Сообщение №525/2012

Заголовок: Сообщение №525/2012 Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

Комитет против пыток

Cообщение № 525/2012

Решение, принятое Комитетом на его пятьдесят второй сессии (28 апреля − 23 мая 2014 года)

Представлено:Р.А.И. (представлен адвокатами Ивом Левано и Филиппом Оайоном)

Предпол а гаемая жертва:Р.А.И.

Государство-участник:Марокко

Дата сообщения:25 октября 2012 года (первоначальное представление)

Дата настоящего решения:16 мая 2014 года

Тема сообщения:в рамках процедуры экстрадиции в Алжир автор утверждает, что обличающие его признания были получены с помощью пытки и что если он будет выдан, ему грозит применение пыток

Процедурные вопросы:исчерпание внутренних средств правовой защиты

Вопросы существа:опасность подвергнуться пыткам; использование признаний, полученных с помощью пытки в ходе судебного разбирательства

Статьи Конвенции:статьи 3 и 15 Конвенции

Приложение

Решение Комитета против пыток в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (пятьдесят вторая сессия)

относительно

Сообщения № 525/2012

Представлено:Р.А.И. (представлен адвокатами Ивом Левано и Филиппом Оайоном)

Предполагаемая жертва:Р.А.И.

Государство-участник:Maрокко

Дата сообщения:25 oктября 2012 года (первоначальное представление)

Комитет против пыток, учрежденный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

на своем заседании 16 мая 2014 года,

завершив рассмотрениесообщения № 525/2012, представленного от имени Р.А.И. в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

приняв к сведению всю информацию, препровожденную ему автором сообщения, его адвокатом и государством-участником,

принимает следующее:

Решение в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции против пыток

1.1Автором является Р.А.И., родившийся 1 февраля 1990 года, имеющий двойное гражданство Франции и Алжира и обычно проживающий во Франции. Он утверждает, что является жертвой нарушения статьи 15 Конвенции со стороны властей Марокко, которые дали разрешение на его экстрадицию в Алжир по делу о торговле наркотиками и отмывании денег. Автор далее утверждает, что если его действительно экстрадируют в Алжир, он станет также жертвой нарушения статьи 3 Конвенции. Заявителя представляют два адвоката – Ив Левано и Филипп Оайон.

1.231 октября 2012 года Комитет через своего Специального докладчика по новым сообщениям и временным мерам обратился к государству-участнику с просьбой не экстрадировать автора в Алжир, пока его сообщение находится на рассмотрении Комитета. Это обращение Комитета было повторно направлено государству-участнику 15 ноября 2012 года и 15 мая 2013 года по просьбе автора ввиду его утверждений о том, что он будет выдан Алжиру, несмотря на принятые меры по его защите.

Факты в изложении автора

2.125 января 2012 года следственный судья суда Сиди-Мхамеда (Алжир) выдал международный ордер № 09/19 P на арест автора за покушение на вывоз наркотических средств, за сбыт запрещенных веществ в составе преступной группы и за отмывание денег. В то же время автора вызвал следственный судья Нанта (Франция) в порядке исполнения международной повестки о вызове в суд, выданной тем же алжирским судьей. Дело в том, что в рамках расследования, начатого по факту обнаружения 4 апреля 2009 года 5 492,6 кг наркотиков в трех рефрижераторных контейнерах, предназначенных для отправки в порт Антверпена (Бельгия), задержанный алжирскими властями А.Б. дал показания о причастности автора и его брата к незаконной торговле, на основе которых он и оказался в поле зрения судебных органов.

2.210 февраля 2012 года автор был доставлен к следственному судье, который, выступая в качестве представителя алжирского следственного судьи, сначала изложил ему мотивы возбуждения против него уголовного дела в Алжире, затем заслушал его показания и, наконец, сообщил автору, что он может в течение двух месяцев представить другие замечания и сообщить, согласен ли он выехать в Алжир для дачи показаний алжирскому следственному судье. Автора также проинформировали о том, что если в двухмесячный срок, назначенный ему алжирским судом, он не даст ответа, его будут считать лицом, скрывающимся от правосудия.

