Депортация в Исламскую Республику Иран (cообщение №2745/2016)

Заголовок: Депортация в Исламскую Республику Иран (cообщение №2745/2016) Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: недопущение принудительного возвращения; право на жизнь; приемлемость - явно необоснованный; пытки; свобода религии
Тип решения: Решение о неприемлемости
Договор: Международный пакт о гражданских и политических правах

Организация Объединенных Наций

Комитет по правам человека

Решение, принятое Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом относительно сообщения № 2745/2016 * **

Сообщение представлено:

В.Р. и Н.Р. (представлены Даниэлем Нёррунгом)

Предполагаемые жертвы:

авторы и их сын

Государство-участник:

Дания

Дата сообщения:

27 февраля 2016 года (первоначальное представление)

Дата принятия решения:

14 июля 2016 года

Тема сообщения:

депортация в Исламскую Республику Иран

Процедурные вопросы:

обоснованность утверждений

Вопросы существа:

право на жизнь; пытки, жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание; свобода религии

Статьи Пакта:

6, 7 и 18

Статья Факультативного протокола:

2

1.1Авторами сообщения являются В.Р. и Н.Р. и их сын, Д.; все они являются гражданами Ирана, соответственно 1983, 1984 и 2013 годов рождения. Вслед за отклонением их ходатайства о предоставлении убежища авторам было предложено добровольно покинуть Данию в течение 15 суток, начиная с 17 августа 2015 года. Они утверждают, что государство-участник нарушит их права согласно статьям 6, 7 и 18 Пакта в случае, если они будут депортированы в Исламскую Республику Иран. Авторы представлены адвокатом. Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 23 марта 1976 года.

1.23 марта 2016 года Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям и временным мерам, принял решение не направлять запрос о принятии временных мер в соответствии с правилом 92 своих правил процедуры и постановил, что для выяснения вопроса о приемлемости настоящего сообщения замечания государства-участника не требуются.

Факты в изложении авторов сообщения

2.1В.Р. и Н.Р. познакомились в 2003 году в Исламской Республике Иран и начали встречаться без ведома родителей.

2.2В 2005 году родители Н.Р. устроили ее брак с неким А. После свадьбы авторы продолжали втайне встречаться друг с другом в течение шести лет до тех пор, пока об этом не узнал А. Авторам удалось бежать из Исламской Республики Иран в Румынию. В неуказанную дату А. выяснил, что они находились в Румынии. В Румынии в неуказанную дату авторам было отказано в предоставлении убежища. Они решили вернуться в Исламскую Республику Иран, пользуясь тем, что А. по-прежнему думал, что они в Румынии. Там они пробыли недолго.

2.3В неуказанную дату в 2012 году авторы прибыли в Данию. Находясь в «лагере для беженцев» в апреле 2012 года, они начали интересоваться христианством. Они находили утешение и успокоение в молитвах и пении псалмов. В неуказанную дату авторы были переведены в «лагерь для беженцев» в Випперёде. Там они не могли посещать церковь, поскольку не располагали финансовыми средствами для оплаты проезда. После перевода в «лагерь для беженцев» в Еллинге (Ютландия) они ходили в церковь почти каждое воскресенье. В июне 2014 года они прошли обряд крещения.

2.412 апреля 2012 года авторы подали ходатайство о предоставлении убежища в Дании. Их ходатайство было отклонено решением Иммиграционной службы Дании от 19 декабря 2013 года. В неуказанную дату они обжаловали отказ в датском Апелляционном совете по делам беженцев. В ходе апелляционного разбирательства они обозначили, что обратились в христианство и в этой связи боятся возвращаться в Исламскую Республику Иран. Авторы отмечают, что они не упоминали факт обращения в христианство на начальных этапах процедуры предоставления убежища, так как не знали, что это могло как-то повлиять на решение по их делу.

