Дополнительные социальные пособия, предусмотренные коллективным соглашением (cообщение №011/2015)

Заголовок: Дополнительные социальные пособия, предусмотренные коллективным соглашением (cообщение №011/2015) Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: право на социальное обеспечение; приемлемость - временные рамки; приемлемость - предметная компетенция; трудовые права
Тип решения: Решение о неприемлемости
Договор: Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах

Организация Объединенных Наций

Комитет по экономическим, социальным и культурным правам

Сообщение № 11/2015

Соображения, принятые Комитетом на его пятьдесят седьмой сессии (22 февраля – 4 марта 2016 года)

Тема сообщения:

дополнительные социальные пособия, предусмотренные коллективным соглашением

Процедурные вопросы :

представление сообщения в течение одного года с момента исчерпания внутренних средств правовой защиты; компетенция Комитета ratione temporis; компетенция Комитета ratione materiae

Вопросы существа:

право на справедливые и благоприятные условия труда; право на социальное обеспечение

Статьи Пакта :

7 и 9

Статьи Факультативного протокола:

статья 2 и подпункты а) и b) пункта 2 статьи 3

Приложение

Решение Комитета по экономическим, социальным и культурным правам в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (пятьдесят седьмая сессия)

относительно следующего:

Сообщение № 11/2015 *

Представлено:

F.G.M. и другие (представлены адвокатом Антонио Альваресом-Оссорио Гальвесом)

Предполагаемая жертва:

авторы сообщения

Государство-участник:

Испания

Дата сообщения:

15 июля 2015 года

Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, учрежденный в соответствии с резолюцией 1985/17 Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций от 28 мая 1985 года,

на своем заседании 29 февраля 2016 года,

завершив рассмотрение сообщения № 11/2015, представленного Комитету в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах,

принимает следующее:

Решение относительно приемлемости

1.1Авторами сообщения являются совершеннолетние граждане Испании F.G.M., F.V.C., F.P.D., R.C.N., J.P.P.B.Q., J.D.C., M.A.P.E., G.C.P., M.C.B.M., M.B.D., F.J.C.C. и A.S.S. Авторы утверждают, что они стали жертвами нарушения государством-участником их прав, предусмотренных статьями 7 и 9 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. Кроме того, они утверждают, что государство-участник также нарушило их права, закрепленные в пункте 1 статьи 12 и в статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах. Авторы представлены адвокатом.

1.228 декабря 2015 года Рабочая группа по сообщениям, действуя от имени Комитета, постановила, что для решения вопроса о приемлемости запрашивать замечания государства-участника нет необходимости. В этой связи данное сообщение не препровождалось государству-участнику в соответствии с пунктом 1 статьи 6 Факультативного протокола.

Факты в изложении авторов

2.1Авторы сообщения в течение многих лет работали в банковском учреждении (далее «банк»), начав свою трудовую деятельность в нем в различные даты между 1953 и 1973 годами. Одиннадцать из этих авторов были уволены банком в следующие даты: F.V.C. – 6 ноября 1995 года; M.A.P.E. – 30 ноября 1995 года; R.C.N. – 8 февраля 1996 года; J.D.C. – 29 апреля 1996 года; A.S.S. – 24 марта 1997 года; J.P.P.B.Q – 10 апреля 1996 года; G.C.P. – 4 ноября 1997 года, M.C.B.M. – 1 декабря 1997 года, M.B.D. – 23 декабря 1997 года, F.J.C.C. –3 марта 1998 года и F.G.M – 31 ноября 2001 года. Г-н F.P.D. уволился сам 31 декабря 1991 года.

2.2На даты прекращения трудовых отношений с авторами банк распространял на своих работников систему социального обеспечения на основании коллективных соглашений с частными банковскими учреждениями, а именно коллективных соглашений № XVI, XVII и XVIII, действовавших соответственно с 1992 по 1995 год, с 1996 по 1998 год и с 1999 по 2002 год. Все эти соглашения в подобающем порядке были опубликованы в официальных ведомостях государства-участника. В соответствии с этими соглашениями банк был обязан осуществлять параллельные взносы по линии социального обеспечения наряду с отчислениями с самих работников или правообладателей в счет пособий на случай болезни, инвалидности, выхода на пенсию или смерти. С этой целью банк создал бухгалтерский резерв или внутренний общий фонд для накопления таких средств без их индивидуального распределения.

2.3Согласно авторам, в период 2001–2002 годов в соответствии с королевским декретом № 1588/1999 банк заключил договоры со страховыми компаниями для обеспечения выплаты работающим сотрудникам таких дополнительных взносов. Авторы сообщения были включены в число выгодоприобретателей договоров страхования на условиях, установленных в индивидуальных страховых свидетельствах.

