Сообщение №296/2006

Заголовок: Сообщение №296/2006 Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: временные меры защиты; недопущение принудительного возвращения; политическая деятельность; приемлемость - исчерпание национальных средств правовой защиты; пытки
Тип решения: Принятие мнений
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

1

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr .

*

CAT/C/38/D/296/2006

2 May 2007

RUSSIAN

Original :

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Тридцать восьмая сессия

(30 апреля - 18 мая 2007 года)

РЕШЕНИЕ

Сообщение № 296/2006

Представлено:

Э.В.И. (не представлен адвокатом)

Предполагаемая жертва:

Заявитель

Государство-участник:

Швеция

Дата жалобы:

2 июня 2006 года (первоначальное представление)

Дата настоящего решения:

1 мая 2007 года

Предмет сообщения: депортация с предполагаемым риском пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.

Процедурные вопросы: отсутствуют.

Вопросы существа: риск пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в случае депортации.

Статьи Конвенции: 3.

[ПРИЛОЖЕНИЕ]

___________________________

*Публикуется по решению Комитета против пыток

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ КОМИТЕТА ПРОТИВ ПЫТОК В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 22 КОНВЕНЦИИ ПРОТИВ ПЫТОК И ДРУГИХ ЖЕСТОКИХ, БЕСЧЕЛОВЕЧНЫХИЛИ УНИЖАЮЩИХ ДОСТОИНСТВО ВИДОВ ОБРАЩЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ

Тридцать восьмая сессия

Относительно

Сообщения № 296/2006

Представлено:

Э.В.И. (не представлен адвокатом)

Предполагаемая жертва:

Заявитель

Государство-участник:

Швеция

Дата сообщения:

2 июня 2006 года (первоначальное представление)

Комитет против пыток, учрежденный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

на своем заседании 1 мая 2007 года,

завершив рассмотрение жалобы № 296/2006, представленной Комитету против пыток Э.В.И. в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

приняв к сведению всю информацию, препровожденную ему заявителем и государством‑участником,

принимает следующее решение в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции против пыток.

1.1Заявителем является Э.В.И., гражданин Азербайджана, 1979 года рождения, в настоящее время ожидающий депортации из Швеции. Он утверждает, что его принудительное возвращение в Азербайджан будет представлять собой нарушение Швецией статьи 3 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Он не представлен адвокатом.

1.2В соответствии с пунктом 3 статьи 22 Конвенции 13 июня 2006 года Комитет препроводил данное сообщение государству-участнику и обратился к нему с просьбой в соответствии с пунктом 1 правила 108 правил процедуры Комитета не высылать заявителя в Азербайджан, пока его жалоба находится на рассмотрении Комитета. Государство-участник впоследствии информировало Комитет о том, что заявитель не был подвергнут депортации.

Факты в изложении заявителя

2.1Заявитель закончил университет в Азербайджане с дипломом в области права и затем продолжил свое образование для получения степени магистра в Нидерландах. Будучи студентом в Азербайджане, он стал активно заниматься политикой и вступил в оппозиционную партию "Мусават", где работал в качестве консультанта по правовым вопросам. Он также выполнял функции помощника главного редактора в газете "Ени Мусават".

2.2Вскоре после возвращения в Азербайджан из Нидерландов заявителя попросили явиться в министерство национальной безопасности, где в течение двух дней его содержали под стражей по обвинению в "государственной измене и шпионажа против правительства Азербайджана". Его, в частности, обвинили в распространении в Европе информации о серьезных нарушениях прав человека в Азербайджане. В течение двухдневного содержания под стражей он якобы подвергался избиениям сотрудниками службы безопасности, в результате которых у него возникли проблемы с почками, от которых он продолжал страдать после прибытия в Швецию, а также "черные опухоли". Он был освобожден за отсутствием улик. Он попытался обратиться с жалобой об инциденте в городскую прокуратуру, однако сотрудники прокуратуры отказались зарегистрировать его жалобу и сказали ему, чтобы он молчал об инциденте и не создавал дальнейших проблем. Заявитель утверждает, что 24 декабря 2002 года из-за преследования со стороны министерства национальной безопасности он был исключен из состава коллегии адвокатов Азербайджана.

