Дискриминация в отношении женщин (сообщение №052/2013)

Заголовок: Дискриминация в отношении женщин (сообщение №052/2013) Сведения: 2019-03-16 15:51:43
Темы: гендерное насилие; дискриминация в отношении женщин
Тип решения: Решение о неприемлемости
Договор: Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин

Организация Объединенных Наций

Приложение

Решение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, принятое в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (шестьдесят первая сессия)

относительно

Сообщения № 52/2013

Представлено:

Д. Г. (представлена П. Фишером и Ж. Крюсеман из юридической фирмы "Fischer Advocaten")

Предполагаемая жертва:

автор сообщения

Государство-участник:

Нидерланды

Дата сообщения:

14 августа 2012 года (первоначальное представление)

Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, учрежденный в соответствии со статьей 17 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин,

на своем заседании 23 июля 2015 года

принимает следующее решение:

Решение приемлемости

1.Автором сообщения является Д. Г. – гражданка Болгарии, принадлежащая к народности рома. Она заявляет, что Нидерланды нарушили ее права, предусмотренные статьями 2, 5, 11, 12 и 16 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. Интересы автора представляет адвокат. Конвенция и Факультативный протокол к ней вступили в силу для Нидерландов 22 августа 1991 года и 22 августа 2002 года соответственно.

Факты в изложении автора

2.1Автор выросла в бедной семье рома, проживающей в Болгарии, и находится в разводе. Когда ее 15-летний сын был убит, предположительно став жертвой преступной группы, ей пришлось занимать деньги на его похороны. Когда ей не удалось расплатиться с долгами, ее кредиторы начали ей угрожать, в связи с чем она покинула Болгарию и отправилась на заработки. Автор приехала в Нидерланды в начале 2007 года и в течение первых двух месяцев после своего прибытия работала в ресторане, находящемся в районе Осдорп на окраине Амстердама. Она работала по 12 часов в сутки, получая по 2,5 евро в час. Вследствие утомительности этой работы и низкой заработной платы женщина уволилась из ресторана и начала заниматься проституцией. Однажды один из клиентов, угрожая применить оружие, взял ее в заложники наряду с еще одной женщиной и мужчиной и отнял у них все деньги. После этого случая автор перестала заниматься проституцией и в декабре 2008 года, не имея возможности платить за жилье, стала бездомной. Она спала у знакомых или в парке, проводя дни на улице.

2.2В апреле 2010 года автор обратилась в Центр по проблемам проституции и здравоохранения в Амстердаме и была направлена к своему нынешнему адвокату. 6 мая 2010 года автор подала ходатайство о предоставлении жилья на основании Закона о социальной поддержке. 11 июня 2010 года сотрудники муниципальной службы здравоохранения провели с ней беседу. В ходе этой беседы автор сообщила, что она работает в ресторане и ночует у одного из своих друзей. На основании полученной информации сотрудники данной службы пришли к выводу, что автор не нуждается в помощи или обеспечении ухода. 23 июня 2010 года муниципалитет Амстердама отклонил ее ходатайство на основании заключения данной службы. 25 июня 2010 года автор подала уведомление о возражении в муниципальный исполнительный комитет Амстердама. 22 июля и 5 августа 2010 года она представила документы, обосновывающие ее возражение: заключение психолога из неправительственной организации "Кабальный труд в Нидерландах" (BlinN) от 16 июля 2010 года и отчет старшего офицера подразделения полиции в районе Суринам-плейн в Амстердаме от 2 августа 2010 года. 26 октября 2010 года муниципальный исполнительный комитет счел ее возражение необоснованным и оставил в силе решение от 23 июня 2010 года. 5 декабря 2010 года автор подала заявление о пересмотре решения в окружной суд Амстердама. В дополнительном представлении суду от 27 февраля 2011 года адвокат автора заявила, что автор является жертвой эксплуатации и торговли людьми, приложив к заявлению полученное по электронной почте письмо сотрудника полиции, занимающегося проблемами торговли людьми, и заключение психолога из организации BlinN от 16 июля 2010 года. Она пояснила, что автор отказалась начать процедуру получения вида на жительство для жертв торговли людьми ("статус B‑9") в полиции, опасаясь возмездия.

