционного суда от 3 июля 1997 года, в котором говорилось, что с учетом почетного и исторического характера титулов законы 1948 и 1820 годов, устанавливающие преимущественное право мужчин при наследовании после смерти родителей дворянских титулов наследниками одной и той же очереди и степени, не противоречат статье 14 Конституции Испании.

2.1117 октября 2002 года автор подала вторую апелляцию по процедуре амп а ро в Конституционный суд, в которой утверждалось, среди прочего, что решение Верховного суда от 17 сентября 2002 года нарушает статью 14 Конституции и статьи 1, 2 и 15 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.

2.1224 марта 2003 года Конституционный суд отклонил эту апелляцию в силу отсутствия конституционного элемента.

Жалоба

3.1Автор утверждает, что государство-участник подвергло ее дискриминации по признаку пола, отказав ей в праве в качестве перворожденного ребенка на наследование принадлежавшего ее покойному отцу титула графа Бульнесского. Она утверждает, что преимущественное право мужчин на наследование дворянских титулов нарушает Конвенцию в общем и конкретно статью 2(f). Она утверждает, что Испания обязана по Конвенции внести поправки или изменения в законы от 4 мая 1948 года и 11 октября 1820 года, которые устанавливают преимущественное право мужчин на наследование дворянских титулов.

3.2Что касается приемлемости сообщения, то автор заявляет, что она исчерпала все внутренние средства правовой защиты. Она утверждает, что в силу решения 126/1997 Конституционного суда от 3 июля 1997 года, в котором окончательно решен вопрос о преимущественном праве мужчин на наследование дворянских титулов, никакая апелляция по процедуре ампаро по этому вопросу не сможет увенчаться успехом, что делает такое средство правовой защиты неэффективным.

3.3Автор обращается к Комитету с просьбой установить факт нарушения Конвенции и распорядиться, чтобы государство-участник обеспечило ей эффективное средство правовой защиты, а также внесло изменения в дискриминационное законодательство.

Замечания государства-участника относительно приемлемости

4.В своем представлении от 4 августа 2005 года государство-участник обратилось с просьбой о том, чтобы сообщение было отклонено как неприемлемое. Оно утверждает, что этот вопрос уже рассматривался Комитетом по правам человека в сообщениях 1008/2001 и 1019/2001.

Комментарии автора в отношении замечаний государства-участника о приемлемости

5.1В представлении от 25 октября 2005 года автор признает, что аналогичные дела представлялись на рассмотрение Комитета по правам человека, однако утверждает, что сфера охвата права на равенство согласно статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах отличается от сферы охвата права на равенство по Конвенции, в частности по статье 1 и статье 2(f). Она утверждает, что Конвенция была разработана с общей целью полной ликвидации дискриминации, от которой страдают женщины в каждой области, даже применительно к nomen honoris. Она далее утверждает, что мнение Комитета по правам человека о том, что дискриминация женщин при наследовании дворянских титулов выходит за рамки статьи 26 Международного пакта о гражданских и политических правах, не является релевантным. По мнению автора, Конвенция не налагает каких-либо ограничений на право на равенство в какой-либо области, включая социальную, экономическую, гражданскую и политическую области. По этой причине она утверждает, что ее сообщение является приемлемым.

5.2Автор повторяет свою просьбу о том, чтобы Комитет распорядился, чтобы государство-участник аннулировало законодательство, нормы и обычаи, которые поддерживают преимущественное право мужчин при наследовании дворянских титулов. Автор утверждает, что тот факт, что законопроект о равенстве между мужчинами и женщинами при наследовании дворянских титулов был представлен на рассмотрение парламента, является еще одним подтверждением того, что преимущественное право мужчин носит дискриминационный характер.