2.326 февраля 2012 года автор был задержан в Марокко на основании международного ордера на арест, выданного Интерполом. Тогда же власти Алжира направили марокканскому правительству запрос об экстрадиции, после чего автор заявил в марокканском суде, что в случае его выдачи Алжиру он подвергнется опасности применения пыток и посягательства на его жизнь в нарушение статьи 3 Конвенции против пыток.

2.4В своем решении от 25 апреля 2012 года Кассационный суд постановил передать автора судебным органам Алжира. 23 июля 2012 года автор подал ходатайство о пересмотре постановления Кассационного суда. 14 сентября 2012 года компетентными органами было подписано постановление об экстрадиции. 25 октября 2012 года автор обратился в Комитет против пыток. 25 ноября 2012 года Кассационный суд отклонил его ходатайство о пересмотре по существу и подтвердил постановление об экстрадиции.

2.5Автор содержится под стражей с 26 февраля 2012 года. Его оставление под стражей с этой даты неразрывно связано с процедурой рассмотрения его сообщения в Комитете.

Жалоба

3.1Автор утверждает, что он является жертвой нарушения государством-участником статьи 15 Конвенции, поскольку оно предположительно приняло во внимание признания, полученные с применением пыток, в качестве средств доказывания для санкционирования его выдачи. Автор далее заявляет, что в случае его экстрадиции в Алжир он станет еще и жертвой нарушения статьи 3 Конвенции.

3.2В обоснование своих утверждений о нарушениях автор прежде всего ссылается на общую опасность применения пыток, связанную с систематическими нарушениями прав человека в Алжире, которую констатировал Комитет, когда он выразил озабоченность количеством и серьезностью полученных утверждений о случаях применения пыток и жестокого обращения к лицам, задержанным сотрудниками правоохранительных органов. Автор ссылается также на заключительные замечания Комитета по правам человека, в которых Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения о случаях применения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, имевших место на территории Алжира, и ответственность за которые, в частности, возлагалась на Департамент разведки и безопасности. В этих заключительных замечаниях Комитет по правам человека также выражает озабоченность в связи с тем, что в законодательстве государства-участника нет положения о непосредственном запрещении использования признаний, полученных с применением пыток, в качестве средства доказывания.

3.3Далее автор упоминает проблему общего характера, касающуюся процедур экстрадиции в государстве-участнике. Он ссылается на Комитет против пыток, который выразил озабоченность тем, что действующие в Марокко процедуры и практика выдачи и принудительного возвращения создают угрозу применения пыток. Комитет также указал, что для понимания того, применимы ли предусмотренные в статье 3 Конвенции обязательства, государству-участнику необходимо внимательно и по существу проанализировать каждый конкретный случай, в том числе общую ситуацию с применением пыток в стране, в которую осуществляется выдача.

3.4В более конкретном плане автор заявляет, что вменение ему в вину участия в незаконном обороте наркотиков основано исключительно на показаниях А.Б. - лица, задержанного в ходе расследования этого уголовного дела, - которые предположительно были получены с применением пыток. Он утверждает, что, помимо этих показаний, следствие не располагает никакими убедительными доказательствами, подтверждающими его причастность к международной сети наркоторговли. Он ссылается на практику Комитета, согласно которой, на основании статьи 15, каждое государство-участник обязано удостовериться, что заявления, приводимые в качестве доказательства в ходе процедуры выдачи, не были сделаны под пыткой.

3.5Автор напоминает, что он сообщил Кассационному суду государства-участника о своих опасениях подвергнуться пыткам в случае его экстрадиции в Алжир, но считает, что суд не изучил должным образом грозящую ему опасность и ограничился констатацией того, что Алжир является участником Конвенции против пыток и что нет оснований опасаться, что кому-либо грозит опасность применения пыток.

3.6По утверждению автора, все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, поскольку его ходатайство о пересмотре, поданное 23 июля 2012 года, которое на момент передачи сообщения Комитету еще находилось на рассмотрении, предусмотрено только в гражданском праве и поэтому были лишь принято Кассационным судом к сведению в уголовном процессе. Кроме того, автор полагает, что ходатайство о пересмотре не обладает приостанавливающим действием; в этой связи автор подчеркивает, что в законе ничего не сказано по данному аспекту и что постановление об экстрадиции было подписано компетентными властями государства-участника как раз в ходе рассмотрения его ходатайства о пересмотре решения.