2.3В ходе подготовки к президентским выборам, которые состоялись 15 октября 2003 года, заявитель активно участвовал в избирательной кампании от имени лидера оппозиционной партии "Мусават". 2 июля 2003 года он был задержан тремя сотрудниками полиции и препровожден в полицейский участок, где указанные сотрудники, сославшись на тот факт, что его будущая жена наполовину являлась армянкой, обвинили его в шпионской деятельности в пользу армянского правительства. Обвинения, выдвинутые против него в первый период содержания под стражей, были выдвинуты вновь. Он содержался под стражей со 2 по 4 июля 2003 года. Мать заявителя, которая присутствовала при его аресте, связалась с его друзьями и коллегами, которые обратились на телевизионный канал АНС ТВ. В результате несколько журналистов прибыли в полицейский участок, и инцидент был освещен в местных новостях. Заявитель был освобожден из-под стражи в тот же вечер, когда состоялась эта передача.

2.418 июля 2003 года заявитель отпраздновал свое бракосочетание. Те же сотрудники из министерства национальной безопасности сорвали церемонию бракосочетания. Они кричали в микрофоны, и один из них напал на супругу заявителя. В тот же день заявитель и его супруга бежали из Азербайджана в Автономную Республику Дагестан Российской Федерации. Супруга заявителя страдала от травм и внутреннего кровотечения в результате нападения и была прооперированна в городской больнице Дербента в Дагестане. Из Дербента заявитель и его жена направились в Москву. 9 августа 2003 года они покинули Россию и спустя три дня прибыли в Швецию. 12 августа 2003 года, по прибытии в Швецию, они обратились с ходатайством о предоставлении убежища.

2.522 декабря 2004 года их ходатайство о предоставлении убежища было отклонено Советом по миграции, который распорядился о высылке заявителя и его супруги в их страну происхождения. Решение Совета по миграции было обжаловано в Совете по апелляциям иностранцев, однако 28 ноября 2005 года эта апелляция, которая включала в себя петицию от имени новорожденного ребенка заявителя и его жены, была отклонена. Совет по миграции вновь рассмотрел данное дело по своей собственной инициативе в соответствии с новым временным законом, вступившим в силу 15 ноября 2005 года, и в решении от 19 мая 2006 года пришел к заключению не предоставлять визы на проживание по гуманитарным соображениям.

Жалоба

3.Заявитель утверждает, что в случае принудительного возвращения в Азербайджан он подвергнется риску пыток в нарушение статьи 3 Конвенции. Он опасается подвергнуться пыткам, учитывая предыдущее обращение с ним властями Азербайджана по причине его членства и деятельности в оппозиционной политической партии. Заявитель ссылается на проведенное в отношении него уголовное расследование, которое было начато после его отъезда из Азербайджана. Он утверждает, что шведские власти не приняли во внимание его личные обстоятельства и что их решения касались только общих аргументов в отношении положения в Азербайджане, а не его конкретного случая.

Замечания государства-участника по вопросам приемлемости и существа

4.111 декабря 2006 года государство-участник прокомментировало приемлемость и существо сообщения. По фактам дела государство-участник указывает, что заявитель обратился с ходатайством о предоставлении убежища 13 августа 2003 года.

4.2Обратившись за убежищем, заявитель и его жена не смогли представить документы, удостоверяющие их личность. Сотрудник Совета по миграции Швеции зарегистрировал, что жене заявителя была произведена неотложная хирургическая операция на желудке после того, как она была избита в Азербайджане. Позднее в ходе разбирательства заявитель представил удостоверение личности, выданное Ассоциацией молодых адвокатов, и копию свидетельства о рождении вместе с некоторыми другими документами, касавшимися его жены.

4.3Первое собеседование было проведено с заявителем и его женой 7 ноября 2003 года. Во время собеседования заявитель изложил факты своего дела, в целом соответствующие указанным выше. Он сообщил, что вскоре после его прибытия в Швецию его отец, который широко известен благодаря своему высокому положению в нефтяной промышленности Азербайджана, подвергся нападению со стороны сотрудников сил безопасности. Отец заявителя был доставлен в больницу, где он скончался 25 августа 2003 года. Согласно свидетельству о смерти, его отец умер от болезни сердца, хотя до этого он никогда не имел проблем с сердцем. Заявитель сообщил, что его мать была уволена с работы. Жена заявителя также сообщила, что после того, как она покинула Азербайджан, ее мать, которая скрывалась в течение длительного времени в Азербайджане, была арестована и подвергнута физическому насилию. В результате избиений ее мать скончалась в тюрьме.