Дополнительная информация, представленная автором и касающаяся приемлемости

6.20 июля 2006 года автор представила дополнительную информацию о законе по вопросу о наследовании дворянских титулов, который был опубликован в «Официальном вестнике Генеральных кортесов» 4 июля 2006 года. Этот закон должен был применяться только к тем разбирательствам, которые не были завершены по состоянию на 27 июля 2005 года, т.е. дату, когда законопроект должен был быть представлен на рассмотрение Конгресса депутатов. Автор утверждает, что новое законодательство не применяется по отношению к ней, поскольку ее дело в окончательном порядке было рассмотрено Конституционным судом до этой даты. Она утверждает, что тот факт, что законодательство не применяется ретроактивно до момента, когда Конвенция вступила в силу для Испании, сам по себе является нарушением Конвенции.

Дополнительные соображения государства-участника по вопросу о приемлемости

7.1В своем представлении от 3 августа 2006 года государство-участник оспаривает приемлемость сообщения, утверждая, что автор не исчерпала местные средства правовой защиты, что этот же вопрос рассматривался по другой процедуре международного расследования или урегулирования и что сообщение является неприемлемым ratione temporis.

7.2Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то государство-участник утверждает, что апелляция по процедуре ампаро, поданная заявителем, все еще рассматривается в Конституционном суде. Государство-участник утверждает, что такое средство правовой защиты действительно является эффективным. Государство-участник также оспаривает утверждение автора о том, что решение Конституционного суда 126/1997 от 3 июля 1997 года делает процедуру ампаро в связи с ее вопросом о наследовании дворянских титулов неэффективным средством правовой защиты. Оно утверждает, что судебная практика Конституционного суда не является статичной и что она развивается со временем. Поэтому государство-участник считает, что Конституционный суд может менять свою практику с учетом общественных реалий на тот или иной момент или изменений в своем составе. Государство-участник отмечает, что автор не утверждает, что использование этого средства правовой защиты отнимает слишком много времени.

7.3Государство-участник далее отмечает, что с принятием нового закона, касающегося порядка наследования дворянских титулов, у автора появилась возможность воспользоваться дополнительным внутренним средством правовой защиты. Государство-участник утверждает, что этот новый закон, после того как он вступит в силу, будет применяться к делу автора, поскольку судебное разбирательство ее дела (процедура ампаро) по‑прежнему продолжается и новый закон будет применяться ретроактивно по отношению ко всем судебным разбирательствам, которые не были завершены по состоянию на 27 июля 2005 года. Оно далее утверждает, что вступление в силу нового закона может также повлиять на Конституционный суд с точки зрения рассмотрения апелляции автора по процедуре ампаро.

7.4Государство-участник далее утверждает, что сообщение не является приемлемым в соответствии с пунктом 2(a) статьи 4 Факультативного протокола, поскольку этот вопрос уже был рассмотрен по другой процедуре международного разбирательства или урегулирования. Если говорить конкретно, то Комитет по правам человека рассмотрел два аналогичных дела (сообщения 1008/2001 и 1019/2001), в которых заявители утверждали, что закон, регулирующий порядок наследования дворянских титулов, является дискриминационным, поскольку мужчинам-наследникам отдается предпочтение перед женщинами. Государство-участник указывает, что в обоих случаях Комитет по правам человека признавал, что жалобы являются несовместимыми ratione materiae с Международным пактом о гражданских и политических правах, и объявлял сообщения неприемлемыми по причине того, что вопрос о дворянских титулах выходит за рамки фундаментальных ценностей, лежащих в основе принципов равенства перед законом и запрета дискриминации, защищаемых статьей 26 Международного пакта. Поэтому государство-участник утверждает, что дворянский титул не является ни правом человека, ни основной свободой согласно статье 1 Конвенции, толкуемой совместно со статьей 2 Факультативного протокола. Государство-участник далее утверждает, что этот же вопрос уже был рассмотрен Европейским судом по правам человека, который пришел к аналогичному выводу о том, что жалоба не является совместимой ratione materiae с Конвенцией о защите прав человека и основных свобод. Наконец оно утверждает, что тот факт, что парламент (Генеральные кортесы) рассматривает законопроект по этому вопросу, не является признанием нарушения государством-участником международных обязательств по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. Доктрина и прецедентное право свидетельствуют о том, что право на наследование дворянского титула не является ни правом человека, ни основной свободой и выходит за рамки сферы применения документов по правам человека (Международный пакт о гражданских и политических правах и Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин). По мнению государства-участника, наследование дворянских титулов представляет собой «естественное право», подпадающее под другие виды регулирования. Поэтому новый законопроект не касается международных обязательств государства-участника применительно к обеспечению равенства мужчин и женщин.