3.7Автор далее указывает, что в законодательстве Марокко не предусмотрено средств обжалования такого административного акта, как постановление об экстрадиции, о котором ему было сообщено 22 октября 2012 года, тогда как его экстрадиция была намечена на 15 ноября 2012 года. Он считает, что в компетенцию марокканских судей входит только проверка того, что юридические критерии подачи запроса об экстрадиции были соблюдены с точки зрения положений Уголовно-процессуального кодекса Марокко.

Замечания государства-участника относительно приемлемости и существа сообщения

4.1Государство-участник оспаривает приемлемость жалобы по причине неисчерпания автором внутренних средств обжалования решения о его экстрадиции в Алжир. Государство-участник напоминает, что процедура экстрадиции включает два этапа – судебный и административный.

4.2Судебный этап процедуры проходил в Кассационном суде, который в своем решении от 25 апреля 2012 года постановил удовлетворить запрос об экстрадиции автора, поскольку счел необоснованными опасения автора о том, что алжирские власти подвергнут его пыткам. 23 июля 2012 года автор подал ходатайство о пересмотре этого положительного решения Кассационного суда. 25 ноября 2012 года Суд вынес постановление, в котором признал ходатайство приемлемым по форме, но отклонил его по существу, подтвердив свою первоначальную позицию об удовлетворении запроса об экстрадиции. Государство-участник уточняет, что, вопреки утверждениям автора, подача ходатайства о пересмотре решения непосредственно предусмотрена в уголовном праве и что в этом качестве она обладает приостанавливающим действием. Государство-участник отмечает, что Кассационный суд вынес множество постановлений в этой области и отменил некоторые из них, касавшиеся экстрадиции. В заключение государство-участник заявляет, что поступившее в Комитет сообщение является «преждевременным» и не отвечает требованиям об исчерпании внутренних средств правовой защиты.

4.3Государство-участник подчеркивает, что второй этап процедуры экстрадиции носит административный характер. Точнее, речь идет о решении, которое принимается постановлением главы правительства (премьер-министра), который должен наложить резолюцию на запрос об экстрадиции, приняв во внимание решение Кассационного суда и соответствующие положения законодательства. В данном случае постановление об экстрадиции автора было подписано 14 сентября 2012 года на основе положительного решения Кассационного суда, вынесенного 25 апреля 2012 года, статьи 718 и последующих статей Уголовно-процессуального кодекса и двусторонней Конвенции о сотрудничестве в области судопроизводства, подписанной между Марокко и Алжиром в 1963 году. Экстрадиция автора была первоначально намечена на 15 ноября 2012 года, но не была осуществлена ввиду временных мер, принятых Комитетом.

4.4С другой стороны, государство-участник отмечает, что автор не подавал в административную палату Кассационного суда апелляцию на постановление главы правительства. Оно далее указывает, что аргумент автора о том, что в законе не предусмотрено процедуры обжалования такого административного акта, как постановление об экстрадиции, является ошибочным. Кодекс административных судов предусматривает подачу ходатайства об отмене регламентирующих или индивидуальных актов главы правительства в связи с превышением властных полномочий. К тому же имеется обширная практика подачи апелляций в административную палату при Верховном суде (ныне – Кассационный суд) на постановления премьер-министра (ныне – глава правительства). В принципе, постановление главы правительства об удовлетворении направленного Алжиром запроса об экстрадиции являлось его «личным регламентирующим решением», то есть административным актом, подлежащим обжалованию в административной палате Кассационного суда в течение 60 дней с даты уведомления об этом решении. Государство-участник поясняет, что автор вполне мог подать такую апелляцию со дня его уведомления о дате экстрадиции, намеченной на 15 ноября 21012 года.

