Угроза депортации заявителя в Республику Конго (cообщение №355/2008)

Заголовок: Угроза депортации заявителя в Республику Конго (cообщение №355/2008) Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

Комитет против пыток

Сорок четвертая сессия

26 апреля − 14 мая 2010 года

Решение

Сообщение № 355/2008

Представлено:

К.М.

Предполагаемая жертва:

Заявитель

Государство-участник:

Швейцария

Дата представления жалобы:

28 июля 2008 года

Дата настоящего решения:

14 мая 2010 года

Тема сообщения:

Угроза депортации заявителя в Республику Конго

Процедурные вопросы :

Отсутствуют

Вопросы существа:

Угроза применения пыток после высылки в страну происхождения

Статья Пакта :

3

[Annex]

Приложение

Решение Комитета против пыток в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (сорок четвертая сессия)

относительно

Сообщения № 355/2008

Представлено:

К.М.

Предполагаемая жертва:

Заявитель

Государство-участник:

Швейцария

Дата представления жалобы:

28 июля 2008 года (дата первоначального представления)

Комитет против пыток, образованный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

на своем заседании 14 мая 2010 года,

завершив рассмотрение жалобы № 355/2008, представленной г-ном К.М. в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

приняв к сведению всю информацию, препровожденную ему заявителем и государством-участником,

принимает следующее:

Решение согласно пункту 7 статьи 22 Конвенции против пыток

1.1Заявитель К.М., родившийся 12 октября 1968 года в Конго-Браззавиле, представил свою жалобу Комитету 28 июля 2008 года. Он имеет гражданство Республики Конго, проживает в Швейцарии и стал объектом распоряжения о высылке в страну его происхождения. Он утверждает, что его принудительное возвращение в Конго является нарушением Швейцарией статьи 3 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Он не представлен адвокатом.

1.2В соответствии с пунктом 3 статьи 22 Конвенции Комитет довел эту жалобу до сведения государства-участника посредством вербальной ноты от 25 сентября 2008 года, добавив к этому просьбу о временных мерах защиты.

Факты в изложении заявителя

2.1Заявитель был нанят в армию Конго-Браззавиля в 1989 году и стал сержантом военно-воздушных сил конголезской регулярной армии. После того как он сражался на стороне бывшего президента Паскаля Лиссубы в 1997 году, он вернулся на службу в армию в октябре 1997 года при новом правительстве Дениса Сассу Нгессу. Поскольку заявитель был выходцем с севера Конго, его коллеги заподозрили его в поддержке повстанцев бывшего президента Лиссубы. В конце 1999 года повстанцы атаковали Браззавиль, и военные, являющиеся выходцами с севера страны, были заподозрены в том, что они организовали эту атаку. Некоторые из них были арестованы. Заявитель узнал о том, что его разыскивают с 1 апреля 2000 года. 6 апреля 2000 года люди из милиции "Кобра", близкие к правительственному режиму, обыскали семейный дом заявителя и убили его мать. В этот день заявитель находился на службе в главном штабе. Будучи оповещенным своим соседом, заявитель спрятался у друга в Уензе. Боясь быть убитым группой "Кобра", он отправился из Конго в Киншасу 9 апреля 2000 года. Оттуда он направился в Брюссель, затем в Милан и далее в Швейцарию, где он попросил убежища 17 апреля 2000 года.

2.2Два брата заявителя были взяты в заложники правительственной полицией и убиты 3 марта 2002 года. После этого события силы безопасности Конго объявили заявителя в розыск. Заявитель не упомянул эти факты в ходе первоначальной процедуры запроса убежища, поскольку он не был уверен. Он направил в Комитет свидетельство о смерти своих братьев, а также объявление о его розыске от 10 мая 2002 года.