2.314 мая 2010 года автор подала ходатайство о предоставлении пособий по линии социального обеспечения в соответствии с Законом о труде и социальном обеспечении. 17 мая 2010 года муниципалитет Амстердама отклонил ее просьбу ввиду отсутствия у нее вида на жительство. 25 мая 2010 года автор подала уведомление о возражении, заявив, что она имеет право на социальные пособия как гражданка государства – члена Европейского союза. 22 июня 2010 года автор представила дополнительные основания в поддержку своего возражения, заявив, что решение об отказе в предоставлении ей социальных пособий было принято исходя из ее гражданства и в связи с этим является дискриминационным. Наряду с этим автор заявила, что она подвергалась насилию и эксплуатации, а также дискриминации по признаку принадлежности к общине рома и в связи с этим является уязвимым лицом, которое имеет право на защиту в соответствии со статьей 8 Конвенции о защите прав человека и основных свобод. Кроме того, она заявила, что согласно статьям 2 и 3 во взаимосвязи со статьей 1 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин государство обязано защищать ее как женщину, которая может подвергнуться насилию, представляющему угрозу для ее жизни и физической и психической неприкосновенности. 28 июня 2010 года муниципальный исполнительный комитет признал данное возражение необоснованным. В решении содержалась ссылка на Закон об иностранцах, в соответствии с которым все иностранцы, включая граждан Европейского союза, претендующие на получение социальных пособий, должны иметь вид на жительство, выданный Службой иммиграции и натурализации, и соответствующий код регистрации по месту пребывания в муниципальном реестре. В нем также были упомянуты положения муниципальной политики, согласно которым гражданин Европейского союза, проживший в Нидерландах менее трех месяцев или не устроившийся на работу по истечении трех месяцев, не имеет права на социальные выплаты. В решении был сделан вывод, что, поскольку автор не зарегистрировалась в Службе иммиграции и натурализации и не получила код регистрации по месту пребывания в муниципальном реестре, она не может претендовать на социальные пособия. 5 августа 2010 года автор подала заявление о пересмотре данного решения в окружной суд Амстердама. Она заявила, что муниципальные органы власти не приняли к сведению ее уязвимость и стрессовую ситуацию, в которой она оказалась, и не смогли установить справедливый баланс между ее частными интересами и интересами общества.

2.425 августа 2010 года в преддверии судебных слушаний по двум ее апелляциям автор обратилась к судье окружного суда Амстердама, уполномоченному выносить решения по срочным вопросам, с заявлением об обеспечении временной судебной защиты, касавшимся отказа в удовлетворении ее просьб о предоставлении жилья и выплате социальных пособий. Она утверждала, что является уязвимым лицом, имеющим право на особую защиту своей частной жизни. В ходе слушания, состоявшегося 8 сентября 2010 года, автор в числе прочего заявила, что муниципалитет не учел связанный с половой принадлежностью аспект эксплуатации, проституции и насилия, жертвой которых она является, и тем самым нарушил положения Конвенции. 22 сентября 2010 года судья, уполномоченный выносить решения по срочным вопросам, отклонил данное заявление в связи с тем, что, поскольку автору удалось найти временное жилье, ее просьба о предоставлении жилья является безосновательной. Он также установил, что автор не представила достаточных доказательств того, что она до сих пор относится к группе уязвимых лиц, поскольку трудности, с которыми ей пришлось столкнуться, имели место в прошлом. Судья постановил, что делом автора должно заниматься Центральное управление по приему просителей убежища. Рассмотрев вопрос о социальных пособиях, он пришел к выводу, что автор не может претендовать на пособия даже с учетом обстоятельств, требующих принятия самых срочных мер, ввиду отсутствия у нее необходимого вида на жительство.

