ЕСПЧ выявил нарушение требований статьи 3, пунктов 1 и 4 статьи 5, статьи 8, статьи 13 Конвенции во взаимосвязи со статьей 3 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, а также статьи 4 Протокола N 4 к Конвенции.

Заголовок: ЕСПЧ выявил нарушение требований статьи 3, пунктов 1 и 4 статьи 5, статьи 8, статьи 13 Конвенции во взаимосв Сведения: 2020-12-24 06:28:01

Постановление ЕСПЧ от 25 июня 2020 года по делу "Мустахи (Moustahi) против Франции" (жалоба N 9347/14).

В 2014 году заявителю была оказана помощь в подготовке жалобы. Впоследствии жалоба была коммуницирована Франции.

По делу успешно рассмотрена жалоба на задержание в административном порядке несовершеннолетних детей заявителя, лишение их свободы и выдворение на Коморские острова, а также то, что решение было явно незаконным, административный суд отказал первому заявителю на основании того, что дело не было срочным. По делу было допущено нарушение требований статьи 3, пунктов 1 и 4 статьи 5, статьи 8, статьи 13 Конвенции во взаимосвязи со статьей 3 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, а также статьи 4 Протокола N 4 к Конвенции.

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

Майотта является заморским департаментом Франции, расположенным на Коморских островах. События, о которых идет речь в настоящем деле, произошли в 2013 году. Заявителями являются трое жителей Коморских островов: отец (первый заявитель) и двое его детей (которым на тот момент было три года и пять лет, в случае, если не указано иное, жалобы поданы от имени детей).

Двое детей отправились с Коморских островов вместе с 15 другими лицами на корабле, направлявшемся в сторону Майотты, где легально проживал их отец. В 9.00 они были задержаны в открытом море, и их имена были внесены в приказ о возвращении на границу, вынесенный в отношении одного из совершеннолетних лиц из их группы (М.А.). В 14.00 они были задержаны в административном порядке в помещении комиссариата полиции. Их отец прибыл на место, но ему не разрешили увидеться с детьми. В 16.30 М.А. вместе с детьми посадили на паром в направлении Коморских островов.

Через час после этого отец детей подал жалобу в административный суд с требованием добиться принятия срочных мер для того, чтобы пресечь посягательство на основные свободы детей. Отметив, что оспариваемое решение было "явно незаконным", административный суд отказал первому заявителю на основании того, что дело не было срочным. Государственный совет также оставил жалобу первого заявителя без удовлетворения, полагая, что ему следовало действовать в рамках соответствующей процедуры, предусмотренной для требований о воссоединении семьи. В 2014 году в рамках данной процедуры обоим детям была выдана долгосрочная виза.

 

ВОПРОСЫ ПРАВА

 

По поводу соблюдения статьи 3 Конвенции. (a) Предварительный вопрос о сопровождении и доверении детей М.А. Решение доверить детей взрослому лицу в контексте управления миграционными потоками было особенно важным с точки зрения их интереса (тем более, что в соответствии с законодательством Франции такое решение делает возможным их административное задержание и последующее выдворение в третье государство).

Следовательно, властям Франции надлежало определить в той степени, в какой это было возможно, характер связи между детьми и совершеннолетним лицом, которому власти намерены доверить детей. В данном конкретном случае, когда ни один документ, удостоверяющий личность, не позволял с определенностью установить наличие такой связи, власти должны были проявить особую бдительность для того, чтобы по мере возможности исключить риск того, что дети будут доверены лицу, не имеющему в отношении них никаких прав.

Законодательство Франции предусматривает возможность назначения попечителя ad hoc, в обязанности которого входит сопровождение несовершеннолетних иностранных граждан, получивших отказ в разрешении въезда на территорию Франции. Однако, по утверждениям третьих сторон (в том числе Уполномоченного по правам человека), на Майотте существовала практика произвольного прикрепления несовершеннолетних к незнакомым для них лицам с целью их административного задержания и последующего выдворения на Коморские острова. Фактически, за одним исключением, ни один из 43 детей, выдворенных в тот же день на том же судне, не носил ту же фамилию, что и совершеннолетнее лицо, которому ребенок был доверен.