2.3Федеральное управление по делам беженцев (ФУБ), соответствующее в настоящее время Федеральному управлению по миграции (ФУМ), отклонило просьбу заявителя о предоставлении убежища 25 октября 2002 года на том основании, что его утверждения были нелогичными по основным пунктам и не были достаточно обоснованными. ФУБ, в частности, отметило, что заявитель прослужил два с половиной года в армии, не столкнувшись с малейшей проблемой. 16 февраля 2004 года Швейцарская комиссия по жалобам в связи с предоставлением убежища (КЖУ), в настоящее время соответствующая Федеральному административному трибуналу (ФАТ), отклонила апелляцию заявителя. Просьба о пересмотре этого решения была отклонена той же комиссией 23 августа 2004 года по причине неуплаты аванса в счет необходимых расходов. Новая просьба о пересмотре была представлена 1 июня 2008 года. Она была отклонена 11 июля 2008 года по тем же причинам, что и ранее, а именно за неуплату аванса в счет необходимых расходов. Федеральный административный трибунал (ФАТ) отметил, что просьба о пересмотре, вероятно, сразу обречена на неудачу. Поэтому у трибунала не было оснований отказываться от получения аванса в счет расходов за предполагаемую процедуру. Поскольку заявитель не смог оплатить эти расходы, он был лишен возможности пересмотра его просьбы трибуналом.

Жалоба

3.1Заявитель утверждает, что его высылка в Конго создаст для него серьезную угрозу применения пыток в нарушение статьи 3 Конвенции. При этом он ссылается на тот факт, что его мать была убита вместо него в 2000 году, что он дезертировал из армии, покинув страну, что наказуемо смертной казнью, и что два его брата были позднее убиты в 2003 году. Заявитель утверждает, что амнистия, объявленная в 2003 году, является лишь теоретической возможностью и не защищает его от преследования со стороны милиции "Кобра", которая близка к правительству. И наконец, после убийства его двух братьей в 2003 году заявитель объявлен в розыск.

3.2Заявитель считает, что государство-участник лишь в целом отклонило доказательства, которые он привел в поддержку своей просьбы, не проведя никакой работы по проверке подлинности представленных документов. Ни один из представленных им документов не был передан на экспертизу для проверки подлинности.

Замечание государства-участника относительно приемлемости и существа сообщения

4.121 ноября 2008 года государство-участник оспорило приемлемость просьбы на том основании, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны. 1 июня 2008 года заявитель направил просьбу о пересмотре в ФУМ, которая была передана в ФАТ, являющийся компетентным органом в этом вопросе. В своем соответствующем решении от 19 июня 2008 года трибунал констатировал, что нет оснований, оправдывающих отказ от взыскания аванса в счет расходов, эквивалентных расходам на предполагаемую процедуру. Поскольку заявитель не оплатил эти расходы для реализации процедуры, трибунал объявил жалобу неприемлемой в своем решении от 11 июля 2008 года. По мнению государства-участника, решение о шансах на успех жалобы, а также об авансе в счет расходов было принято судьей, отвечающим за это дело (единоличным судьей), и не влияет на решение по существу дела. Если аванс будет оплачен, то решение по существу дела может быть принято единоличным судьей при условии, что второй судья даст свое согласие. Если такое согласие не будет дано, то решение по существу дела будет вынесено коллегией из трех судей. Государство-участник считает, что из этого досье вовсе не следует, что аванс в счет расходов, потребованных от заявителя, мешает исчерпать это средство правовой защиты. Поэтому государство-участник утверждает, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны.

4.225 марта 2009 года государство-участник представило свои замечания по существу дела. Оно подчеркивает, что 21 ноября 2008 года правительство Швейцарии отрицало приемлемость этой жалобы. Поэтому замечания по существу дела формулируются только в том случае, если Комитет не будет согласен с решением правительства Швейцарии о приемлемости.

4.3Напомнив обстоятельства дела, государство-участник настаивает на том факте, что в жалобе, представленной Комитету, заявитель не представил ни новых доказательств, ни новых фактов. Заявитель опирается главным образом на аргументы, которые он выдвинул ФАТ во время своего второго запроса о пересмотре в 2008 году, и на документы, которые он представил в сопровождение этого запроса, а именно на два свидетельства о смерти, две фотографии, на которых изображены мертвые тела, и объявление о его розыске. Государство-участник отмечает, что эти доказательства были изучены швейцарскими компетентными органами власти, отвечающими за вопросы предоставления убежища. Письмо заявителя от 16 марта 2009 года, адресованное Комитету, содержащее копии приказа о судебном преследовании, и объявлении о розыске от 2007 года являются единственными новыми представленными документами и ничего не меняют в этой ситуации.