2.518 мая 2011 года окружной суд Амстердама отклонил как необоснованное ходатайство автора о пересмотре решений в отношении жилья и пособий, оставив в силе решение судьи, уполномоченного рассматривать срочные вопросы, от 22 сентября 2010 года. Ссылаясь на информацию, представленную автором 27 февраля 2011 года, суд заявил, что электронное письмо сотрудника полиции, занимающегося проблемами торговли людьми3, касалось событий 2007 года, которые не имеют отношения к периоду времени, рассматриваемому в связи с делом автора. Автор не обосновала свое утверждение о том, что эти события являются причиной ее нынешнего уязвимого положения. Суд также отметил, что в заключении психолога из организации BlinN от 16 июля 2010 года было указано на невозможность определить, страдает ли автор каким-либо психическим заболеванием, и что по этой причине данное заключение не является основанием для изменения решения суда. В связи с утверждением об отказе предоставить жилье суд заявил, что автор не относится к числу бездомных лиц, что является необходимой предпосылкой для обращения с ходатайством о предоставлении жилья.

2.610 июня 2011 года автор подала апелляцию на решение окружного суда Амстердама от 18 мая 2011 года в Центральный апелляционный суд по делам государственной службы и социального обеспечения. 20 января 2012 года Центральный апелляционный суд оставил данное решение без изменений.

2.724 августа 2010 года автор вторично подала ходатайство о предоставлении жилья, заявив, что она вынуждена покинуть дом знакомого ей лица, что ей некуда больше идти и что ей придется ночевать в парке. 1 ноября 2010 года муниципалитет Амстердама отказал в удовлетворении ее просьбы. 8 декабря 2010 года автор представила возражение. 24 февраля 2011 года данное возражение было отклонено муниципальным исполнительным комитетом. 5 апреля 2011 года автор подала ходатайство о пересмотре принятого решения в окружной суд Амстердама. 10 октября 2011 года адвокат автора направила в суд письмо, содержавшее медицинское заключение от 13 июля 2011 года, в котором подтверждалось, что автор страдает тревожностью и депрессией, и просьбу о пересмотре решения относительно предоставления жилья. В ходе слушания, состоявшегося 27 октября 2011 года, адвокаты автора и ответчика договорились о повторном обращении в муниципальную службу здравоохранения и женский центр Blijf Groep и рассмотрении возможности предоставления автору места в приюте на то время, пока она восстановит свое спокойствие и подумает о необходимости сотрудничества с полицией в связи с заявлениями о торговле людьми.

2.829 ноября 2011 года сотрудники женского центра побеседовали с автором и пришли к выводу, что она не имеет права на проживание в данном учреждении, поскольку места в нем предоставляются только жертвам насилия в семье, которые подверглись такому насилию в предыдущие шесть месяцев.

2.922 мая 2012 года окружной суд Амстердама признал необоснованным ходатайство автора о пересмотре судебного решения. 26 июня 2012 года автор подала апелляцию в Центральный апелляционный суд.

2.1030 сентября 2011 года автор обратилась с заявлением об оказании помощи в Центральное управление по приему просителей убежища на основании Положений о пособиях для некоторых категорий иностранных граждан. 6 декабря 2011 года Центральное управление отклонило ее просьбу на основании ее неполноты. 20 декабря 2011 года автор обратилась в Центральное управление с просьбой пересмотреть его отказ ввиду отсутствия запрашиваемых им документов, принимая во внимание всю представленную информацию о ситуации, в которой она оказалась. 30 декабря 2011 года автор подала апелляцию в окружной суд Гааги, который 22 июня 2012 года отклонил ее как не имеющую под собой оснований. 13 июля 2012 года автор подала апелляцию в Отдел административной юрисдикции Государственного совета. 15 октября 2012 года Государственный совет отклонил данную апелляцию как явно необоснованную.