7.5Государство-участник также утверждает, что факты, лежащие в основе сообщения, имели место до вступления в силу Факультативного протокола для Испании 6 октября 2001 года, а также до вступления в силу самой Конвенции. Оно далее утверждает, что обладание дворянским титулом не имеет юридических последствий. Поэтому государство-участник считает, что сообщение автора не является приемлемым согласно пункту 2(e) статьи 4 Факультативного протокола.

Дальнейшие комментарии автора относительно дополнительных замечаний государства-участника по вопросу о приемлемости

8.1.Автор утверждает, что мнение государства-участника о том, что ее апелляция по процедуре ампаро по‑прежнему находится на рассмотрении Конституционного суда, может основываться на неправильном толковании соответствующей части ее сообщения. В действительности, суд отклонил ее апелляцию по процедуре ампаро 24 марта 2003 года в силу отсутствия конституционного элемента. С этого времени автор не подавала никакой другой апелляции. Даже если бы такая апелляция находилась на рассмотрении, автор все равно утверждала бы, что она не является эффективным средством правовой защиты. Хотя Конституционный суд может менять свое прецедентное право, такое изменение не может коснуться автора, поскольку ее дело было решено в окончательном порядке, и нет никакой возможности подачи другой апелляции для возобновления рассмотрения этого вопроса по причинам, связанным с изменением прецедентного права. Поэтому автор вновь заявляет, что она исчерпала все имеющиеся внутренние средства правовой защиты.

8.2Автор утверждает, что она не сможет воспользоваться какой-либо дополнительной процедурой по новому законодательству о порядке наследования дворянских титулов, поскольку положения закона не будут применяться по отношению к ее делу. Как было признано государством-участником, новое законодательство будет применяться ретроактивно только к тем делам, которые находились на рассмотрении по состоянию на 27 июля 2005 года. Ее дело было закрыто, когда Конституционный суд отклонил ее апелляцию по процедуре а м паро 24 марта 2003 года.

8.3Автор вновь заявляет о том, что два сообщения, направленных в Комитет по правам человека, основывались на статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах (право на равенство), которая носит более ограничительный характер, чем статьи 1 и 2(f) Конвенции. Цель Конвенции состоит в искоренении дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни без каких-либо ограничений (статья 1). Поэтому этот же вопрос не рассматривался в рамках другой процедуры международного разбирательства или урегулирования. По этим же причинам петиция, поданная в Европейский суд по правам человека, также не должна рассматриваться таким же образом, что и сообщение, представленное на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.

8.4Автор утверждает, что новый закон является косвенным и прямым признанием того, что ныне действующие законы являются дискриминационными, поскольку его единственная цель заключается в искоренении неравенства между женщинами и мужчинами в отношении перехода дворянских титулов и обеспечении соответствия с Конвенцией, как это разъясняется в его преамбуле. Однако государство-участник не приняло никаких мер для устранения дискриминации, которая уже имела место, в том числе и в ее случае.

8.5Автор утверждает, что ее сообщение не является неприемлемым ratione temporis, поскольку ее дело все еще находилось на рассмотрении, когда Факультативный протокол вступил в силу для Испании в 2001 году. Он стал res judicata 24 марта 2003 года. Кроме того, она утверждает, что последствия дискриминации по‑прежнему имеют место, поскольку обладание дворянским титулом имеет юридические последствия, и опровергает утверждение государства-участника о том, что дворянский титул не сопряжен с какими-либо юридическими привилегиями.