4.4Ссылаясь на положения статьи 3 Конвенции, государство-участник напоминает о правовой практике Комитета и о замечании общего порядка № 1, пункт 6 и последующие пункты которого предусматривают, что заявитель должен доказать, что для него существует личная и реальная и серьезная угроза быть подвергнутым пыткам в случае высылки в его страну происхождения. Государство-участник отмечает, что это положение означает, что сообщенные факты не могут ограничиваться простыми предположениями и они должны доказать серьезную угрозу. Государство-участник уточняет, что Конго не находится в положении войны, гражданской войны или всеобщего насилия, которое, по мнению государства-участника, является единственным мотивом, который позволяет заключить, что заявитель будет находиться под угрозой быть подвергнутым пыткам в случае его высылки в страну происхождения.

4.5В том что касается упомянутого заявителем опасения о том, что он находится в опасности быть подвергнутым преследованию в случае высылки в Конго, то государство-участник напоминает о том, что в декабре 1999 года между новым правительством Сассу Нгессу и противоборствующими силами были подписаны новые соглашения о мире. В том же месяце был принят закон о всеобщей амнистии. Этот закон распространялся на всех тех, кто вышел из вооруженных групп и сложил оружие на дату принятия закона, а именно 20 декабря 1999 года. Этот закон касался как членов вооруженных групп, так и кадровых военных. Кроме того, 28 августа 2003 года был принят новый закон об амнистии в пользу вооруженных групп ниндзя, которые сражались с правительственными войсками. Этот закон охватывал период с 15 января 2000 года до принятия закона. Согласно автору, амнистия в отношении групп ниндзя не применялась на практике. В этой связи государство-участник ссылается на многие независимые источники, например доклады организаций "Международная амнистия", Фридом Хаус, Организация по наблюдению за осуществлением прав человека, Государственный департамент США, которые не сообщали ни о каких судебных преследованиях против бывших участников этих групп. Государство-участник сообщает также о членах режима бывшего президента Лиссубы, которые вернулись в Конго и не подверглись преследованиям. Оно настаивает на том, что заявитель был простым сержантом в регулярной армии и прослужил только два года без малейшей проблемы. Эти элементы дают основание полагать, что заявитель не подвергался риску преследования.

4.6В отношении подпунктов b) и c) пункта 8 замечания общего порядка № 1 государство-участник констатирует, что, с одной стороны, заявитель не утверждал, что его пытали в стране происхождения до его отъезда и, с другой стороны, он никогда не занимался политической деятельностью в Конго. Эти два элемента, которые позволяют оценить риск в случае высылки в страну происхождения, не могут быть приняты во внимание.

4.7Что касается расхождений в фактах в утверждениях заявителя, то государство-участник обращает внимание Комитета на постановления внутренних судебных органов, которые в достаточной степени мотивировали свои решения в ходе глубокого изучения этого дела. В отношении проблем, с которыми заявитель столкнулся в ходе своей интеграции в регулярную армию, а именно трений с другими военными, государство-участник считает его изложение событий нелогичным и недостаточным по существу вопроса. Кроме того, в своей жалобе, направленной в Комитет, заявитель не развил этот аргумент. В дополнение к этому заявитель сообщил, что два его брата были взяты в заложники и убиты полицейскими по причине того, что он не сдался властям. ФАТ заявил, что эти два удостоверения о смерти, по всей видимости, были выданы по просьбе и даже могут оказаться поддельными. Действительно, типографски отпечатанный формуляр содержит явные ошибки и, по мнению государства-участника, соответствие письменных данных реальности находится под сомнением. Кроме того, профессия двух братьев автора, указанная в удостоверениях о смерти, а именно "ученик", не имеет смысла с учетом их возраста. Государство-участник констатирует тот факт, что в удостоверениях о смерти не упомянуты причины смерти и они не позволяют доказать характер смерти предполагаемых братьев заинтересованного лица. Поэтому государство-участник считает, что эти удостоверения не имеют никакой доказательной силы. То же самое касается объявления о розыске от 10 мая 2002 года. Государство-участник считает этот документ грубой подделкой, поскольку печать и подпись были скопированы на цветной копировальной машине, в то время как личные данные соответствующего лица были внесены на печатной машинке.