Жалоба

3.Автор заявляет, что государство-участник нарушило ее права, предусмотренные статьями 2, 5, 11, 12 и 16 Конвенции, не выполнив свое позитивное обязательство защищать ее как уязвимое лицо и жертву гендерного насилия (торговли людьми). Она считает, что применяемые по отношению к ней процедурные требования (наличие вида на жительство, статус бездомной, заполнение определенных форм) и отсутствие надлежащей оценки ее статуса жертвы нарушают ее права, предусмотренные Конвенцией, не позволяя ей получить доступ к социальным пособиям и жилью.

Замечания государства-участника относительно приемлемости и существа сообщения

4.121 мая 2013 года государство-участник оспорило приемлемость данного сообщения ввиду того, что автор не обратилась за получением вида на жительство как жертва торговли людьми на гуманитарных основаниях и, таким образом, не исчерпала доступные внутренние средства правовой защиты.

4.219 сентября 2013 года государство-участник представило дополнительные замечания относительно приемлемости и существа сообщения. Оно разъясняет, что в Нидерландах доступ к пособиям связан со статусом пребывания. Автор не является лицом, проживающим в Нидерландах на законных основаниях, поскольку она жила и работала в этой стране, не имея разрешения на работу. Она не воспользовалась возможностью обратиться за получением вида на жительство, с тем чтобы Служба иммиграции и натурализации могла установить, существуют ли основания для его выдачи. Кроме того, она не обратилась в полицию с заявлением о возбуждении уголовного дела, никаким иным образом не сотрудничала с ней и не информировала полицейских об отсутствии у нее возможности или желания подать жалобу из-за серьезных угроз. Наконец, для получения статуса лица, проживающего в стране на законных основаниях, автор могла подать ходатайство о предоставлении убежища. Она не воспользовалась данной процедурой, несмотря на ее заявления о том, что она боится возвращаться в Болгарию. Государство-участник делает вывод, что, поскольку автор не исчерпала множество средств правовой защиты и не представила убедительных доводов в отношении их неэффективности, ее сообщение следует признать неприемлемым.

4.3В отношении существа сообщения государство-участник указывает, что факты в изложении автора никак не подтверждают ее заявления о торговле людьми. Государство-участник в частности обращает внимание на то обстоятельство, что, по всей видимости, она не находилась под давлением (вследствие обмана или применения силы), работая в ресторане или занимаясь проституцией. Ничто не указывает на то, что ограбление автора было как-то связано с ситуацией эксплуатации.

4.4Государство-участник отмечает, что в своих первоначальных ходатайствах о предоставлении жилья и социальных пособий автор не упоминала о торговле людьми. Кроме того, в электронном письме из Центра по проблемам проституции и здравоохранения в Амстердаме от 20 апреля 2010 года, адресованном адвокату автора, ничто не указывает на торговлю людьми. Государство-участник отмечает, что эта неправительственная организация специализируется на оказании помощи и предоставлении жилья, в частности поддерживая жертв торговли людьми, однако вместо размещения автора она запросила информацию о возможности получения жилья на основании тяжелых личных обстоятельств.

4.5Государство-участник далее отмечает, что в отчете о беседе с автором старшего офицера подразделения полиции в районе Суринам-плейн в Амстердамене упоминается о торговле людьми. Полиция может предложить возможной жертве торговли людьми воспользоваться периодом обдумывания продолжительностью до трех месяцев, не требуя сотрудничества с ее стороны. Из отчета следует, что у полиции не было оснований для дальнейших действий в этом направлении. Социальный работник, который занимался делом автора и присутствовал на этой встрече, должен был знать об указанной процедуре, однако тоже не упомянул о ней. В электронном письме от 25 октября 2010 года сотрудник организации BlinN поинтересовался, можно ли признать данное дело случаем торговли людьми. Офицер полиции, о котором идет речь, не говорил с автором или какой-либо организацией о положении, в котором она оказалась; его отчет был основан только на информации, представленной ему от имени автора. Исходя из этого, государство-участник делает вывод об отсутствии в деле автора доказательств торговли людьми. По этой причине полиция не предложила ей воспользоваться периодом обдумывания, а Центральное управление по приему просителей убежища приняло решение отклонить ее ходатайство о предоставлении финансовых средств в соответствии с Положениями о пособиях для некоторых категорий иностранных граждан, которое поддержали два суда.