4.5Государство-участник оспаривает также и обоснование жалобы в части, касающейся утверждений автора о возможном применении к нему жестокого обращения в Алжире – его родной стране. В этой связи оно ссылается на замечание общего порядка № 1 (1996 год) Комитета об осуществлении статьи 3 в контексте статьи 22 Конвенции, согласно которому опасность применения пыток должна являться прогнозируемой, реальной и личной. Государство-участник констатирует, что в данном случае эти условия не были соблюдены, поскольку сам автор на первом заседании во французском суде прямо заявил, что он согласен выехать в Алжир в течение двух месяцев, поскольку ему не в чем себя упрекнуть. В ходе этого заседания автор, которого сопровождал адвокат, не выразил опасений по поводу алжирского правосудия и не упомянул об опасности применения пыток. Государство-участник полагает, что показания автора во французском суде противоречат показаниям в прокуратуре Танжера, которые он дал в день своего ареста, поскольку именно в тот момент он упомянул об опасности пыток. Поэтому государство-участник считает, что правдивость заявлений автора вызывает сомнения и что эти заявления не имеют под собой оснований. Если автор упрекает государство-участник в том, что оно не рассматривало его утверждения, то государство-участник, напротив, отмечает, что постановление Кассационного суда ясно отражает этот аспект и что оно основано, в частности, на собственных заявлениях автора во французском суде.

4.6Наконец, государство-участник подчеркивает, что автор не привел доказательств того, что уличающие его заявления в рамках процедуры экстрадиции были сделаны под пыткой. В этой связи он отмечает, что все его предполагаемые сообщники, которые уже находятся в руках алжирского правосудия, опирались на помощь адвокатов и не утверждали, что с ними жестоко обращались в ходе ареста или допроса. Задержанного А.Б., давшего показания против автора, в ходе слушания у следственного судьи сопровождали три адвоката, но в переданных Комитету материалах дела нет ни одного упоминания о применении к нему пыток на допросе.

Комментарии заявителя относительно замечаний государства-участника

5.1В своих комментариях от 31 декабря 2013 года в отношении вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор вновь заявляет, что ходатайство о пересмотре решения не обладает действием, приостанавливающим выполнение решения об экстрадиции. Он утверждает, что, согласно законодательству государства-участника, ходатайство о пересмотре решения является «чрезвычайным» средством обжалования, а эффект приостановления решения автоматически влекут за собой только «обычные» средства правовой защиты. В заключение он указывает, что, поскольку приостанавливающее действие ходатайства о пересмотре непосредственно не предусмотрено законом, его нельзя презюмировать. Следовательно, это средство правовой защиты не обеспечивает достаточной гарантии приостановления исполнения оспариваемого решения об экстрадиции и оно не являлось препятствием для подачи жалобы в Комитет во время осуществления апелляционной процедуры.

5.2Автор повторно утверждает, что средств правовой защиты от постановления главы правительства об экстрадиции не существует. По его мнению, данное постановление главы правительства является просто решением об исполнении постановления Кассационного суда, то есть актом, не подлежащим обжалованию, а не правообразующим решением или нормативным актом. Автор утверждает, что ему не было сообщено о принятии упомянутого постановления, хотя любой административный акт должен доводиться до сведения соответствующего лица, чтобы оно могло воспользоваться средствами обжалования; это служит подтверждением того факта, что речь в данном случае не идет об административном акте.

5.3В отношении существа дела автор вновь излагает свои аргументы о грозящей ему опасности применения пыток in abstracto, исходя из общей ситуации в Алжире. Затем он ссылается на заявления о фактах применения насилия со стороны сотрудников алжирской полиции, которые он квалифицирует как пытки, в отношении свидетелей или обвиняемых, в рамках судебного разбирательства по рассматриваемому делу. По полученным данным, два анонимных заявления такого рода были получены сестрой автора, тогда как большинство лиц, к которым она обращалась, отказались беседовать с ней из страха перед репрессиями. Автор поясняет, что это свидетельствует об обстановке страха и «заговоре молчания», сложившейся вокруг текущего разбирательства в алжирском суде. Далее сообщалось, что третье лицо, Ю.Б., сообщил сестре автора о том, что в течение 48 часов задержания ему не давали ни воды, ни пищи, и что полицейские оказывали на него давление.

5.4Автор вновь утверждает, что ему грозит реальная, фактическая и личная опасность, поскольку, как представляется, и рамках данного дела, и в соответствии с заявлениями, полученными его сестрой, сотрудники полиции Алжира при проведении допросов систематически прибегали к насилию. Далее он заявляет, что алжирские следователи, по-видимому, проявляют к нему особый интерес, так как они искали против него и его брата уличающие свидетельства. Он вновь утверждает, что, таким образом, есть серьезные основания полагать, что в ходе допроса к нему будут применять насилие в целях получения сведений о его брате, который разыскивается судебными органами Алжира.