4.4Второе собеседование, длившееся почти 3 часа, было проведено с заявителем 26 марта 2004 года в присутствии адвоката. Заявитель представил дополнительные подробности, касающиеся обращения с ним представителей властей, и в том числе рассказал о том, что его заставляли стоять в течение 35-36 часов в период содержания под стражей сразу же после его возвращения из Нидерландов. Он заявил, что его били, когда он пытался сесть, и что сотрудники сил безопасности используют своего рода боксерскую перчатку, чтобы не оставлять следов насилия. Он заявил, что он также подвергался насилию в течение своего второго периода заключения, однако ему не было нанесено каких-либо серьезных травм. Он заявил, что впервые попал в поле зрения властей зимой 2000 года, когда принял участие в организации демонстрации. Он получал телефонные звонки, однако не подвергался аресту. Он рассказал о двух случаях, когда сотрудники сил безопасности подвергли обыску его офис. Он отметил, что за месяц до этого его матери стало известно о том, что министерство внутренних дел издало ордер на его арест за то, что он является предателем своей страны. 18 мая 2004 года в присутствии адвоката было проведено второе собеседование с женой заявителя. Жена заявителя представила учетную карточку заявителя, подтверждающую его членство в партии Мусават, и ордер на его арест от 15 января 2004 года.

4.522 декабря 2004 года Совет по миграции отклонил ходатайства заявителя и его жены и постановил, что они должны быть высланы в страну своего происхождения. Совет по миграции учел статус Азербайджана как члена Совета Европы и тот факт, что международным и национальным НПО разрешается функционировать в стране. Он заключил, что, хотя в Азербайджане сохраняются определенные недостатки в отношении соблюдения прав человека, включая обращение с оппозиционными политическими партиями со стороны полиции, общая ситуация в Азербайджане сама по себе не дает основания для предоставления убежища заявителю и его жене. Что касается конкретных обстоятельств, приведенных заявителем, то Совет по миграции заключил, что он не занимает столь видного положения в партии Мусават, чтобы оправдать особое внимание со стороны властей. Подлинность ордера на арест от 15 января 2004 года была поставлена под сомнение.

4.63 июня 2005 года заявитель и его жена обжаловали решение Совета по миграции в Совете по апелляциям иностранцев. Они представили дополнительную подтверждающую документацию, включая протокол из полиции сил безопасности от 2 июля 2003 года (в котором было указано, что заявитель, который упоминается в качестве заместителя главного редактора газеты "Йени Мусават", был помещен под стражу по подозрению в распространении секретной информации, наносящей ущерб безопасности государства), а также справки, касающиеся заявителя, из различных правозащитных организаций в Азербайджане.

4.71 июля 2005 года заявитель и его жена обратились с ходатайством о предоставлении убежища от имени своего новорожденного ребенка. Совет по апелляциям иностранцев рассмотрел это ходатайство одновременно с ходатайством заявителя и его жены.

4.828 ноября 2005 года Совет по апелляциям иностранцев отклонил апелляцию на тех же основаниях, что и Совет по миграции. Кроме того, Совет по апелляциям иностранцев поставил под сомнение правдивость показаний заявителя. Он пришел к заключению, что учетная карточка, подтверждающая членство заявителя в партии Мусават, не является подлинной и что две справки, представленные заявителем из азербайджанских организаций, также не являются подлинными. Совет по апелляциям иностранцев основывал свои выводы на своей предыдущей общей информации о членских карточках партии Мусават, на подписи, представленной ему лично лицом, якобы подписавшим одну из справок, а также на прямых телефонных и электронных контактах с лицом, якобы подписавшим другую справку. Кроме того, Совет получил подтверждение, что главный редактор газеты "Мусават" опроверг информацию о том, что заявитель "работал в качестве заместителя главного редактора или одного из авторов газеты". Он счел неубедительными объяснения заявителя, пытавшегося поставить под сомнение правдивость показаний лиц, которые якобы ранее выдали ему справки, когда ему сообщили об информации, собранной Советом.

4.9Совет по миграции вновь рассмотрел дело заявителя и его семьи по своей инициативе в соответствии с новым временным законом, вступившим в силу 15 ноября 2005 года, и в своем решении от 19 мая 2006 года заключил, что им не следует предоставлять визу для проживания на гуманитарных основаниях.