4.6В ответ на заявление автора о том, что государство обязано обеспечить ее защиту и предоставить ей доступ к жилью, социальным пособиям и медицинскому обслуживанию ввиду того, что она является жертвой насилия, государство-участник сообщает, что согласно нормам международного права государства имеют право контролировать въезд, пребывание и высылку иностранцев. Вменение в обязанность государств признавать экономические, социальные и культурные права лиц, которые проживают на их территориях в отсутствие законных оснований, нарушало бы данный принцип и способствовало бы сохранению противозаконной ситуации. Именно по этой причине Закон о праве на льготы (статусе пребывания) устанавливает связь между статусом пребывания того или иного лица с наличием у него права на пособия по линии социального обеспечения.

4.7Государство-участник отмечает, что на основании практики Европейского суда по правам человека нельзя сделать вывод о наличии у жертв насилия права на жилье. В соответствии с его судебной практикой право на защиту предусматривает защиту от лиц, нарушающих права человека, и доступ к средствам правовой защиты, которые позволяют жертвам осуществлять свои права по отношению к этим лицам.

4.8Государство-участник отмечает, что Конвенция не обязывает государства обеспечивать каждому иностранцу, который является жертвой насилия, доступ к социально-экономическим услугам, которые оно предоставляет. Необходимо установить "справедливый баланс" между интересами иностранного гражданина и интересами государства в том, чтобы жилье и социальные услуги оставались доступными и имели приемлемую стоимость.

4.9Наряду с этим государство-участник отмечает, что автор не представила достаточных доказательств своей принадлежности к категории лиц, имеющих право на особую защиту согласно международным обязательствам в области прав человека, ввиду страданий, якобы перенесенных ею в прошлом. Факты в ее изложении не дают оснований для предоставления ей жилья или принятия каких-либо иных мер. Имеются подтверждения того, что ей удалось найти временное жилье у своих знакомых. Кроме того, различными учреждениями, в которые она обращалась, не было установлено, что она относится к числу остро нуждающихся лиц, которым должен быть обеспечен доступ к услугам по предоставлению жилья. Положение автора может быть сложным, однако это не означает, что государство обязано предоставить ей жилье. Положение, в котором она оказалась, связано с ее незаконным проживанием на территории государства, а государства не обязаны предоставлять каждому иностранцу, незаконно находящемуся на их территории, жилье, услуги или пособия.

4.10Государство-участник вновь указывает на отсутствие доказательств того, что автор не может вернуться в Болгарию; государственные органы власти не имели возможности оценить правомерность данного заявления в рамках национальных процедур. В связи с этим автор не может претендовать на право пользоваться услугами в Нидерландах.

4.11В свете вышеизложенного государство-участник делает вывод о том, что отказ его компетентных органов власти предоставить автору запрашиваемые услуги не являлся нарушением Конвенции, и по этой причине считает данное сообщение явно необоснованным.

Комментарии автора к замечаниям государства-участника

5.125 ноября 2013 года автор представила свои комментарии к замечаниям государства-участника относительно приемлемости и существа сообщения. Она поясняет, что ее жалоба не касается действий по получению вида на жительства, а имеет целью получение доступа к жилью, удовлетворению базовых потребностей и консультациям для жертв гендерного насилия вне зависимости от их статуса пребывания. Она оспаривает установление связи между услугами по обеспечению защиты и видом на жительство. По ее мнению, довод государства о том, что она не исчерпала доступных внутренних средств правовой защиты для получения вида на жительство, не является обоснованным. Она нуждается в услугах по обеспечению защиты и исчерпала все имеющиеся внутренние средства правовой защиты для получения доступа к ним. Автор также заявляет, что она сообщила государству-участнику причины, по которым она не может воспользоваться процедурой подачи ходатайства о получении вида на жительство, к числу которых в частности относятся страх перед полицией, страх перед эксплуататорами и серьезные нарушения психического здоровья.