4.8В том, что касается копий уведомления о судебном преследовании от 1 февраля 2007 года и объявления о розыске от 16 марта 2007 года, представленных Комитету 16 марта 2009 года, то они не были представлены швейцарским властям. По мнению государства-участника, на первый взгляд эти документы содержат недостатки, аналогичные тем, которые содержатся в объявлении о розыске от 10 мая 2002 года. Государство-участник добавляет, что из этих документов не очевидно, во всяком случае явным образом, что существуют основания, по которым заявитель находится в розыске. Государство-участник подчеркивает, что обычно об объявлениях о розыске не информируют разыскиваемых лиц. Еще в большей степени это касается уведомлений о судебном преследовании, относящихся к документам, которые циркулируют среди органов власти. Заявитель не объясняет, каким образом он смог получить эти документы. Государство-участник настаивает на том факте, что поддельные документы легко получить в Конго. Поэтому их доказательная сила является небольшой. В отношении фотографий тел, которые, как утверждается, являются телами двух братьев заявителя, государство-участник считает, что идентифицировать их невозможно.

4.9В своем заявлении о пересмотре от 1 июня 2008 года заявитель впервые утверждает об участии в секретных операциях в пользу нынешнего режима. Он также якобы располагает информацией о государственной тайне, и его подпольное покидание страны якобы может привести к опасности для него. Государство-участник считает, что эти утверждения бездоказательны. Факт того, что заявитель якобы участвовал в секретных операциях, по всей видимости, противоречит утверждению о том, что его подозревали в оказании поддержки повстанцам.

4.10Государство-участник напоминает о том, что закон об амнистии 2003 года сводит на нет все опасения заявителя. Заявитель не доказал, что его положение отличается от положения других лиц, на которых распространяется эта амнистия. Государство-участник добавляет, что, если даже предположить, что изложение фактов заявителем является правдивым, он не доказал, что даже сегодня он сталкивается с проблемами. В отношении опасений заявителя о том, что его могут преследовать в уголовном порядке за незаконное покидание Конго, государство-участник напоминает о том, что правовая практика Комитета в этом отношении является ясной. Опасение быть подвергнутым преследованию и лишению свободы не является достаточным для того, чтобы сделать вывод о том, что какое-то лицо может быть подвергнуто пыткам. Государство-участник добавляет, что в Конго служба в армии является добровольной, и совершенно не доказано, что заявитель может быть подвергнут риску лишения свободы по его возвращению в Конго. По всем вышеизложенным причинам государство-участник считает, что ни один из элементов этого дела не позволяет установить наличие конкретной и личной опасности для заявителя в случае его высылки в его страну происхождения.

Комментарии заявителя по замечаниям государства-участника

5.126 января 2009 года заявитель сослался на пункт 1 статьи 65 закона о швейцарской административной процедуре, согласно которому административный орган, занимающийся жалобами, может после подачи жалобы освободить неплатежеспособное лицо, жалоба которого имеет шансы на успех от уплаты расходов по этой процедуре. Он настаивает на том факте, что его неплатежеспособность была известна органам власти, поскольку у него не было разрешения ни на работу, ни на получение социального пособия. В своем заявлении в ФАТ заявитель косвенным образом просил освободить его от уплаты аванса в счет расходов или оказать ему частичную юридическую помощь. Все доказательные элементы, которые заявитель представил ФАТ в поддержку своей просьбы о пересмотре дела, были сочтены ФАТ не имеющими шансов на успех в его решении от 19 июня 2008 года. Заявитель добавляет, что согласно юридической практике, подтвержденной ФУМ и затем ФАТ, аванс в счет расходов на процедуру является одним из условий для рассмотрения запросов по существу. Не допускается ни отсроченная оплата, ни оплата в рассрочку, ни снижение суммы оплаты. Поэтому, по мнению заявителя, в отсутствие новых важных фактов он не смог обосновать просьбу о пересмотре данного решения. Заявитель не мог собрать сумму в 1 200 шв. фр. в требуемый срок. Поэтому его просьба была сочтена неприемлемой ФАТ. С 11 июля 2008 года решение о высылке вступило в силу, и заявитель больше не располагает внутренним средством правовой защиты. Тот факт, что окончательное решение было вынесено единоличным судьей, не имеет влияния на факт исчерпания внутренних средств правовой защиты.

5.226 марта 2009 года заявитель ответил на комментарии государства-участника по существу заявления. Он вновь заявил, что опасается возвращаться в Конго, боясь подвергнуться преследованию после смерти своей матери и своих братьев. Его другие опасения связаны с тем, что он незаконно выехал из страны, находясь на службе в армии после выполнения неофициальных обязанностей в период правления Сассу Нгессу. Заявитель поясняет, что при помощи своих знакомых, работающих в Генеральном штабе и Главной прокуратуре, ему удалось получить копию объявления его в розыск и уведомление о возбуждении против него судебного разбирательства. Заявитель считает, что эти документы являются официальными, поскольку они были выданы официальными властями.