4.10По вопросу о приемлемости, а также в связи с тем, были ли в данном деле исчерпаны внутренние средства правовой защиты, государство-участник отмечает, что 7 июня 2006 года жена заявителя обратилась с еще одним ходатайством в Совет по миграции о предоставлении ей и ее семье вида на жительство. Государство-участник отмечает, что это ходатайство еще не рассмотрено и что решение Совета по миграции может быть обжаловано в суде по делам миграции. В этой связи государство-участник оставляет на усмотрение Комитета решение вопроса о том, были ли исчерпаны все внутренние средства правовой защиты. Наконец, оно утверждает, что сообщение является неприемлемым в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции на основании того, что оно является явно необоснованным и поэтому не достигает базового уровня обоснования, требуемого для целей приемлемости в связи с предполагаемым нарушением статьи 3. Делая такое заключение, государство-участник ссылается на свои аргументы, выдвинутые ниже в связи с рассмотрением вопросов существа.

4.11Касаясь существа дела, государство-участник выражает несогласие с тем, что данное сообщение указывает на нарушение Конвенции. Оно ссылается на правовую практику Комитета, которая заключается в том, что наличие постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека в стране само по себе не является достаточным основанием для установления того, что конкретному лицу будет угрожать опасность подвергнуться пыткам по возвращении в данную страну. Должны существовать дополнительные основания, показывающие, что данное лицо будет подвергаться персональному риску.

4.12Что касается общей ситуации с правами человека, существующей в сегодняшнем Азербайджане, то государство-участник указывает на членство Азербайджана в Совете Европы и на тот факт, что Азербайджан ратифицировал ряд основных договоров о правах человека, включая Конвенцию. Отмечая сообщения о нарушениях прав человека, включая произвольные задержания и случаи избиения и пыток отдельных лиц, содержащихся под стражей силами безопасности, особенно видных активистов, государство-участник разделяет мнение Совета по миграции о том, что положение дел в Азербайджане в настоящее время не оправдывает общую необходимость предоставления защиты просителям убежища из Азербайджана.

4.13Что касается персонального риска пыток, то государство-участник ссылается на правовую практику Комитета, которая заключается в том, что соответствующему лицу должна угрожать предсказуемая, реальная и персональная опасность подвергнуться пыткам в стране возвращения. Кроме того, именно заявитель должен представить подтвержденное доказательствами дело, а риск пыток должен оцениваться по таким основаниям, которые выходят за рамки одних лишь умозрительных предположений или подозрений, хотя он не должен отвечать критериям высокой степени вероятности. Оно обращает внимание Комитета на тот факт, что ряд положений Закона об иностранцах 1989 года и нового Закона об иностранцах, вступившего в силу в марте 2006 года, отражает тот же принцип, который изложен в пункте 1 статьи 3 Конвенции. Государство-участник отмечает, что в этой связи шведские власти должны использовать те же критерии, которые будет применять Комитет при рассмотрении последующей жалобы в соответствии с Конвенцией.

4.14Государство-участник утверждает, что возвращение заявителя в Азербайджан не повлечет за собой нарушения статьи 3 Конвенции. Оно считает, что решения шведских миграционных властей заслуживают самого пристального внимания, поскольку у них имеются все возможности для проведения оценки информации, представляемой в обоснование ходатайства о предоставлении убежища и оценки достоверности утверждений того или иного заявителя. Государство-участник отмечает, что Совет по миграции провел два собеседования с заявителем и имел достаточно времени для оценки фактов и документации, касающихся этого ходатайства.

4.15Кроме того, государство-участник утверждает, что имеются серьезные сомнения относительно общей правдивости заявителя и достоверности представленной им информации. Государство-участник представляет доклад, датированный октябрем 2006 года, полученный по каналам шведского посольства в Анкаре, Турция, и подготовленный международной организацией, работающей в Азербайджане и, как сообщается, имеющей великолепную местную сеть. В докладе сообщается, что заявитель никогда не являлся членом партии Мусават и что представленные заявителем документы в обоснование своего ходатайства о предоставлении убежища являются поддельными. В докладе изучены все членские карточки заявителя, подтверждающие его членство в партии Мусават, некоторые справки, касающиеся членства заявителя в партии Мусават и его положения в газете партии Мусават, ордер на арест от 15 января 2004 года и протокол о его содержании под стражей от 2 июля 2003 года, и делается вывод о том, что все они являются поддельными. В докладе отмечается, что заявитель никогда не разыскивался в связи с совершением преступления в Азербайджане, поскольку в отношении него в государственной регистрационной организации не имеется никакой информации. Далее в докладе указано, что заявитель никогда не являлся членом Ассоциации адвокатов Азербайджанской Республики и что отец заявителя скончался в 1996 году, а не 25 августа 2003 года, как было им заявлено в ходе его первого собеседования с сотрудниками Совета по миграции.