2.4Впоследствии авторы сообщения обратились в банк с просьбой выплатить причитающуюся им актуарную долю пенсионных взносов на их имя. Однако банк не удовлетворил их просьбу.

2.528 ноября 2008 года авторы сообщения подали иск против банка в суд по социальным делам № 28 Мадрида (суд № 28), просив суд подтвердить их право на возмещение и получение накопленной индивидуальной суммы в размере актуарной доли внутреннего фонда банка на момент прекращения трудовых отношений.

2.615 октября 2009 года суд № 28 отклонил иск авторов. Суд заявил, что соглашением устанавливается право авторов на получение пособия (параллельных взносов) после наступления события, являющегося основанием для возникновения такого права; что никакими нормами соглашений не предусматривается право на возмещение соответствующих сумм в случае расторжения трудового договора до наступления события, дающего право на получение пособия; и что до наступления такого события у работника имеется лишь ожидание получить данное право. Авторы сообщения обжаловали это решение в Высокий суд Мадрида.

2.723 сентября 2010 года Высокий суд Мадрида отклонил поданное авторами ходатайство об отмене судебного решения и оставил в силе решение, вынесенное судом № 28.

2.827 декабря 2010 года авторы подали кассационную жалобу с требованием унификации судебной практики в Верховный суд, который 11 октября 2011 года признал жалобу недопустимой.

2.91 июня 2012 года авторы сообщения обратились с жалобой в Европейский суд по правам человека, сославшись на нарушение их прав, предусмотренных пунктом 1 статьи 6 и статьей 14 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Европейской конвенции о правах человека) и статьей 1 Дополнительного протокола к Конвенции (Протокола № 1). 12 декабря 2013 года Суд отклонил жалобу на том основании, что она не удовлетворяла критериям приемлемости, установленным в статьях 34 и 35 Европейской конвенции о правах человека. 11 июля 2014 года авторы обратилась к Европейскому суду по правам человека с просьбой указать причины, по которым их жалоба была признана неприемлемой. Авторы сообщения указывают, что на момент представления сообщения Комитету они еще не получили ответа от Европейского суда и что соответствующей датой начала отсчета годичного срока, предусмотренного подпунктом а) пункта 2 статьи 3 Факультативного протокола, является 11 июля 2014 года.

Жалоба

3.1Авторы утверждают, что государство-участник нарушило их права, предусмотренные статьями 7 и 9 Пакта. Кроме того, они утверждают, что государство-участник также нарушило их права, закрепленные в пункте 1 статьи 12 и в статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах.

3.2Авторы просят Комитет признать факт нарушения указанных статей и установить возмещение причиненного ущерба и вреда и судебных издержек.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

4.1Согласно статье 9 своих временных правил процедуры в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (E/C.12/49/3), прежде чем приступить к рассмотрению какого-либо утверждения, содержащегося в сообщении, Комитет должен определить, является ли оно приемлемым в соответствии с Факультативным протоколом.

4.2Комитет обладает компетенцией ratione materiae рассматривать утверждения о нарушениях экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах. Ввиду этого в соответствии с подпунктом d) пункта 2 статьи 3 Факультативного протокола Комитет объявляет жалобы авторов по пункту 1 статьи 12 и по статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах неприемлемыми.

4.3Комитет напоминает, что Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 5 мая 2013 года и что в соответствии с подпунктом b) пункта 2 статьи 3 Факультативного протокола Комитет должен признать сообщение неприемлемым, если факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до вступления настоящего Протокола в силу для соответствующего государства-участника, если только эти факты не продолжались после этой даты. В данном случае Комитет отмечает, что все факты, ставшие предметом сообщения, включая все соответствующие судебные решения национальных органов, имели место до 5 мая 2013 года, т.е. до даты вступления Факультативного протокола в силу для Испании. Информация, приведенная в сообщении, не указывает на то, что эти факты продолжились после вступления Факультативного протокола в силу и могли сами по себе представлять нарушение Пакта. Исходя из вышеизложенного, Комитет не считает возможным рассмотреть настоящее сообщение ratione temporis и объявляет его неприемлемым по смыслу подпункта b) пункта 2 статьи 3 Факультативного протокола.

5.Поэтому Комитет постановляет:

a)признать сообщение неприемлемым согласно подпунктам b) и d) пункта 2 статьи 3 Факультативного протокола;

b)препроводить настоящее решение государству-участнику и авторам сообщений.

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.