Процессуальное право Международного Суда ООН: определение спора для целей толкования.

Заголовок: Процессуальное право Международного Суда ООН: определение спора для целей толкования. Сведения: 2022-12-12 06:12:13

Необходимость в толковании решения возникает, когда между государствами возникает спор по поводу его содержания, однако для целей статьи 60 "спор", "понимаемый как расхождение во мнениях между сторонами относительно смысла и объема решения, вынесенного Судом... не обязательно должен отвечать тем же критериям, как и спор... упомянутый в пункте 2 статьи 36 Статута" <31>, то есть спор относительно существа прав и обязанностей сторон. В частности, степень расхождения позиций сторон в первом случае является более низкой, чем во втором. Кроме того, "нет необходимости в том, чтобы спор [относительно толкования] как-либо проявлялся формально" <32>. Это, в принципе, означает, что спор в рамках статьи 60 существует постольку, поскольку стороны каким бы то ни было образом выразили противоречащие друг другу взгляды или мнения относительно содержания (смысла и объема) решения <33>.

<31> ICJ. Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America) (Mexico v. United States of America). Provisional Measures. Order of 16 July 2008 // I.C.J. Reports 2008. P. 325. § 53.

<32> CPJI.  des  N 7 et 8 (usine de ).  N 11, le 16  1927 // C.P.J.I.  A N 13. P. 10.

<33> См.: ICJ. Request for Interpretation of the Judgment of 15 June 1962 in the Case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand) (Cambodia v. Thailand). Judgment of 11 November 2013 // I.C.J. Reports 2013. P. 295 - 296. § 33.

На практике, однако, подобное "упрощенное" определение спора Суд использует преимущественно при принятии решения о его существовании prima facie при рассмотрении просьб об указании временных мер в рамках процедуры толкования. Весьма симптоматично, что впервые подробное обоснование того, что спор для целей толкования должен пониматься менее формализованно, чем в процессе основного производства по делу, было сделано именно в постановлении об указании временных мер в деле Толкование решения по делу Авена (Мексика против Соединенных Штатов Америки) <34>. Это понадобилось Суду для того, чтобы обосновать наличие спора относительно смысла или объема решения в обстоятельствах, когда оно было неочевидно, но сама ситуация, связанная с возможностью приведения в исполнение смертной казни в отношении мексиканских граждан в США, требовала реакции Суда <35>. Для этих целей он использовал следующую логическую конструкцию: отметив понимание обеими сторонами пункта 153(9) <36> решения Авена как обязательства результата, Суд подчеркнул, что Мексика и США "тем не менее, по-видимому, придерживаются различных взглядов относительно смысла и объема этого обязательства результата, а именно разделяют ли это понимание все власти Соединенных Штатов на федеральном уровне и уровне штатов и связаны ли данные власти этим обязательством" <37>. Предложенное Судом обоснование существования спора не выглядит вполне убедительным, но его оказалось достаточно, чтобы констатировать prima facie наличие спора для целей статьи 60, учитывая два фактора, которые позволяют Суду не придерживаться жестких стандартов в этом вопросе: во-первых, спор для целей толкования представляет собой скорее расхождение во мнении, чем строго правовой спор, и, во-вторых, любые выводы на стадии временных мер имеют предварительный характер, поскольку делаются на основании первоначально изложенных позиций и поэтому необязательно должны быть абсолютно безупречными, поскольку могут быть изменены на следующем этапе, если принять во внимание последующие аргументы сторон и их углубленное изучение самим Судом.

<34> См.: ICJ. Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America) (Mexico v. United States of America). Provisional Measures. Order of 16 July 2008 // I.C.J. Reports 2008. P. 325. § 53.

<35> См.: Thirlway H. The Law and Procedure of the International Court of Justice, 1960 - 1989: Supplement, 2011: Parts Eleven, Twelve and Thirteen // The British Yearbook of International Law. Vol. 82. 2011. N 1. P. 1 - 177, 159 - 160; Thirlway H. Quelques observations sur le concept de dispute (, contestation) dans la jurisprudence de la C.I.J. // Liber Amicorum en l'honneur de Raymond Ranjeva: L'Afrique et le droit international: variations sur l'organisation internationale = Africa and international law: reflections on the international organization / sous la dir. de M. Kamga, M.M. Mbengue. Paris: Pedone, 2013. P. 611 - 622, 621 - 622.

<36> Данный пункт предполагал, что "соответствующее возмещение в настоящем деле заключается в обязательстве Соединенных Штатов Америки обеспечить, средствами по собственному выбору, пересмотр и повторное рассмотрение приговоров и назначенных наказаний в отношении [упомянутых в решении] мексиканских граждан", осужденных американскими судами.

<37> ICJ. Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America) (Mexico v. United States of America). Provisional Measures. Order of 16 July 2008 // I.C.J. Reports 2008. P. 326. § 55.