4.16Кроме того, государство-участник утверждает, что отчет заявителя о событиях в Азербайджане содержит ряд несоответствий, в основном касающихся его положения в составе сотрудников газеты Мусават, и что показания заявителя об избиениях и важности его политической деятельности преувеличивались как в связи с направлением ходатайства о предоставлении убежища, так и перед Комитетом. Государство-участник отмечает, что заявитель не представил медицинской справки, подтверждающей наличие у него проблем с почками, от которых, по его словам, он продолжает страдать после своего прибытия в Швецию.

4.17Государство-участник утверждает, что заявитель не представил убедительных доводов, позволяющих считать, что ему будет угрожать реальная и персональная опасность подвергнуться жестокому обращению в нарушение статьи 3 Конвенции, если он будет депортирован в Азербайджан. Оно утверждает, что, даже если заявитель мог бы быть признан членом партии Мусават, он не может рассматриваться в качестве видного деятеля, преследуемого властями на основании своей деятельности и ответственной должности в партии, включая газету Мусават. Государство-участник отмечает, что партия Мусават является официально зарегистрированной и легальной организацией и что членство в этой партии не представляет собой уголовного преступления. Оно подчеркивает, что со времени политической деятельности, которую якобы осуществлял заявитель, прошло почти четыре года и что за это время было издано несколько президентских помилований в отношении ряда лиц, которых Совет Европы считает политическими заключенными. Оно отмечает, что партия Мусават в значительной степени утратила свое положение в качестве крупной оппозиционной партии, получив только 5 из 125 мест в ходе парламентских выборов, состоявшихся в ноябре 2005 года.

Комментарии заявителя по замечаниям государства-участника по вопросам приемлемости и существа

5.1В своем письме от 6 февраля 2007 года заявитель вновь подчеркивает, что критерии приемлемости были соблюдены. Что касается существа, и в частности опасений государства-участника по поводу достоверности его показаний и утверждения государства-участника о том, что представленные заявителем документы являются поддельными, то заявитель отмечает, что многие люди в Азербайджане опасаются быть замешанными в таких делах, которые могут привести к расследованиям со стороны полиции или служб национальной безопасности. В отношении своего положения в газете партии Мусават заявитель указывает, что ему не позволили объяснить свое положение в этой газете в ходе первого собеседования и сказали, что ему будет предоставлена возможность сделать это во время второго собеседования.

5.2Заявитель критикует доклад, полученный государством-участником по каналам своего посольства в Анкаре, отмечая, что расследование не было проведено тайно, в результате чего многие люди были в курсе того, что кто-то собирает о нем информацию. Он утверждает, что не следует полагаться на доклад, явившийся результатом проведенного таким образом расследования. Что касается опасений государства-участника по поводу содержащихся в его заявлениях противоречий, то заявитель указывает, что большинство из предоставленных ему переводчиков являлись азербайджанцами иранского происхождения, говорящими на смеси старого азербайджанского языка с персидским, который просители убежища понимают с трудом. Он отмечает, что в консультации со своим адвокатом он внес 17 исправлений в протокол одного из собеседований.

5.3Касаясь того факта, что заявитель не представил на рассмотрение медицинской справки, он указывает, что как он, так и его жена неоднократно обращались в больницу Вяксхё в Швеции с запросом относительно документов, касающихся состояния его здоровья, однако документы так и не были получены. Он отмечает, что по его просьбе его бывший адвокат также безуспешно пытался получить эти документы.

5.4Что касается подлинности ордера на арест от 15 января 2004 года, то заявитель указывает, что деятельность полиции в Азербайджане отличается от деятельности полиции европейских стран в том, что регистрируются не все дела, и особенно это касается дел лиц, занимающихся политикой, и не во всех случаях можно получить информацию, касающуюся ордеров на арест. Заявитель полагает, что власти, очевидно, не зарегистрировали возбужденное против него дело, с тем чтобы создать впечатление соблюдения процедурных прав.

