Дело "М.И. и другие против Австралии". Соображения Комитета ООН по правам человека от 31 октября 2024 года. Сообщение N 2749/2016.
В 2016 году авторам сообщения была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Австралии.
Авторы, будучи несовершеннолетними, утверждали, что Австралия нарушила их права, предусмотренные Международным пактом о гражданских и политических правах, в связи с их переводом в офшорный Региональный фильтрационный центр Науру и обращением, которому они там подверглись. Комитет установил нарушение права заявителей на свободу и личную неприкосновенность.
Правовые позиции Комитета ООН по правам человека: понятие "произвольности" не следует приравнивать к понятию "противозаконность", а следует толковать более широко, включая в него элементы неприемлемости, несправедливости, непредсказуемости и несоблюдения надлежащей правовой процедуры. Содержание под стражей в процессе рассмотрения дел в рамках иммиграционного контроля само по себе не является произвольным, однако оно должно быть оправданным исходя из соображений разумности, необходимости и соразмерности в свете обстоятельств дела и должно подлежать пересмотру с течением времени. Принятое решение должно учитывать обстоятельства в каждом конкретном случае и не должно носить характер обязательной нормы, касающейся широкой категории лиц; при этом следует рассматривать возможность применения менее жестких мер достижения тех же самых целей, как, например, обязанность встать на учет, поручительство или другие меры, препятствующие побегу; кроме того, такое решение должно подлежать периодической переоценке и пересмотру в судебном порядке (пункт 10.3 Соображений).
Комитет ссылается на пункт 18 своего Замечания общего порядка N 35 (2014) о свободе и личной неприкосновенности, в котором установлено, что дети не подлежат лишению свободы, кроме как в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого соответствующего периода времени с учетом первостепенного обеспечения их наилучших интересов с точки зрения продолжительности и условий их содержания под стражей и с учетом их крайней уязвимости и потребностей в уходе за несопровождаемыми несовершеннолетними (пункт 10.4 Соображений).
Комитет напоминает, что судебный контроль за законностью содержания под стражей в соответствии с пунктом 4 статьи 9 Пакта не может ограничиваться только проверкой соблюдения национального законодательства, а должен включать в себя возможность вынесения постановления об освобождении, если содержание под стражей несовместимо с положениями Пакта, в частности с пунктом 1 статьи 9 (пункт 10.6 Соображений).
Оценка Комитета ООН по правам человека: государство-участник ввело политику передачи беженцев, незаконно прибывших в Австралию по морю после 13 августа 2012 года, в одну из стран, где имеется региональный фильтрационный центр, либо в Науру, либо в Папуа - Новую Гвинею, для рассмотрения их просьб о предоставлении защиты. Государство-участник выделяло средства на содержание под стражей иммигрантов, было уполномочено участвовать в управлении местами содержания под стражей и их мониторинге, выбирало компании, отвечающие (напрямую или через субподрядчиков) за строительство, охрану, социально-бытовое и медицинское обслуживание, а также за оказание других услуг в центре содержания мигрантов, а также предоставляло Науру полицейские услуги для помощи в реализации мер по содержанию иммигрантов под стражей. В свете всех описанных выше факторов Комитет счел, что высокий уровень контроля за работой и влияния на работу Регионального фильтрационного центра в Науру со стороны государства-участника равнозначен наличию такого эффективного контроля в течение 2014 года, когда авторы находились в Центре. Комитет пришел к выводу также, что эти элементы контроля выходили за рамки общей зависимости и поддержки и что перевод авторов в Науру не отменил обязательств государства-участника по отношению к ним в соответствии со статьей 9 Пакта. Комитет счел, что в период содержания в Региональном фильтрационном центре Науру авторы находились под юрисдикцией государства-участника. Поэтому Комитет резюмировал, что статья 2 Пакта и статья 1 Факультативного протокола не создавали препятствий ratione loci для признания жалобы авторов по статье 9 Пакта приемлемой в связи с их содержанием в Региональном фильтрационном центре Науру (пункт 9.9 Соображений).
В силу пункта 1 статьи 2 Международного пакта о гражданских и политических правах каждое участвующее в Пакте государство обязуется уважать и обеспечивать всем находящимся в пределах его территории и под его юрисдикцией лицам права, признаваемые в Пакте.
Комитет счел, что государство-участник не продемонстрировало на индивидуальной основе, что непрерывное и затянувшееся содержание авторов под стражей в течение продолжительного периода времени было оправданным. Государство-участник не продемонстрировало также, что другие, менее интрузивные меры не могли бы достичь той же цели удовлетворения потребности государства-участника в обеспечении возможности осуществления высылки авторов (пункт 10.4 Соображений).
Авторы утверждали, что решили уехать в Австралию, спасаясь от преследований, которым подвергались в своих странах. Когда они направлялись в Австралию по морю, в период с середины 2013 по начало 2014 года, австралийские власти перехватили их и доставили на остров Рождества. Как усматривалось из текста Соображений, дети провели от 2 до 12 месяцев в иммиграционном заключении на этом острове, прежде чем были переведены в Региональный фильтрационный центр Науру в 2014 году (пункт 10.4 Соображений).
Ранее Комитетом ООН по правам человека было установлено, что сфера внутреннего судебного пересмотра содержания иммигрантов под стражей недостаточно широка для рассмотрения по существу индивидуальных случаев содержания под стражей. Государство-участник не представило соответствующих судебных прецедентов, свидетельствующих об эффективности обращения в национальные суды в аналогичных ситуациях. Кроме того, оно не продемонстрировало доступность этого средства правовой защиты для авторов и не показало, что национальные суды вправе выносить отдельные решения об обоснованности содержания под стражей в отношении каждого автора (пункт 10.6 Соображений).
Комитет счел, что авторы не доказали, что им лично угрожал риск произвольного лишения жизни, пыток или другого жестокого обращения, что было бы равносильно невозместимому ущербу как обязательному и предсказуемому последствию их перевода в Науру в 2014 году (пункт 10.10 Соображений).
Принимая во внимание справочные доклады об обязательном содержании под стражей иммигрантов без проведения индивидуальной оценки, в том числе на предмет целесообразности применения менее ограничительных мер, превалирование небезопасной обстановки, включая насилие, переполненность и условия, близкие к тюремным, а также отсутствие у авторов как несопровождаемых несовершеннолетних возможности обжаловать такое решение об обязательном помещении в иммиграционный центр, Комитет счел, что авторы содержались под стражей произвольно в нарушение их прав по пунктам 1 и 4 статьи 9 Пакта во время их нахождения в Региональном фильтрационном центре Науру (пункт 10.11 Соображений).
Выводы Комитета ООН по правам человека: представленные факты свидетельствовали о нарушении пунктов 1 и 4 статьи 9 Пакта.