5.3В отношении подлинности представленных заявителем документов он утверждает, что вопросы формы, цвета шрифта и качества бумаги не могут являться теми элементами, которые могут поставить под сомнение подлинность этих документов с учетом того, что эти документы изданы в стране, реальность которой и средства отличаются от соответствующих условий государства-участника. В отношении свидетельств о смерти его братьев заявитель уточняет, что они являются подлинными, поскольку на каждом из них есть номер регистрации, который допускает любую проверку. Заявитель предлагает государству-участнику в случае сомнений в отношении действительности представленных доказательств получить копию официальных документов, которые обычно выдают власти Конго. Это позволит государству-участнику проверить подлинность элементов, представленных в рамках данного дела.

5.4Что касается систематического нарушения прав человека в Конго‑Браззавиль, то заявитель упоминает одну статью в прессе, относящуюся к 1999 году, в которой говорится о том, что, несмотря на договоры о мире, многие лица из Демократической Республики Конго исчезли, вернувшись в Конго. Заявитель также упомянул одного журналиста, который был сожжен живым по возвращении в страну. Поэтому договоры, подписанные в 2003 году, не могут быть достаточным мотивом, оправдывающим отсутствие риска применения пыток в случае возвращения в страну. Заявитель добавляет, что всегда есть отдельные случаи в отношении лиц, к которым были применены пытки неофициальным образом. Заявитель утверждает, что само его участие в секретных миссиях может преследоваться в стране его происхождения. Раскрыв информацию о секретных миссиях правительству Швейцарии в связи с его просьбой об убежище, заявитель как бы предал конголезскую нацию.

5.5И наконец, заявитель подвергается дополнительной опасности преследования в случае возвращения в его страну в связи с деятельностью его брата Бьенвеню Мабилемоно, который в настоящее время находится в ссылке. Все члены семьи Мабилемоно, которые остались в Конго, подвергаются риску преследования со стороны агентов правительства, которые ищут информацию о старшем брате заявителя.

Дополнительные комментарии заявителя

6.131 августа 2009 года заявитель направил в Комитет письмо из кантонального управления по делам миграции в Цюрихе, в котором он уведомлялся о возможности получить гуманитарный вид на жительство. Для этой цели кантональное управление запросило информацию о той процедуре, которая проводится в Комитете. Было отмечено, что процедура получения гуманитарного вида на жительство в Швейцарии должна быть приостановлена на время продолжения международной процедуры в рамках Комитета.

6.21 ноября 2009 года президиум Совета франкоговорящих африканцев в Швейцарии представил от имени заявителя просьбу о приостановлении процедуры в рамках Комитета в ожидании решения швейцарских кантональных и федеральных властей о получении гуманитарного вида на жительство.

Дополнительные замечания государства-участника

7.13 декабря 2009 года государство-участник проинформировало о том, что компетентные органы кантона Цюрих не могут выносить решения в отношении просьб о разрешениях, связанных с особыми случаями (гуманитарный вид на жительство), пока действует другая процедура, в том числе и в Комитете. Это приостановление не позволяет также кантональным и федеральным органам власти вынести решение в тех случаях, когда международная процедура не остановлена или не закончилась принятием решения о приемлемости или по существу вопроса. Государство-участник отмечает, что выдача вида на жительства по чрезвычайным обстоятельствам связана с необходимостью утверждения федеральными властями, что является мерой чрезвычайной, необязательной и носящей гуманитарный характер, и критерии выдачи такого вида на жительство совершенно не связаны с условиями, предусмотренными в статье 3 Конвенции. Пока действует процедура, позволяющая предоставить наиболее благоприятный статус заявителю, кантональные власти и государство-участник не могут принять решение в отношении выдачи этого гуманитарного вида на жительство.

Дополнительные комментарии автора

8.1В письме от 9 января 2010 года и будучи информированным в отношении позиции государства-участника заявитель просил Комитет аннулировать приостановление процедуры и принять решение по его жалобе.