5.2В ответ на утверждение государства-участника о том, что ей следовало обратиться с просьбой о предоставлении убежища, она заявляет, что предметом разбирательства являются не события, произошедшие с ней в Болгарии, а ущерб, нанесенный ей в Нидерландах.

5.3В связи с представленной государством-участником информацией о выдаче вида на жительство для жертв торговли людьми на гуманитарных основаниях автор заявляет, что такой вид на жительство может быть выдан в двух случаях: при наличии риска для того или иного лица со стороны торговцев людьми и в случае серьезного психологического стресса, который не позволяет этому лицу сотрудничать с полицией. Оценку ситуации в обоих случаях проводит полиция. Автор также указывает, что она впервые обратилась за защитой в начале 2010 года, когда такие процедуры были недоступны, и что государство-участник не представило доказательств того, что какое-либо дело было успешно разрешено в соответствии с этими процедурами. В связи с этим автор заявляет, что в ее случае других эффективных средств правовой защиты не существует.

5.4В ответ на замечание государства-участника о том, что она не является жертвой торговли людьми, автор заявляет, что государство использовало слишком узкое определение торговли людьми и возложило на нее слишком тяжелое бремя доказывания. Она утверждает, что согласно Руководящим принципам применения Закона об иностранцах для предоставления полицией пострадавшему лицу трехмесячного периода обдумывания достаточно "малейшего признака" торговли людьми. 1 июля 2013 года данное положение было изменено посредством замены этой фразы словами "обоснованного подозрения". Автор заявляет, что критерий, применяемый по отношению к ней государством-участником в его замечаниях, является еще более жестким, нежели критерий "при отсутствии обоснованного сомнения", применяемый органами власти с целью добиться обвинительного приговора для торговца людьми, что позволяет выдать пострадавшему лицу постоянный вид на жительство.

5.5Автор также опровергает довод государства-участника о том, что позитивное обязательство защищать уязвимых лиц касается только процедурных требований. Она утверждает, что такое обязательство возникает при наличии уязвимости. В ответ на довод государства-участника о том, что из обязательства государства защищать жертв насилия и/или торговли людьми не следует, что оно обязано обеспечивать доступ к жилью, автор отмечает, что, хотя государство не должно оказывать помощь всем лицам, нелегально проживающим на его территории, оно обязано из соображений прав человека проводить проверку в каждом конкретном случае, в частности в случаях гендерного насилия.

5.65 мая 2014 года автор сообщила, что 23 апреля 2014 года Центральный апелляционный суд отклонил ее апелляционную жалобу на отказ по ее второму ходатайству о предоставлении жилья. Она также представила информацию относительно второго ходатайства о выплате пособий. 13 ноября 2012 года она обратилась с просьбой о предоставлении ей пособий по линии социальной помощи и чрезвычайных выплат для покрытия медицинских расходов. 14 ноября 2012 года муниципалитет Амстердама отказался удовлетворить ее просьбу относительно пособий по линии социальной помощи, а 23 ноября 2012 года отклонил ее просьбу о чрезвычайных выплатах. Основанием для отказа в обоих случаях послужило отсутствие вида на жительство. Апелляционные жалобы автора были отклонены муниципальным исполнительным комитетом 13 декабря 2012 года, окружным судом Амстердама 9 июля 2013 года и Центральным апелляционным судом 23 апреля 2014 года.

Дополнительные замечания государства-участника

6.115 августа 2014 года государство-участник представило дополнительные замечания. Оно отметило, что в мае 2013 года вне связи с текущим разбирательством муниципалитет Амстердама предложил автору обеспечивать ее лекарствами на временной основе. Автор отказалась принять данное предложение.