5.5Наконец, автор повторно излагает свои аргументы о нарушении государством-участником своего обязательства по проверке уровня опасности применения пыток, которая угрожает автору в случае его экстрадиции в Алжир, и по контролю за тем, что имеющиеся показания против автора не были получены с применением пыток. В этой связи автор добавляет, что два свидетеля, сделавшие анонимные заявления его сестре, понуждались к даче показаний против него под воздействием насилия. Поэтому «весьма вероятно», что А.Б. сделал свои заявления под пыткой.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

6.1Перед рассмотрением любых утверждений, изложенных в сообщении, Комитет против пыток должен определить, является ли оно приемлемым согласно статье 22 Конвенции. В соответствии с требованием подпункта а) пункта 5 статьи 22 Конвенции Комитет убедился в том, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается по какой-либо другой процедуре международного расследования или урегулирования.

6.2В соответствии с подпунктом b) пункта 5 статьи 22 Конвенции Комитет не рассматривает какое-либо сообщение, если он не удостоверился в том, что заявитель исчерпал все имеющиеся у него внутренние средства правовой защиты. Это правило не действует в случаях, когда применение этих мер неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь жертве в результате проведения справедливого судебного разбирательства.

6.3Комитет принимает к сведению мнение государства-участника о том, что данное сообщение является неприемлемым по смыслу подпункта b) пункта 5 статьи 22 Конвенции. Предметом спора между двумя сторонами является вопрос о том, обладает ли приостанавливающим действием ходатайство о пересмотре, поданное автором 23 июля 2012 года против решения об удовлетворении запроса об экстрадиции, вынесенного Кассационным судом 25 апреля 2012 года. Комитет отмечает, что, как подчеркнул автор, постановление об экстрадиции было подписано главой правительства 14 сентября 2012 года, в период рассмотрения ходатайства о пересмотре, а 25 ноября 2012 года Суд вынес решение об отклонении ходатайства. Поскольку в законодательстве Марокко нет никаких указаний на этот счет и поскольку государство-участник не привело конкретного примера из судебной практики, который подтверждал бы приостанавливающее действие этого ходатайства, Комитет не в состоянии сделать вывод о том, что ходатайство о пересмотре являлось препятствием для подачи автором своей жалобы в Комитет, подачу которой в крайнем случае можно считать преждевременным шагом.

6.4Что касается вопроса о процедуре обжалования постановления об экстрадиции, на отсутствие которой указывает государство-участник, то Комитет отмечает, что мнения сторон расходятся не только относительно средств обжалования этого постановления, но и относительно самого характера этого документа. Комитет отмечает, что, по мнению автора, постановление об экстрадиции является не административным актом, а простым актом об исполнении судебного решения, то есть не правообразующим и, следовательно, не подлежащим обжалованию документом. Государство-участник, напротив, поясняет, что речь идет об административном акте, который может быть обжалован путем подачи в Административную палату Кассационного суда ходатайства об отмене в связи с превышением властных полномочий, как это предусмотрено положениями административного законодательства государства-участника, на которые ссылается государство-участник.

6.5Комитет принимает к сведению, что, согласно законодательству государства-участника, подача ходатайства об отмене постановления об экстрадиции в связи с превышением властных полномочий действительно представляется возможной. Однако он в то же время отмечает, что в своих комментариях от 31 декабря 2013 года автор оспаривает тот факт, что он был официально уведомлен о постановлении о его экстрадиции, подписанном 14 сентября 2012 года, хотя его адвокат ранее упоминал о том, что автор получил копию постановления в октябре 2012 года. Комитет отмечает также, что государство-участник не показало, что автор действительно был официально уведомлен о постановлении о его экстрадиции; в этом случае он по закону имел возможность обжаловать его в течение двух месяцев. Комитет ссылается на свои предыдущие решения и напоминает, что в данном случае в соответствии с принципом исчерпания внутренних средств правовой защиты автор был просто обязан использовать средства защиты, имеющие непосредственное отношение к угрожающей ему опасности подвергнуться пыткам в Алжире. Комитет отмечает, что государство-участник не уточнило, каково было бы непосредственное значение ходатайства об отмене постановления об экстрадиции в связи с превышением властных полномочий и каким образом это обжалование могло повлиять на его экстрадицию в Алжир, поскольку оно не указало, обладает ли эта апелляция приостанавливающим действием. Вместе с тем, по поводу утверждения о нарушении государством-участником статьи 15 Конвенции Комитет отмечает, что эта жалоба не была озвучена автором перед компетентными органами, в частности в Кассационном суде, поскольку автор в то время заявлял, что эти утверждения являются обвинениями «озлобленных людей в адрес его самого и его семьи». Следовательно, Комитет считает, что подпункт b) пункта 5 статьи 22 Конвенции не мешает ему объявить сообщение приемлемым в части, касающейся предполагаемого нарушения статьи 3 Конвенции, но что часть сообщения, касающаяся предполагаемого нарушения статьи 15, является неприемлемой, поскольку оно не было озвучено в судебных органах государства-участника.