В настоящем деле ничто не указывает на то, что между заявителями и М.А. ранее были какие-либо отношения. Даже если предположить, что М.А. сообщил, что он сопровождает детей, остается фактом то, что власти Франции не предприняли каких-либо мер для проверки действительности этого утверждения до того, как произвести административное задержание детей, хотя фамилии соответствующих лиц были разными: в протоколах не были указаны ни характер отношений между детьми и М.А., ни возможные вопросы, которые были заданы в связи с этим. Кроме того, этот вопрос не был пересмотрен даже после того, как отец детей явился в комиссариат и предъявил их свидетельства о рождении. В подобной ситуации нельзя согласиться с тем, что лицо, которому были доверены дети, должно было официально оспорить данную ситуацию.

Европейский Суд пришел к выводу, что два заявителя действительно были несовершеннолетними "без сопровождения" и что они были произвольно доверены М.А. без цели обеспечения их наилучших интересов, а лишь для того, чтобы их как можно скорее выдворить на Коморские острова. Последний вывод, не будучи решающим сам по себе, имеет значение для рассмотрения других жалоб.

(b) Условия содержания под стражей. Условия содержания под стражей двух детей были такими же, как и для задержанных одновременно с ними совершеннолетних лиц: они находились в центре временного содержания, созданного в помещениях комиссариата, несмотря на то, что их не сопровождал ни один из членов их семьи. Кроме того, что дети были доверены М.А., ни одно совершеннолетнее лицо не было назначено для того, чтобы заботиться о них.

С учетом большой уязвимости, связанной с юным возрастом детей, и того факта, что они, таким образом, были предоставлены сами себе, этого было достаточно, независимо от продолжительности их содержания под стражей, для того, чтобы прийти к выводу о том, что административное задержание привело к возникновению у них стресса и чувства тревоги и к особо травмирующим последствиям для их психики.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу было допущено нарушение требований статьи 3 Конвенции (принято единогласно).

(c) Условия выдворения на Коморские острова. (i) Выдворение двух детей. Необходимо отметить отсутствие подготовки, сопроводительных мер и гарантий оспариваемого выдворения: дети отправились на Коморские острова одни без сопровождения совершеннолетних за исключением М.А., которому они были произвольно доверены; власти Франции не предприняли даже малейших усилий для того, чтобы связаться с семьей детей на островах или властями данной территории с целью обеспечить их встречу в месте назначения. В связи с этим дети прибыли к месту назначения ночью, их никто не встречал, и они могли рассчитывать только на действия никак не связанного с ними третьего лица, чтобы не быть брошенными на произвол судьбы.

Таким образом, власти Франции не пытались эффективно позаботиться о детях и не приняли во внимание реальную ситуацию, с которой последние могли столкнуться в стране их происхождения. Выдворение несовершеннолетних заявителей в данных условиях неизбежно вызвало у них чувство сильной тревоги и являлось бесчеловечным обращением, а также нарушением властями Франции их позитивных обязательств.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу было допущено нарушение требований статьи 3 Конвенции (принято единогласно).

(ii) Отец несовершеннолетних заявителей. Страдания и беспокойство первого заявителя как отца маленьких детей, оставшихся без сопровождения, связанные, в частности, с тем, что он прибыл в комиссариат, но не был признан отцом детей, несмотря на то, что он предъявил соответствующие документы, и потому присутствовал, будучи не в силах что-либо изменить в отношении их административного задержания и последующего выдворения, несмотря на обжалование сначала в административном, а затем в судебном порядке, не усугублялись опасениями за жизнь детей. Нижеследующие причины, в частности, позволяют предположить, что требуемый порог тяжести не был преодолен.

Во-первых, содержание несовершеннолетних заявителей под стражей было непродолжительным. Во-вторых, в отличие от поездки в направлении Майотты, нелегальным и опасным способом на попутном судне, по просьбе отца, без обеспечения того, чтобы дети находились в сопровождении лица, имевшего влияние на них, поездка на Коморские острова осуществлялась в удовлетворительных условиях, поскольку дети находились на борту парома, принадлежавшего компании, обеспечивавшей морское сообщение с этими островами. В-третьих, заявитель мог рассчитывать на то, что его мать позаботится о детях по их прибытии.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу не было допущено нарушения требований статьи 3 Конвенции (принято единогласно).