Дополнительные замечания автора

9.В представлении от 8 ноября 2006 года автор утверждает, что закон о равенстве между мужчинами и женщинами в плане наследования дворянских титулов был опубликован в «Официальном вестнике» 31 октября 2006 года и должен был вступить в силу 20 ноября 2006 года. Она вновь заявляет, что в свете его переходных постановлений новый закон не будет применяться по отношению к ее делу. Автор утверждает, что, поскольку новый закон не обеспечивает эффективного средства правовой защиты в отношении дел, которые были в окончательном порядке рассмотрены до 27 июля 2005 года, государство-участник нарушает Конвенцию.

Дополнительные представления государства-участника

10.В своем представлении от 16 ноября 2006 года государство-участник вновь заявляет о том, что этот же вопрос уже был рассмотрен в Комитете по правам человека. Оно также указывает, что соображения юридической определенности обусловили необходимость недопущения ситуации, когда все дворянские титулы станут предметом пересмотра, особенно если учесть, что дворянские титулы не имеют юридического или предметного содержания, как это было заявлено Конституционным судом, Комитетом по правам человека и Европейским судом по правам человека. В своем представлении от 22 декабря 2006 года государство-участник подтверждает вступление в силу закона о равенстве между мужчинами и женщинами в отношении наследования дворянских титулов и вновь заявляет о том, что темпоральные критерии, установленные для ретроактивного применения закона, являются разумными и необходимыми во избежание состояния юридической неопределенности.

Вопросы, касающиеся приемлемости, и процедура их рассмотрения в Комитете

11.1В соответствии с правилом 64 своих правил процедуры Комитет должен принять решение о том, является ли сообщение приемлемым или неприемлемым согласно Факультативному протоколу.

11.2В соответствии с правилом 66 своих правил процедуры Комитет может решить рассматривать вопрос о приемлемости и существо сообщения раздельно.

11.3Комитет отмечает, что государство-участник считает сообщение неприемлемым в соответствии с пунктом 2(е) статьи 4 Факультативного протокола, поскольку факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до вступления в силу для Испании Факультативного протокола 6 октября 2001 года и Конвенции 4 февраля 1984 года. Автор оспаривает этот довод, ссылаясь на то, что ее дело все еще рассматривалось в суде на момент, когда Факультативный протокол вступил в силу для Испании и стал 24 марта 2003 года res judicata, когда Конституционный суд отклонил ее апелляцию по процедуре ампаро. Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что обладание дворянским титулом не имеет юридических последствий. Он также отмечает заявление автора в отношении того, что проявления дискриминации продолжают иметь место до сих пор и что автор не согласен с утверждением государства-участника о том, что обладание дворянским титулом не дает никаких привилегий.

11.4Комитет объявляет сообщение неприемлемым в соответствии с пунктом 2(е) статьи 4 Факультативного протокола в случае, когда факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до того, как Факультативный протокол вступил в силу для соответствующего государства-участника, если только эти факты не имели место и после упомянутой даты. Иными словами, Комитет не может рассматривать существо сообщений о подозреваемых нарушениях, имевших место до вступления в силу Факультативного протокола для соответствующего государства-участника, если такие подозреваемые нарушения не продолжаются после вступления в силу Факультативного протокола.