Дополнительные комментарии государства-участника

6.122 марта 2006 года государство-участник представило следующие дополнительные комментарии.

6.2По поводу процесса собеседований в миграционных органах Швеции государство-участник отмечает, что собеседование с заявителем проводилось дважды. В первый раз собеседование продолжалось 1 час 45 минут, и переводчик переводил на русский язык. Проводивший собеседование чиновник зачитал протокол заявителю, и заявитель признал, что все записано правильно. Во второй раз собеседование продолжалось 2 часа 55 минут, и переводчик переводил на азербайджанский язык. 17 июня 2004 года заявитель через своего адвоката представил замечания по поводу того, что он счел ошибками в протоколе этого собеседования. Во второй раз собеседование проводилось в присутствии адвоката заявителя. 21 октября 2005 года заявитель также представил замечания по поводу перевода некоторых официальных документов. В этой связи государство-участник считает, что у заявителя имелось достаточно времени для того, чтобы изложить и обосновать причины, побудившие его просить убежище в Швеции. Государство-участник считает, что расследование вопроса о предоставлении убежища было проведено правильно и тщательно, при этом у заявителя имелась возможность поправить любые возможные ошибки в его заявлениях.

6.3Что касается критики заявителем доклада, полученного государством-участником по линии своего посольства в Анкаре, то государство-участник подчеркивает, что нет оснований для того, чтобы подвергать сомнению методы работы представившей доклад организации или качество проведенного ею расследования, а также выводов, и в этой связи оно не видит оснований для того, чтобы не полагаться на результаты проведенного по этому делу расследования. Что касается утверждения заявителя о том, что он не смог получить медицинскую справку в Швеции, то государство-участник отвечает, что нет оснований, указывающих на то, что получение им такого документа после медицинского обследования по прибытии в Швецию являлось невозможным.

Вопросы и процедуры их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

7.1Перед рассмотрением любых заявлений, содержащихся в той или иной жалобе, Комитет против пыток должен решить, является ли она приемлемой в соответствии со статьей 22 Конвенции.

7.2Комитет установил, как это требуется в соответствии с подпунктом а) пункта 5 статьи 22 Конвенции, что этот же вопрос не рассматривался ранее и не рассматривается в настоящее время в рамках какой-либо другой процедуры международного расследования или урегулирования.

7.3Что касается содержащегося в подпункте b) пункта 5 статьи 22 Конвенции требования об исчерпании всех внутренних средств правовой защиты, то Комитет отмечает, что супруга заявителя обратилась с дополнительным ходатайством от своего имени и от имени своей семьи в национальный орган с просьбой предоставить виды на жительство. Комитет далее отмечает, что, поскольку данное сообщение было подано только от имени заявителя, государство-участник в той мере, в какой это позволяли обстоятельства, сознательно ограничилось рассмотрением положения, касающегося только заявителя. Он отмечает, что государство-участник не представило какой-либо дополнительной информации, касающейся особых оснований для дополнительного национального ходатайства, направленного супругой заявителя, а также того, можно ли считать такую меру эффективной. Комитет далее отмечает, что государство-участник не сделало какого-либо акцента на этом вопросе и не представило в этой связи никакого конкретного возражения, предпочтя вместо этого оставить на усмотрение Комитета решение вопроса о том, были ли исчерпаны все внутренние средства правовой защиты. В этой связи Комитет считает уместным сделать вывод о том, что требования подпункта b) пункта 5 статьи 22 Конвенции были соблюдены в отношении заявителя.

7.4Государство-участник считает, что сообщение является неприемлемым в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции на том основании, что в нем не достигнут базовый уровень обоснования, требуемый для целей приемлемости по смыслу пункта 2 статьи 22 Конвенции. Комитет считает, что представленные ему аргументы касаются важных вопросов, которые следует рассматривать с учетом существа дела, а не только в связи с вопросами приемлемости.

7.5Поэтому Комитет считает сообщение приемлемым и приступает к рассмотрению существа дела.

Рассмотрение вопросов существа

8.1Комитету необходимо решить вопрос о том, будет ли высылка заявителя в Азербайджан представлять собой нарушение обязательства государства-участника по статье 3 Конвенции не высылать или не возвращать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что этому лицу может угрожать там применение пыток.