6.2В ответ на представленные автором разъяснения по существу жалобы государство-участник отмечает, что автор все еще может воспользоваться имеющимися у нее вариантами действий для получения доступа к жилью, которые предусматривают получение вида на жительство.

6.3Государство-участник рассматривает комментарии автора по поводу ее статуса жертвы торговли людьми и возложенного на нее бремени доказывания и отмечает необоснованность ее довода относительно замены в национальном нормативном акте слов "малейшего признака" словами "обоснованного подозрения" в отношении торговли людьми. Критерием, используемым в соответствии с разделом B8/3 Руководящих принципов применения Закона об иностранцах, является наличие "малейшего признака". Сотрудники полиции руководствуются этим критерием, предлагая возможным жертвам торговли людьми воспользоваться трехмесячным периодом обдумывания.

6.4В связи с заявлением автора о том, что она является уязвимым лицом и что органы власти государства-участника не обеспечили ее защиту, государство-участник вновь отмечает, что находящиеся в Нидерландах уязвимые лица могут воспользоваться множеством способов получения защиты, включая муниципальные услуги по предоставлению жилья, приюты для жертв торговли людьми и процедуру предоставления убежища в соответствующих учреждениях. Тот факт, что автор не воспользовалась этими возможностями, не дает оснований считать, что государством не были приняты надлежащие меры.

6.5Несоответствие автора критериям, позволяющим пользоваться муниципальными услугами по предоставлению жилья, обусловлено тем фактом, что Закон о социальной поддержке не предусматривает предоставления пособий или услуг иностранным гражданам, которые нелегально находятся на территории страны. Тем не менее муниципалитеты могут предоставлять жилье гражданам Европейского союза, руководствуясь гуманитарными основаниями и выходя за рамки применения данного закона. Во всех случаях, когда автор обращалась с просьбой о предоставлении жилья, выяснялось, что у нее есть временное жилье; в связи с этим муниципалитет делал вывод, что ее физическое и психическое здоровье не находится под серьезной угрозой из-за отсутствия жилья. Она также не пользовалась услугами предоставляющих жилье кризисных центров. Государство-участник также отмечает, что национальные органы власти обладают наилучшими возможностями для установления и оценки фактов в конкретной ситуации.

6.6В отношении приведенного автором довода о том, что она боялась обращаться в полицию и по этой причине не подала заявление о возбуждении уголовного дела, государство-участник отмечает, что возможное наличие у автора негативного опыта не делает неразумными ожидания в отношении того, что она будет следовать определенным процедурам, чтобы получить право на доступ в определенные учреждения, особенно в те из них, которые были созданы для жертв насилия и с учетом их уязвимости. Не воспользовавшись этими возможностями, автор не позволила компетентным органам власти государства-участника выяснить посредством указанных процедур, является ли она жертвой насилия и, если это так, какую защиту ей следует предоставить.

Дополнительные комментарии автора

7.112 декабря 2014 года автор представила Комитету решение Европейского комитета по социальным правам от 10 ноября по делу № 90/2013, "Конференция европейских церквей (КЕЦ) против Нидерландов". В решении Комитет постановил, что "в соответствии с необходимостью уважать их человеческое достоинство взрослые мигранты, находящиеся в стране в нарушение действующих правил, не могут быть лишены экстренной социальной помощи в виде необходимых продуктов питания, жилья и одежды".

7.2Автор также утверждает, что предоставление муниципального жилья рассматривается в качестве системы социальной защиты в случаях, когда все остальные государственные структуры не имеют законных полномочий для оказания помощи, и что в национальном законодательстве "уязвимость" оценивается с медицинской точки зрения без учета гендерного насилия.

Дополнительные замечания государства-участника

8.20 января 2015 года государство-участник отметило, что решение Европейского комитета по социальным правам по делу "Конференция европейских церквей (КЕЦ) против Нидерландов"вступит в законную силу только после принятия Комитетом министров Совета Европы резолюции по данному вопросу, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 9 Дополнительного протокола к Европейской социальной хартии, вводящего систему коллективных жалоб.