11.5Основной смысл пункта 2(е) статьи 4 состоит в том, что положения договора неприменимы к ситуациям, которые существовали или перестали существовать до вступления договора в силу для соответствующего государства-участника. Комитет отмечает, что поданная автором жалоба на дискриминацию по признаку пола обусловлена тем, что в соответствии с Королевским указом о наследовании титула от 3 октября 1980 года ее младший брат унаследовал дворянский титул после смерти их отца 23 мая 1978 года. Комитет отмечает, что это событие произошло до вступления Конвенции в силу на международном уровне и до ее ратификации государством-участником 4 февраля 1984 года. На этот момент Факультативный протокол также не был еще принят. Комитет считает временем совершения события, а следовательно и моментом, дающим основание для применения положений пункта 2(e) статьи 4, момент унаследования дворянского титула, принадлежавшего отцу автора, братом автора сообщения. Такой датой является дата издания Королевского указа о наследовании титула — 3 октября 1980 года. Комитет считает, что это событие, послужившее основанием для жалобы автора, совершилось и завершилось в момент принятия указа и, таким образом, не имело продолжающегося характера. Комитет далее отмечает, что брат автора унаследовал титул в соответствии с действовавшим в то время законодательством. Поэтому Комитет считает, что какие бы последствия дискриминационное по отношению к женщинам законодательство Испании того времени ни имело для жизни автора, это не может быть поводом для отмены Королевского указа о наследовании титула в настоящий момент. В силу всех перечисленных причин Комитет может лишь заключить, что факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до того, как Факультативный протокол вступил в силу для соответствующего государства-участника и что эти факты не носят продолжающегося характера. В этой связи Комитет заявляет, что данное сообщение является неприемлемым ratione temporis согласно пункту 2(е) статьи 4 Факультативного протокола.

11.6Комитет не видит никаких причин для того, чтобы признать сообщение неприемлемым на каких-либо иных основаниях.

11.7Поэтому Комитет постановляет:

а)что сообщение является неприемлемым ratione temporis по смыслу пункта 2(e) статьи 4 Факультативного протокола;

b)что настоящее решение следует препроводить государству-участнику и автору.

Особые мнения членов Комитета Магалис Ароча Домингес, Корнелиса Флинтермана, Прамилы Паттен, Силвии Пиментел, Фумико Сайга, Гленды П. Симмс, Анамы Тани Цзоу Сяоцяо (совпадающие)

12.1Разделяя мнение о неприемлемости сообщения, мы расходимся с большинством членов Комитета в отношении причин, в силу которых это сообщение является неприемлемым. По нашему мнению, данное сообщение надо было признать неприемлемым в соответствии с пунктом 2(b) статьи 4 Факультативного протокола, так как оно несовместимо с положениями Конвенции.

12.2Согласно пункту 2(b) статьи 4 Факультативного протокола Комитет объявляет сообщение неприемлемым, если оно несовместимо с положениями Конвенции. Мы обращаем внимание на то, что данное сообщение касается женщины, которая в соответствии с действовавшим в то время и впоследствии пересмотренным законодательством не унаследовала передаваемый по наследству дворянский титул, который унаследовал ее младший брат. Мы напоминаем о том, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин защищает право женщин на свободу от всех форм дискриминации, налагает на государства-участники обязательство обеспечивать практическую реализацию принципа равенства женщин и мужчин и устанавливает нормативные стандарты в отношении равенства и недискриминации во всех областях. С этой целью Конвенция содержит всеобъемлющее определение дискриминации в отношении женщин, которая означает «любое различие, исключение или ограничение по признаку пола, которое направлено на ослабление или сводит на нет признание, пользование или осуществление женщинами, независимо от их семейного положения, на основе равноправия мужчин и женщин, прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской или любой другой области» (статья 1). Совершенно очевидно, что в рассматриваемом деле соответствующий дворянский титул имеет чисто символический и почетный характер и обладание им не имеет никаких юридических или практических последствий. Поэтому мы считаем, что притязания на такие дворянские титулы не согласуются с положениями Конвенции, которые направлены на защиту женщин от дискриминации, имеющей своей целью или результатом ослабление или сведение на нет признания, пользования или осуществления женщинами на основе равноправия мужчин и женщин прав человека и основных свобод во всех областях. В этой связи мы приходим к выводу о том, что сообщение автора не является совместимым с положениями Конвенции согласно пункту 2(b) статьи 4 Факультативного протокола.