2.519 сентября 2014 года датский Апелляционный совет по делам беженцев отклонил апелляцию авторов и пришел к выводу о том, что им не угрожает опасность подвергнуться преследованию или жестокому обращению в Исламской Республике Иран. Совет отметил, среди прочего, что авторы упомянули свое обращение в христианство только после того, как им пришел отказ из Иммиграционной службы, и что их знания о христианстве, особенно в случае В.Р., носили довольно общий и поверхностный характер. Вследствие этого Совет не мог признать, что их решение обратиться в христианство было искренним и что они продолжат совершать христианские обряды в Исламской Республике Иран. 9 марта 2014 года авторы обратились с просьбой возобновить рассмотрение их ходатайства о предоставлении убежища ввиду их обращения в христианство, однако просьба была отклонена Советом 17 августа 2015 года, поскольку они не привели никакой существенной новой информации. Авторам было предложено добровольно покинуть страну в течение 15 суток.

Жалоба

3.Авторы утверждают, что их депортация в Исламскую Республику Иран будет представлять собой нарушение статей 6, 7 и 18 Пакта. Они утверждают, что их решение обратиться в христианство было искренним и что «сам по себе факт официального обращения создает для авторов высокий риск» подвергнуться пыткам или серьезным притеснениям. Они также опасаются преследований со стороны А.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

4.1Прежде чем рассматривать любые утверждения, содержащиеся в каком-либо сообщении, Комитет должен во исполнение правила 93 своих правил процедуры принять решение о том, является ли оно приемлемым в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.

4.2С учетом требований подпункта а) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола Комитет удостоверился в том, что этот же вопрос не рассматривается в рамках другой процедуры международного разбирательства или урегулирования. Он также отмечает, что, по утверждениям авторов, внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, и считает, что требования подпункта b) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола были соблюдены.

4.3Комитет принимает к сведению утверждение авторов о том, что их депортация в Исламскую Республику Иран будет представлять собой нарушение статей 6, 7 и 18 Пакта. В частности, авторы утверждают, что рискуют подвергнуться пыткам и жестокому обращению в случае возвращения в страну.

4.4Комитет ссылается на пункт 12 своего замечания общего порядка № 31 (2004) о характере общего юридического обязательства, налагаемого на государства-участники Пакта, в котором он обращает внимание на обязательство государств-участников не экстрадировать, не депортировать, не высылать и не выдворять каким-либо иным образом лицо со своей территории, когда имеются серьезные основания полагать, что существует реальная опасность причинения невозместимого вреда, такого, как предусмотренный в статьях 6 и 7 Пакта. Комитет также указал, что опасность должна носить личный характер и что установлен высокий порог для представления весомых оснований, позволяющих определить наличие реальной опасности причинения непоправимого вреда. При проведении такой оценки должны быть приняты во внимание все соответствующие факты и обстоятельства, включая общее положение с правами человека в стране происхождения автора. Комитет далее ссылается на свою практику, согласно которой значительное внимание следует уделять оценке, проведенной государством-участником, и что, как правило, именно органы государств – участников Пакта должны рассматривать и оценивать факты и доказательства для определения наличия такой опасности, если только не будет установлено, что такая оценка носила явно произвольный характер или была равносильна очевидной ошибке или отказу в правосудии.

4.5В свете вышеизложенного и принимая во внимание всю представленную авторами информацию, Комитет отмечает, что авторы не смогли убедительно указать на какие-либо нарушения в процессе принятия решений в рамках процедуры предоставления убежища в государстве-участнике или в достаточной степени обосновать, почему решения властей государства-участника были явно произвольными или явно ошибочными или представляли собой отказ в правосудии. В этой связи Комитет отмечает, что находящиеся в его распоряжении материалы не позволяют ему сделать вывод о том, что рассмотрение властями государства-участника утверждений авторов об опасностях и рисках, сопряженных с их возвращением в Исламскую Республику Иран, хоть как-то характеризовалось наличием таких недостатков.

4.6В этих обстоятельствах и в отсутствие какой-либо иной соответствующей информации в материалах дела, должным образом оценивая обеспокоенность, которая может быть законно выражена по поводу текущего положения в области прав человека в Исламской Республике Иран, Комитет приходит к выводу о том, что в данном случае авторам не удалось в достаточной степени обосновать свои утверждения для целей приемлемости, и поэтому объявляет данное сообщение неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.

5.С учетом вышеизложенного Комитет постановляет:

a)признать сообщение неприемлемым по статье 2 Факультативного протокола;

b)довести настоящее решение до сведения государства-участника и авторов.

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.