Рассмотрение в Комитете

Изучение вопроса о приемлемости

9.1До того как рассмотреть жалобу, изложенную в каком-либо сообщении, Комитет против пыток должен принять решение о том, является ли это сообщение приемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции. Комитет удостоверился в соответствии с пунктом 5 а) статьи 22 Конвенции, что этот же вопрос не рассматривался и в данный момент не рассматривается по какой-либо другой процедуре международного расследования или урегулирования.

9.2Комитет отмечает, что государство-участник оспаривает приемлемость сообщения в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты. Государство-участник отмечает, что если бы заявитель оплатил расходы по процедуре, то судья, разбирающий существо дела, смог бы вынести решение и о его просьбе о пересмотре и что при отсутствии такой оплаты эта просьба должна считаться неприемлемой. Комитет отмечает аргумент заявителя о том, что он неплатежеспособен, поскольку у него нет разрешения на работу и он не может получать социальную помощь, а также что в этой связи он не может оплатить расходы на процедуру. Комитет принимает к сведению тот факт, что заявителю даже не разрешили оплатить расходы в рассрочку. Комитет считает, что, с учетом личных обстоятельств заявителя, обязанность по выплате суммы в 1 200 шв. фр. для того, чтобы его просьба была приемлемой, является несправедливой. Этот вывод связан с тем, что заявитель не имеет разрешения на работу на территории государства-участника и что, по всей видимости, ему отказано в социальной помощи. В связи с этим представляется сложным отказать заявителю в возможности предъявлять иск в суде в связи с финансовыми причинами, учитывая то, что его финансовое положение является трудным. Поэтому Комитет считает, что исключение о неприемлемости в связи с неисчерпанием средств правовой защиты в данном случае не может быть применено. Поэтому данное сообщение является приемлемым в соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции.

Рассмотрение сообщения по существу

10.1Комитету надлежит определить, станет ли высылка заявителя в Республику Конго нарушением предусмотренного в статье 3 Конвенции обязательства государства-участника не высылать или не возвращать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток.

10.2Приступая к оценке угрозы применения пыток, Комитет на основании пункта 2 статьи 3 Конвенции принимает во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая существование постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека. Однако цель этого анализа состоит в том, чтобы определить, угрожает ли лично соответствующему лицу применение пыток в стране, куда оно будет выслано. Из этого следует, что наличие в какой-либо стране постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для того, чтобы установить, что данному лицу угрожает применение пыток по его возвращении в эту страну. Должны существовать и другие причины, дающие основания полагать, что этому лицу будет лично грозить опасность. Аналогичным образом, отсутствие постоянной практики грубых и систематических нарушений прав человека отнюдь не означает, что то или иное лицо не может быть подвергнуто пыткам в какой-либо конкретной ситуации.

10.3Комитет ссылается на свое Замечание общего порядка № 1 в отношении применения статьи 3 в контексте статьи 22, в котором он заявляет, что ему следует определять, существуют ли серьезные основания полагать, что заявителю может угрожать применение пыток в случае его высылки в соответствующую страну. Нет необходимости доказывать высокую степень вероятности риска, но такая опасность должна угрожать лично автору и быть реальной. В этой связи Комитет установил в своих предыдущих решениях, что такая угроза применения пыток должна быть "предсказуемой, реальной и личной".

10.4Касаясь бремени доказывания, Комитет также ссылается на свое замечание общего порядка по статье 3 и на свои решения, в соответствии с которыми бремя аргументированного изложении дела лежит на заявителе, и при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений.

10.5Давая оценку угрозе применения пыток в рассматриваемом деле, Комитет отметил утверждение заявителя о том, что после поддержки бывшего президента Лиссубы он возобновил свою службу в армии в октябре 1997 года при новом правительстве. Он также отмечает, что коллеги подозревали заявителя в поддержке повстанцев и что после нападения со стороны вооруженных групп ниндзя на Браззавиль в конце 1999 года он узнал, что он находится в розыске с 1 апреля 2000 года. Комитет отмечает утверждение заявителя о том, что его мать была убита и что вследствие этого он решил покинуть страну. В заключение он отмечает, что два брата заявителя были убиты 3 марта 2002 года и что с 2007 года в Конго был издан ордер на его арест и на его судебное преследование.