(Подпись) Магалис Ароча Д о мингес

(Подпись) Фумико Сайга

(Подпись) Корнелис Фли н терман

(Подпись) Гленда П. Симмс

(Подпись) Прамила Паттен

(Подпись) Анама Тан

(П одпись) Силвия П и ментел

(Подпись) Ц зоу Сяоцяо

Особое мнение члена комитета Мэри Шанти Дайриам (несовпадающее)

13.1На своем заседании 9 августа 2007 года Комитет по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (Комитет) постановил признать сообщение № 7/2005 неприемлемым по статье 4 Факультативного протокола. Автор сообщения утверждает, что государство-участник подвергает ее дискриминации по признаку пола, отказывая ей в ее праве как перворожденному ребенку унаследовать принадлежавший ее покойному отцу дворянский титул «графа Бульнесского». Автор сообщения утверждает, что приоритет мужчин при унаследовании дворянских титулов является нарушением Конвенции в общем и статьи 2(f) в частности. Решение Комитета, принятое незначительным большинством голосов, гласит, что данная жалоба является неприемлемой r a tione temporisсогласнопункту 2(е) статьи 4 Факультативного протокола. Совпадающее особое мнение также содержит вывод о неприемлемости данного сообщения, но на основании пункта 2(b) статьи 4, поскольку сообщение не согласуется положениями Конвенции.

13.2Комитет считает, что поданная автором жалоба на дискриминацию по признаку пола является неприемлемой ratione temporis, поскольку основанием для ее подачи послужило унаследование младшим братом автора дворянского титула в соответствии с Королевским указом о наследовании титула от 3 октября 1980 года после смерти их отца 23 мая 1978 года, причем все эти события произошли до вступления в силу Факультативного протокола для Испании 6 октября 2001 года, а также до вступления в силу для Испании Конвенции 4 февраля 1984 года. Комитет считает, что переход дворянского титула к брату автора произошел и завершился 3 октября 1980 года в момент издания Указа и что он не носил продолжающегося характера. Поскольку Комитет не счел необходимым изыскивать какие-либо иные основания для объявления сообщения неприемлемым, вопрос о совместимости или несовместимости сообщения с положениями Конвенции не затрагивался.

13.3Совпадающее особое мнение содержит ссылку на статью 1 Конвенции, в которой дискриминация в отношении женщин определяется «как любое различие, исключение или ограничение по признаку пола, которое направлено на ослабление или сводит на нет признание, пользование или осуществление женщинами, независимо от их семейного положения, на основе равноправия мужчин и женщин, прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской или любой другой области». Суть этого особого мнения состоит в том, что дворянские титулы носят чисто символический и почетный характер и не имеют никаких юридических или практических последствий. В связи с этим притязания на дворянские титулы не согласуются с положениями Конвенции, так как отказ в таких притязаниях не ослабляет и не сводит на нет осуществление женщинами прав человека и основных свобод.

13.4Я, со своей стороны, считаю это сообщение приемлемым. Вопрос состоит в том, чтобы, с одной стороны, установить совместимость или несовместимость сообщения с положениями Конвенции, с другой стороны, установить наличие продолжающегося характера нарушения. И хотя переход титула младшему брату автора в соответствии с Королевским указом о наследовании титула действительно произошел до вступления в силу Факультативного протокола для Испании, а также до вступления в силу Конвенции, следует установить, было ли данное событие после вступления в силу Конвенции и Факультативного протокола к ней подтверждено действием или последствием (см. сноску 6).

13.5Во‑первых, я согласна с тем, что право на наследование дворянского титула не является основополагающим правом человека и не имеет значительных практических последствий для автора. Вместе с тем законодательство и практика государств-участников никоим образом и ни при каких условиях не должны допускать применения различного подхода к женщинам и мужчинам, утверждающего превосходство мужчин над женщинами и, соответственно, неполноценность женщин по сравнению с мужчинами. А именно это допускают законы от 4 мая 1948 года и 11 октября 1820 года. Автор жалобы утверждает, что она возбудила иск в мадридском суде и подала апелляцию в провинциальный высокий суд с просьбой признать ее право на наследование титула «графини Бульнесской» на основании принципа равноправия и недискриминации по признаку пола, провозглашенного в статье 14 Конституции Испании. 10 декабря 1991 года и 27 сентября 1993 года эти притязания были отклонены на том основании, что исторический принцип наследования дворянских титулов по мужской линии не противоречит принципу равноправия. На мой взгляд, это решение судов может быть истолковано как свидетельство того, что подобные исторические принципы имеют приоритет перед принципом равноправия, гарантированным в Конституции страны. Суды также выразили мнение, что брат автора унаследовал титул до вступления в силу Конституции 1978 года и что Конституция не является применимой по отношению к Гражданскому кодексу, регулирующему этот вопрос.