В результате, в ходе слушаний, состоявшихся спустя полгода после вынесения постановления о временных мерах, возможности рассмотрения просьбы о толковании по существу, Суд пришел к иному выводу, чем ранее. Он начал с того, что признал допустимость двух точек зрения относительно того, есть ли между Мексикой и США спор о смысле или объеме решения по делу Авена. Далее он отметил, что даже если бы спор о выполнении пункта 153(9) решения властями США различных уровней, включая судебные, и существовал, он заключался бы в разногласии относительно того, имеет ли содержащееся в пункте 153(9) обязательство прямое действие в правовой системе США. Однако, по мнению Суда, ни одно из положений решения не предписывало и не предполагало, что суды Соединенных Штатов должны непосредственно применить пункт 153(9), поскольку средства его исполнения, включая принятие законодательства или даже непосредственное исполнение, если оно допустимо во внутреннем правопорядке, были оставлены на усмотрение государства. Таким образом, Суд пришел к выводу, что вопрос, который гипотетически мог бы быть предметом спора, в решении не затрагивался и поэтому основания для толкования этого решения отсутствовали <38>.

<38> См.: ICJ. Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America) (Mexico v. United States of America). Judgment of 19 January 2009 // I.C.J. Reports 2009. P. 17. § 44. На это изменение позиции Суда автор обращал внимание в контексте статьи о временных мерах, см.: Пунжин С.М. Процессуальное право Международного Суда ООН: временные меры (часть 2) // Международное правосудие. 2016. N 1(17). С. 37 - 58, 47 - 48.

Во втором в практике Суда постановлении о принятии временных мер в рамках просьбы о толковании решения (дело Храм Преах Вихеар) Суд, применив "упрощенное" определение спора, признал возможное существование спора о "смысле или значении" решения 1962 года, ограничившись изложением позиций, представленных сторонами во время слушаний по просьбе о временных мерах, и констатировал наличие расходящихся "мнений или взглядов" <39>.

<39> См.: ICJ. Request for Interpretation of the Judgment of 15 June 1962 in the Case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand) (Cambodia v. Thailand). Provisional Measures. Order of 18 July 2011 // I.C.J. Reports 2011. P. 543 - 544. § 24 - 32.

Когда же Суд рассматривал просьбу Камбоджи по существу, то уже он не ограничился представлением только аргументов сторон. Так, Суд проанализировал позиции Камбоджи и Таиланда, отраженные в различных документах, дипломатических демаршах, заявлениях и действиях, начиная с момента вынесения Судом решения по делу Преах Вихеар в 1962 году и заканчивая периодом обострения разногласий по данному вопросу между двумя государствами в 2007 - 2008 годах <40>. В этом процессе фактически Суд применял те же критерии для установления спора, которые он использует для установления "обычного" спора: во-первых, спор представляет собой противоположность правовых взглядов, в рамках которой требования одной стороны явно отвергаются другой; и, во-вторых, наличие спора должно быть объективно установлено Судом путем исследования фактических обстоятельств дела <41>.

<40> См.: ICJ. Request for Interpretation of the Judgment of 15 June 1962 in the Case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand) (Cambodia v. Thailand). Judgment of 11 November 2013 // I.C.J. Reports 2013. P. 298 - 300. § 41 - 44.

<41> См.: ICJ. Alleged Violations of Sovereign Rights and Maritime Spaces in the Caribbean Sea (Nicaragua v. Colombia). Judgment of 17 March 2016. § 50; Obligations concerning Negotiations relating to Cessation of the Nuclear Arms Race and to Nuclear Disarmament (Marshall Islands v. India). Judgment of 5 October 2016. § 34, 36.

Даже механическое сравнение количества пунктов, посвященных вопросу о наличии спора в решениях о толковании и в решениях по предварительным возражениям (в которых обычно рассматривается вопрос о существовании спора для целей установления юрисдикции Суда по существу спора), показывает, что в первом случае оно не меньше, чем во втором, тогда как можно было бы предположить, что менее строгие критерии должны были бы требовать менее подробного обоснования <42>.

<42> В деле Толкование решения по делу Преах Вихеар непосредственному анализу Судом вопроса посвящены четыре пункта. Для сравнения: в деле Применение Конвенции о геноциде - два пункта (Application de la convention pour la  et la  du crime de  . Exceptions .  du 11 juillet 1996 // C.I.J. Recueil 1996. P. 614 - 615. § 28 - 29); в деле Сухопутная и морская граница между Камеруном и Нигерией - шесть пунктов ( terrestre et maritime entre le Cameroun et le  (Cameroun c. ), Exceptions .  du 11 juin 1998 // C.I.J. Recueil 1998. P. 315 - 317. § 88 - 93); в деле Определенное имущество - один пункт (Certain Property (Liechtenstein v. Germany). Preliminary Objections. Judgment of 10 February 2005 // I.C.J. Reports 2005. P. 18 - 19. § 25); в деле Предполагаемые нарушения суверенных прав и морских пространств в Карибском море - шесть пунктов (Alleged Violations of Sovereign Rights and Maritime Spaces in the Caribbean Sea (Nicaragua v. Colombia). Judgment of 17 March 2016. § 68 - 73). Разумеется, в зависимости от обстоятельств дела вопрос о существовании спора по существу дела может потребовать гораздо более масштабного исследования, как, например, в деле Грузия против России, где соответствующая часть решения занимает 82 пункта (Application of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (Georgia v. Russian Federation)). Preliminary Objections. Judgment of 1 April 2011 // I.C.J. Reports 2013. P. 85 - 120. § 31 - 113.

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.