Вопросы о приемлемости и процедуры их рассмотрения в Комитете

9.1В соответствии с правилом 64 своих правил процедуры Комитет должен решить, является ли сообщение приемлемым согласно Факультативному протоколу. В соответствии с пунктом 4 правила 72 он делает это до рассмотрения сообщения по существу.

9.2Согласно пункту 2 статьи 4 Факультативного протокола Комитет удостоверился в том, что этот же вопрос не был рассмотрен и не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.

9.3Комитет отмечает, что жалоба автора основана на ее заявлении о том, что она подверглась гендерному насилию, являясь жертвой торговли людьми. Комитет также принимает к сведению то обстоятельство, что государство-участник ставит под сомнение приемлемость данного сообщения на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты, в том числе касающихся статуса автора как жертвы торговли людьми. Государство-участник утверждает, что при наличии "малейшего признака" того, что автор является жертвой торговли людьми, этот статус был бы признан полицией и неправительственными организациями, с которыми она контактировала, и ей были бы предоставлены пособия, предусмотренные таким статусом.

9.4До рассмотрения заявлений автора, касающихся доступа к жилью и пособиям, Комитет должен установить, может ли автор считаться жертвой дискриминации в отношении женщин в связи с ее утверждением о том, что она подверглась гендерному насилию. Комитет ссылается на свою общую рекомендацию № 19, в которой насилие в отношении женщин прямо квалифицируется как дискриминация в отношении женщин и указывается, что гендерное насилие представляет собой одну из форм дискриминации в отношении женщин и включает действия, которые причиняют ущерб или страдания физического, психического или полового характера, угрозу таких действий, принуждение и другие формы ущемления свободы. Комитет далее напоминает, что в статье 1 Конвенции дискриминация в отношении женщин определяется как "любое различие, исключение или ограничение по признаку пола, которое направлено на ослабление или сводит на нет признание, пользование или осуществление женщинами… прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской или любой другой области".

9.5Комитет отмечает, что автор прибыла в Нидерланды в 2007 году, работала в ресторане на протяжении примерно двух месяцев в условиях, которые, как утверждается, были равносильны эксплуатации, а впоследствии занималась проституцией до тех пор, пока не была ограблена вместе с двумя другими лицами. Комитет отмечает, что она обратилась в Центр по проблемам проституции и здравоохранения в Амстердаме лишь в апреле 2010 года. С этого времени ей предоставлялась помощь адвоката, однако она ни разу не обратилась с заявлением о выдаче вида на жительство в государстве-участнике. Имеющаяся в деле информация не содержит сведений о каких-либо конкретных заявлениях по поводу гендерного насилия, которому автор могла подвергнуться. Признавая, что ограбление представляло собой эпизод совершения насильственных действий и могло включать элемент гендерного насилия, Комитет отмечает, что автор ни разу не обратилась к органам власти или неправительственным организациям государства-участника с жалобой по поводу произошедшего либо по поводу того, что она является жертвой насилия, и не ссылалась на данное основание на начальных этапах процедуры проверки ее соответствия установленным требованиям для получения жилья и социальных пособий.

9.6С учетом вышеизложенного Комитет считает, что автор не обосновала свое заявление о том, что она является жертвой гендерного насилия и, следовательно, дискриминации в отношении женщин. Комитет делает вывод, что автору не удалось в достаточной степени обосновать свои претензии для признания их приемлемыми. В соответствии с этим он объявляет данное сообщение неприемлемым по смыслу подпункта с) пункта 2 статьи 4 Факультативного протокола. В свете данного заключения Комитет принимает решение не рассматривать другие основания для признания сообщения неприемлемым.

10.В силу вышеизложенного Комитет постановляет:

a)признать сообщение неприемлемым по смыслу подпункта с) пункта 2 статьи 4 Факультативного протокола;

b)довести настоящее решение до сведения государства-участника и автора.

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.