13.6Я хотела бы обратить внимание на то, что эти решения испанских судов были приняты после того, как Испания присоединилась к Конвенции, и вопреки решению Верховного суда от 2 февраля 1981 года о том, что нормативные акты, вступившие в силу до принятия Конституции Испании, должны толковаться в соответствии с Конституцией. Поданная автором апелляция в Верховный суд (recurso de casación) была отклонена 13 декабря 1997 года. В решении Верховного суда по этому вопросу говорилось, что приоритет мужчин в порядке наследования дворянских титулов, закрепленный законами от 4 мая 1948 года и 11 октября 1820 года, не является ни дискриминационным, ни антиконституционным, поскольку статья 14 Конституции Испании, гарантирующая равноправие перед законом, является неприменимой в силу исторического и символического характера этих титулов (пункт 2.7 текста решения Комитета). Автор далее отметила, что 17 сентября 2002 года Верховный суд принял еще одно постановление, в котором он отклонил заявление автора. В постановлении Верховного суда также содержалась ссылка на июльское решение Конституционного суда 1997 года о том, что с учетом почетного и исторического характера титулов законы 1948 и 1820 годов, устанавливающие приоритет мужчин в наследовании после смерти родителей дворянских титулов наследниками той же линии и статуса, не противоречат статье 14 Конституции Испании (пункт 2.10 текста решения Комитета). Поданная в Конституционный суд автором сообщения апелляция по процедуре ампаро была отклонена 24 марта 2004 года (пункт 2.12 текста решения Комитета).

13.7В связи с вышеизложенным следует отметить, что установление в соответствии с законодательством Испании, за соблюдением которого следят испанские суды, исключений в отношении осуществления конституционных гарантий равноправия на основании исторического прецедента или предполагаемого отсутствия материальных последствий различного подхода к мужчинам и женщина в принципе является нарушением права женщин на равноправие. Такие исключения подрывают социальный прогресс в направлении ликвидации дискриминации в отношении женщин, причем с помощью тех самых правовых процедур, которые должны были способствовать достижению такого прогресса, закрепляют представление о превосходстве мужчин и ведут к сохранению статус-кво. Нельзя мириться с этим или закрывать на это глаза, ссылаясь на культурно-исторические традиции. Это равносильно отказу от признания неотъемлемого права на недискриминацию по признаку пола, которое является особым правом. Непризнание этого права в принципе, вне зависимости от материальных последствий, ведет к сохранению идеологии и норм, способствующих увековечению представлений о неполноценности женщин, что может привести к отказу от реализации других прав, которые являются более существенными и материальными.

13.8Разумеется, аристократический титул явно не подпадает под понятие прав человека. По сути дела при определенных обстоятельствах такую социальную иерархию не следует поддерживать. В этой связи я хотела бы подчеркнуть, что я не столько отстаиваю право автора сообщения на дворянский титул, сколько выступаю за признание элемента дискриминации в отношении женщин в процессе распределения социальных привилегий с помощью законодательства и правовой практики. Автор утверждает, что она была права, говоря о дискриминационном характере закона о порядке наследования дворянских титулов, который в 2006 году был пересмотрен государством-участником с целью установить равные права наследования для женщин и мужчин.

13.9Замечание общего порядка № 28 Комитета по правам человека по равноправию мужчин и женщин гласит:

«Неравенство в пользовании правами женщинами в мире является глубоко укоренившимся явлением, обусловленным традициями, историей и культурой, в том числе религиозными верованиями».