8.2При оценке риска применения пыток Комитет учитывает все соответствующие соображения, включая наличие в соответствующем государстве постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека. Тем не менее цель такого определения состоит в том, чтобы установить, окажется ли соответствующее лицо лично под угрозой в стране, в которую оно вернется. Из этого следует, что существование постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека в той или иной стране само по себе не является достаточным основанием для вывода о том, что соответствующему лицу будет угрожать применение пыток при возвращении в эту страну; для установления наличия личной угрозы в отношении соответствующего лица должны существовать дополнительные основания. Аналогичным образом отсутствие постоянной практики грубых нарушений прав человека не означает, что соответствующее лицо не может рассматриваться в качестве лица, которому угрожает опасность подвергнуться пыткам с учетом конкретных обстоятельств его дела.

8.3Комитет ссылается на свое Замечание общего порядка № 1 об осуществлении статьи 3, в котором говорится, что Комитет обязан оценивать наличие серьезных оснований полагать, что заявителю может угрожать опасность применения пыток в случае его высылки, возвращения или выдачи; при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений. Вместе с тем при оценке этого риска не следует брать за основу критерии высокой степени вероятности. Эта опасность необязательно должна быть весьма вероятной, но необходимо, чтобы она была личной и реальной. В этой связи в предыдущих решениях Комитет устанавливал, что опасность применения пыток должна быть предсказуемой, реальной и личной.

8.4Оценивая риск применения пыток в рассматриваемом деле, Комитет отмечает, что заявитель утверждает, что он был дважды арестован и помещен под стражу на двухдневные сроки азербайджанскими властями и что в эти периоды он подвергался пыткам. Он также отмечает его утверждение о том, что имеется предсказуемый риск того, что в случае возвращения в Азербайджан он подвергнется пыткам по причине его политической деятельности, его предыдущих задержаний и пыток и продолжающего действовать в отношении него ордера на арест.

8.5Комитет отмечает, что государство-участник ставит под сомнение правдивость показаний заявителя и достоверность представленных им документов на основе расследований, проведенных шведским Советом по апелляциям иностранцев, и экспертного доклада, полученного через его посольство в Турции. В частности, государство-участник ставит под сомнение положение заявителя в партии Мусават и в газете партии Мусават, а также подлинность членской карточки в партии Мусават, предполагаемого решения о его задержании от 2 июля 2003 года, ордера на его арест от 15 января 2004 года и справок, выданных различными азербайджанскими организациями.

8.6Комитет напоминает, что в соответствии с его Замечанием общего порядка № 1 бремя представления подтвержденного доказательствами дела возлагается на автора сообщения (А/53/44, приложение IX, пункт 5). Он ссылается на свою правовую практику, которая заключается в том, что именно заявитель должен собрать и представить доказательства в поддержку своего изложения событий. Хотя заявитель представил различные копии документов государству-участнику и Комитету, Комитет считает, что заявителю не удалось опровергнуть выводы государства-участника и подтвердить подлинность различных указанных документов. Кроме того, он не дал удовлетворительных ответов на сделанные государством-участником заявления, касающиеся различных фактов, таких как, например, факт смерти его отца, которая, как утверждает заявитель, была связана с его политической деятельностью. Кроме того, он не представил каких-либо медицинских подтверждений в обоснование своих утверждений о жестоком обращении со стороны азербайджанских властей.

8.7Комитет вновь повторяет, что для целей статьи 3 Конвенции соответствующему лицу должна угрожать предсказуемая, реальная и личная опасность подвергнуться пыткам. На основании вышесказанного Комитет пришел к выводу о том, что заявитель не представил достаточно убедительных подробностей или подтверждающих доказательств

для обоснования утверждений о его задержании и обращении с ним со стороны азербайджанских властей или утверждений о проведенном в отношении него уголовном расследовании и связанном с ним ордером на арест. Поэтому Комитет считает, что заявитель не представил достаточных доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что ему лично будет угрожать реальная и предсказуемая опасность применения пыток в случае возвращения в Азербайджан.

9.Действуя в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции, Комитет против пыток считает, что заявитель не обосновал свое заявление о том, что он будет подвергнут пыткам по возвращении в Азербайджан, и поэтому заключает, что его высылка в эту страну не будет представлять собой нарушения статьи 3 Конвенции.

[Принято на английском, испанском, русском и французском языках, причем языком оригинала является английский. Впоследствии будет издано также на арабском и китайском языках в качестве части ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

------

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.