По поводу соблюдения пункта 1 статьи 5 Конвенции. Административное задержание несовершеннолетних заявителей являлось лишением свободы, и отсутствовали юридические основания, которые могли бы его оправдать.

В соответствии с применимым законодательством Франции на несовершеннолетнего иностранного гражданина не может быть возложена обязанность покинуть территорию и в отношении него не может быть вынесено постановление об административном задержании с целью выдворения. Это объясняет тот факт, почему такое постановление было вынесено только в отношении совершеннолетнего М.А.

В отличие от других ранее рассмотренных дел, фактическое задержание двух несовершеннолетних заявителей не было оправдано стремлением избежать их разлуки с семьей, а имело целью лишь обеспечить их выдворение, что не допускалось законодательством Франции.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу было допущено нарушение требований пункта 1 статьи 5 Конвенции (принято единогласно).

По поводу соблюдения пункта 4 статьи 5 Конвенции. Хотя лишение несовершеннолетних заявителей свободы было кратким, рассмотрение данной жалобы по существу не представлялось лишним ввиду того, что дети с самого начала не располагали какими-либо средствами правовой защиты в отношении законности лишения их свободы.

Действительно, дети содержались под стражей без сопровождения лица, наделенного юридическим правом действовать от их имени в суде и проявлявшего интерес к их судьбе. Гипотетическая возможность рассмотрения ситуации детей в случае обращения с жалобой незнакомого им третьего лица не была достаточной.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу было допущено нарушение требований пункта 4 статьи 5 Конвенции (принято единогласно).

По поводу соблюдения статьи 8 Конвенции (в отношении всех заявителей). Хотя между детьми и их отцом на момент событий настоящего дела предположительно отсутствовали близкие отношения, это не могло служить препятствием для применения статьи 8 Конвенции в части, касающейся семейной жизни, поскольку именно на этом основании детям впоследствии была выдана долгосрочная виза.

То обстоятельство, что некоторые члены одной семьи были задержаны, в то время как другие оставались на свободе, могло рассматриваться как вмешательство в право на уважение семейной жизни, независимо от продолжительности оспариваемой меры. Принимая во внимание вывод о том, что по делу было допущено нарушение пункта 1 статьи 5 Конвенции, это вмешательство не было "предусмотрено законом". Вместе с тем вытекающее из этого нарушение статьи 8 Конвенции также отягчалось нижеследующим фактором.

Если бы принудительная разлука заявителей основывалась на положениях закона, можно было бы предположить, что власти отказались доверить детей лицу, представившемуся членом их семьи, или организовать встречу между ними по причинам, связанным с наилучшими интересами детей (таким, как необходимость предварительно установить вне всякого разумного сомнения реальность наличия соответствующих семейных связей).

И напротив, отказ в воссоединении заявителей в настоящем деле был связан не с соблюдением наилучших интересов детей, а лишь со стремлением обеспечить их скорейшее выдворение без соблюдения законодательства Франции, что не может быть признано правомерной целью.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу было допущено нарушение требований статьи 8 Конвенции (принято шестью голосами "за" при одном - "против").

По поводу соблюдения статьи 4 Протокола N 4 к Конвенции. В соответствии с законодательством Франции в отношении несовершеннолетних не могут быть индивидуально и персонально приняты меры по их выдворению: их ситуация неизбежно совпадает с положением родителей или сопровождающих их лиц.

Когда ребенка сопровождает родитель или родственник, требования статьи 4 Протокола N 4 к Конвенции могут быть выполнены, если данное лицо может эффективным образом представить доводы против их общего выдворения.

Однако ничто в материалах настоящего дела не указывает на то, что М.А. было в достаточной степени известно о причинах, которые могли препятствовать высылке несовершеннолетних заявителей. В любом случае ничто не доказывает, что ему был задан какой-либо вопрос по поводу детей, которые были ему доверены, или что он поднял его по собственной инициативе.