Это замечание напоминает нам о том, что материальные последствия идеологии подчинения женщин, обусловленной факторами исторического, культурного и религиозного плана, порождают неравенство. Весь смысл и дух Конвенции состоит в ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и достижении равноправия женщин. Исходя из этого, в статье 5(a) Конвенции признаются негативные последствия. которые имеет закрепление культурных, бытовых и традиционных моделей поведения и стереотипных ролей, ведущих к укоренению представлений о неполноценности женщин. В Конвенции отмечается, что это является препятствием для достижения равноправия женщин и подлежит искоренению в практике государственных и частных субъектов. Тот факт, что такие модели поведения имеют непосредственные материальные последствия, не требует доказательств. В силу своего мандата Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, более чем какой‑либо иной договорный орган, должен широко толковать и выявлять нарушения права женщин на равноправие, не ограничиваясь рассмотрением очевидных последствий дискриминационных действий и признавая опасность идеологии и норм, которые являются первопричиной подобных действий. Буквальное прочтение статьи 1 Конвенции, примером которого может служить совпадающее особое мнение, в котором утверждается, что притязания на дворянские титулы несовместимы с положениями Конвенции, так как отказ удовлетворить такие притязания не ослабляет и не сводит на нет осуществление женщинами прав человека и основных свобод, не учитывает общего замысла и духа Конвенции. Поэтому я считаю, что данная жалоба согласуется с положениями Конвенции.

13.10Что касается вопроса о продолжающемся характере нарушения, то, по моему мнению, в данном случае имели место подтверждения ранее совершенных нарушений после вступления в силу для Испании Факультативного протокола 6 октября 2001 года. Поэтому данное нарушение носит продолжающийся характер. Принятие королевского указа о наследовании дворянского титула и предоставление дворянского титула брату автора, что послужило основанием для подания автором жалобы, имели место 3 октября 1980 года, до вступления в силу Конвенции и Факультативного протокола. Однако я не согласна с решением Комитета и не считаю эту дату датой прекращения нарушения. Автор возбудила судебный иск по поводу предоставления дворянского титула 30 декабря 1988 года, а затем подала ряд апелляций, которые были отклонены. Последние две апелляции в Верховный суд и Конституционный суд были отклонены соответственно 17 сентября 2002 года и 24 марта 2003 года. Отклонение этих апелляций следует рассматривать как подтверждение предыдущего нарушения со стороны государства-участника действием, поскольку таким образом суды продолжали отказывать автору сообщения в ее просьбе о предоставлении ей дворянского титула и утверждать приоритет мужчин на наследование дворянских титулов в соответствии с законами от 4 мая 1948 года и 11 октября 1820 года. Они также заявляют, что эти законы не являются ни дискриминационными, ни антиконституционными, так как статья 14 Конституции Испании, гарантирующая равноправие перед законом, неприменима ввиду исторического и символического характера этих титулов. Использование подобных оснований для установления факта продолжающегося нарушения в тех случаях, когда ранее совершенное нарушение было впоследствии подтверждено решением суда, соответствует практике Комитета по правам человека. Исходя из этого, я считаю, что нарушение, послужившее основанием для жалобы автора, носит продолжающийся характер.

13.11Таким образом, я признаю настоящую жалобу приемлемой как ratione materiae, так и ratione temporis.

13.12Автор просила Комитет установить факт нарушения Конвенции и распорядиться, чтобы государство-участник обеспечило ей эффективную защиту, а также внесло изменения в дискриминационное законодательство.

13.13Что касается этой просьбы автора, то я считаю, что в данном случае имеет место нарушение Конвенции в общем. В отношении просьбы автора внести изменения в дискриминационное законодательство следует отметить, что государство-участник уже сделало это. Ее просьба об обеспечении ей эффективного средства правовой защиты не может быть удовлетворена. Я признаю, что в соответствии с действовавшим в то время в Испании законодательством по отношению к автору была допущена дискриминация, однако это не может служить основанием для отмены королевского указа в настоящее время. Хочется надеяться, что автор почувствует удовлетворение от признания того, что она действительно была жертвой дискриминации.

(Подпись) Мэри Шанти Дайриам

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.