10.6Комитет далее отмечает аргумент государства-участника, согласно которому за исключением ордера на арест и уведомления о судебном преследовании от 2007 года заявитель не представил ни одного нового элемента доказательства в Комитет, а также что все другие документы были подробно проанализированы внутренними судебными органами. Комитет отмечает, что согласно государству-участнику заключение договоров о мире и законы об амнистии, принятые в Конго, создают новую ситуацию, которая сводит на нет все обоснованные или необоснованные опасения, которые мог бы иметь заявитель. Государство-участник заявляет о том, что со времени принятия этих законов независимые источники не сообщали ни о каких судебных преследованиях против бывших повстанцев. Комитет отмечает, что согласно государству-участнику заявитель не столкнулся с проблемами в течение двух лет после своей реинтеграции в армии правительства Нгессу и он не доказал, что его положение отличалось от положения других лиц, на которых распространялась эта амнистия. Комитет отмечает аргумент государства-участника, согласно которому все документы, представленные заявителем, могли быть подготовлены по просьбе и быть поддельными.

10.7Комитет отмечает утверждение автора, согласно которому, несмотря на заключение соглашений о мире, многие лица исчезли после своего возвращения из ссылки. Он также отмечает, что, по мнению заявителя, соглашения, подписанные в 2003 году, не являются достаточным основанием для отсутствия угрозы применения пыток в случае возвращения в страну; что всегда существуют отдельные случаи применения пыток. В заключение Комитет отмечает, что, по мнению заявителя, разглашение государственной тайны в ходе проведения процедуры запроса о предоставлении убежища подвергает его прямой угрозе применения к нему пыток в случае возвращения в страну происхождения.

10.8Приняв во внимание аргументы, выдвинутые сторонами, Комитет констатирует, что заявитель не представил доказательств реальной, нынешней и предсказуемой угрозы. По мнению Комитета, аргумент государства-участника, согласно которому сообщение заявителя содержит нестыковки, в частности в отношении ряда версий заявителя о его участии в секретных миссиях в интересах правительства Конго, был достаточно обоснован. На самом деле трудно поверить в то, что заявитель, который, как утверждается, участвовал в таких операциях, в то же время подвергался преследованию со стороны военных групп, близких к правительству. Комитет отмечает, что заявителю следует доказать, что его опасения являются реальными и относятся к нему лично. Комитет ссылается на свои замечания общего порядка и на свою правовую практику, согласно которым заявитель должен представить надежные аргументы. В своих замечаниях общего порядка Комитет также настаивал на том факте, что он придает серьезное значение выводам органов государства-участника и в то же время оставляет за собой возможность свободно оценивать факты и элементы доказательства по каждому делу. Из данного дела следует, что заявитель даже не привел контраргументов в связи с тем, что заключение договоров о мире, а также принятие законов об амнистии в Конго привели к возникновению новой ситуации, которая свела на нет все обоснованные или необоснованные опасения, которые мог иметь заявитель; что со времени принятия этих законов ни один независимый источник не сообщил о каких-либо судебных преследованиях против бывших повстанцев; что заявитель не столкнулся с проблемами в течение двух лет после своей реинтеграции в армии правительства Нгессу и что, наконец, он не доказал, что его положение отличается от положения других лиц, на которых распространяется закон об амнистии. В заключение Комитет отмечает, что документы, представленные заявителем, были тщательно рассмотрены компетентными национальными органами государства-участника и что в результате этого рассмотрения было решено, что представленные документы вызывают серьезные сомнения в отношении их подлинности.

10.9Комитет напоминает о том, что риск быть подвергнутым аресту сам по себе не является нарушением статьи 3 Конвенции. В этой связи утверждения заявителя, в соответствии с которыми он мог бы быть арестован как дезертир, не могли сами по себе означать нарушения, поскольку он не смог аргументировать то, что он лично находится под угрозой применения пыток или преследования в случае высылки в Конго.

10.10Учитывая всю информацию, которую он получил, Комитет делает вывод о том, что заявитель не представил достаточных доказательств того, что ему лично угрожает реальная и прогнозируемая опасность быть подвергнутым пыткам в случае высылки в страну происхождения.

11.В соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции против пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания Комитет против пыток делает вывод о том, что высылка заявителя в Конго не будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.

[Принято на английском, испанском, русском и французском языках, причем языком оригинала является французский. Впоследствии будет издано также на арабском и китайском языках в качестве части ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.