Таким образом, решение о выдворении детей в возрасте пяти и трех лет, которых не знал и не сопровождал ни один взрослый, было принято и исполнено без предоставления детям гарантий разумного и объективного рассмотрения их конкретной ситуации. Следовательно, их выдворение должно быть признано коллективным.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу было допущено нарушение требований статьи 4 Протокола N 4 к Конвенции (принято единогласно).

По поводу соблюдения статьи 13 Конвенции во взаимосвязи со статьей 3 Конвенции, применительно к порядку высылки. Заявители не ссылались на какие-либо риски, связанные с выбором страны назначения. Они жаловались только на то, что дети остались без сопровождения, что не было организовано их прибытие к месту назначения и что последнее произошло поздно ночью.

С одной стороны, практический порядок высылки иностранных граждан в третьи страны часто становится известен незадолго до исполнения решения о высылке, с другой стороны, такой порядок редко может нарушать статью 3 Конвенции как таковую.

В связи с этим Европейский Суд решил, что статья 13 Конвенции не предполагает в данной сфере, что средство правовой защиты должно было приостанавливать исполнение решения о высылке. Возможность использования компенсаторного средства правовой защиты a posteriori, таким образом, была достаточной. В настоящем деле ничто не указывает на то, что заявители не могли эффективно воспользоваться данным средством правовой защиты.

Вместе с тем Европейский Суд отметил, что его выводы не подвергают сомнению обязанность государств убедиться в том, что порядок выдворения должен быть совместим с особой уязвимостью некоторых иностранных граждан, подлежащих высылке, например, в связи с их возрастом или состоянием здоровья.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу не было допущено нарушения требований статьи 13 Конвенции во взаимосвязи со статьей 3 Конвенции (принято единогласно).

По поводу соблюдения статьи 13 Конвенции во взаимосвязи со статьей 8 Конвенции и статьей 4 Протокола N 4 к Конвенции. Если процедура срочного рассмотрения жалоб теоретически могла позволить суду рассмотреть доводы заявителей и в случае необходимости вынести постановление о приостановлении высылки, на практике этого не произошло.

Двое несовершеннолетних были выдворены с Майотты менее чем через восемь часов после их задержания. Несмотря на то, что их отец действовал быстро (менее чем через четыре часа после вынесения приказа о выдворении в отношении М.А., в котором упоминались имена детей), после их высылки прошел час, когда он обратился в суд с жалобой от их имени.

Такой краткий срок между принятием решения и его исполнением исключал любую возможность эффективного обращения в суд и, тем более, тщательного рассмотрения судом обстоятельств и юридических доводов с точки зрения Конвенции "в случае" исполнения решения о выдворении. Последующая выдача вида на жительство не компенсировала данный недостаток.

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

 

По делу было допущено нарушение требований статьи 13 Конвенции во взаимосвязи со статьей 8 Конвенции и статьей 4 Протокола N 4 к Конвенции (принято единогласно).

В порядке применения статьи 46 Конвенции. Европейский Суд отметил, что с момента событий настоящего дела произошли позитивные изменения в законодательстве и судебной практике Франции. Государственный совет уточнил, что административным органам следует прикладывать усилия к установлению личности задержанных несовершеннолетних иностранных граждан, точного характера отношений, связывающих их с любым лицом, которому они будут доверены для целей выдворения, и условий приема в месте прибытия. Эти новые требования, сформулированные в судебной практике, как представляется, могут предупредить повторение большинства нарушений, констатированных в настоящем Постановлении. Что касается действовавших на Майотте положений законодательства (которые по-прежнему допускают возможность выдворения до истечения однодневного срока), властям необходимо следить за тем, чтобы их применение не повлекло за собой новых аналогичных нарушений статьи 13 Конвенции.

 

КОМПЕНСАЦИЯ

 

В порядке применения статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил заявителям 22 500 евро в качестве компенсации морального вреда: 2 500 евро отцу и по 10 000 евро каждому из несовершеннолетних заявителей.

 

 

Добавить комментарий

Код

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.