6.6В данных обстоятельствах Комитет постановляет, что сообщение является приемлемым в части, поднимающей вопросы в связи со статьей 3 Конвенции, и переходит к его рассмотрению по существу.

Рассмотрение по существу

7.1Согласно пункту 4 статьи 22 Конвенции Комитет рассмотрел полученное сообщение в свете всей информации, предоставленной ему соответствующими сторонами.

7.2Комитет должен определить, явится ли высылка автора в Алжир нарушением государством-участником своего обязательства по пункту 1 статьи 3 Конвенции не высылать или возвращать ("refouler") какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток. Комитет напоминает, что наличие практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека в стране само по себе не является серьезным основанием полагать, что после возвращения в эту страну данному лицу будет угрожать опасность применения пыток. Верно и обратное: отсутствие вопиющих и систематических нарушений прав человека не означает, что тому или иному лицу не угрожает применение пыток.

7.3Ссылаясь на свое замечание общего порядка № 1, Комитет вновь утверждает, что при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений. Хотя опасность применения пыток не обязательно должна отвечать критерию "высокой степени вероятности", она должна носить личный характер и быть реально существующей, а также предсказуемой, реальной и персональной.

7.4Комитет отмечает также, что, по мнению автора, Кассационный суд не рассмотрел надлежащим образом опасность применения пыток, которая угрожает автору, а лишь ограничился констатацией того, что, поскольку Алжир является участником Конвенции против пыток, то нет никаких оснований опасаться, что какому-либо лицу угрожает применение пыток. Комитет констатирует, что автор, со своей стороны, ограничился лишь утверждением в Кассационном суде о том, что он опасается применения пыток в Алжире, никак не обосновав это заявление, хотя, как указало государство-участник, он никак не обмолвился об этом в ходе заседания во французском суде. Комитет напоминает, что при оценке опасности применения пыток, угрожающей какому-либо лицу, в рамках процедуры экстрадиции или высылки государство не может опираться лишь на тот факт, что другое государство является участником Конвенции против пыток или что оно предоставило ему дипломатические заверения. Комитет отмечает, что в данном случае у властей государства-участника не было никаких доказательственных элементов, позволяющих с большей точностью оценить расплывчатое, общее и неподтвержденное заявление автора о том, что ему грозит опасность применения пыток.

7.5 Комитет отмечает, что впоследствии автор попытался ему продемонстрировать, что угрожающая ему опасность является прогнозируемой, реальной и персональной, опираясь при этом на анонимные показания, собранные его сестрой. Комитет ссылается на свою практику, согласно которой при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений, и указывает, что бремя аргументированного изложения дела обычно лежит на заявителе. Он полагает, что на основе всей информации, изложенной автором, в том числе об общей обстановке в Алжире, можно заключить, что он не представил достаточных доказательств, требуемых согласно статье 3 Конвенции, чтобы Комитет мог сделать вывод о том, что в случае его экстрадиции в Алжир он подвергнется прогнозируемой, реальной и персональной опасности применения пыток.

8.Таким образом, Комитет против пыток, действуя в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, заключает, что экстрадиция автора в Алжир не является нарушением статьи 3 Конвенции.

[Принято на английском, испанском и французском языках, причем языком оригинала является французский. Впоследствии будет издано также на арабском, китайском и русском языках в качестве части ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.