Сообщение №211/2002

Заголовок: Сообщение №211/2002 Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: приемлемость - исчерпание национальных средств правовой защиты
Тип решения: Решение о неприемлемости
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

1

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr.

*

CAT/C/34/D/211/2002 **

16 September 2005

RUSSIAN

Original:

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Тридцать четвертая сессия

(2-20 мая 2005 года)

РЕШЕНИЕ

Сообщение № 211/2002

Представлено:г-ном П.А.Ч. (представлен адвокатом г‑ном Чандрани Буддхипала)

Предполагаемая жертва:заявитель

Государство-участник:Австралия

Дата представления жалобы:7 июня 2002 года

Дата настоящего решения:3 мая 2005 года

[ПРИЛОЖЕНИЕ]

________________

*Публикуется по решению Комитета против пыток.

**Переиздан по техническим причинам.

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ КОМИТЕТА ПРОТИВ ПЫТОК В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 22 КОНВЕНЦИИ ПРОТИВ ПЫТОК И ДРУГИХ ЖЕСТОКИХ, БЕСЧЕЛОВЕЧНЫХ ИЛИ УНИЖАЮЩИХ ДОСТОИНСТВО ВИДОВ ОБРАЩЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ

Тридцать четвертая сессия

относительно

Сообщения № 211/2002

Представлено:г-ном П.А.Ч. (представлен адвокатом г‑ном Чандрани Буддхипала)

Предполагаемая жертва:заявитель

Государство-участник:Австралия

Дата представления жалобы:7 июня 2002 года

Комитет против пыток, учрежденный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

на своем заседании 3 мая 2005 года,

завершив рассмотрение жалобы № 211/2002, представленной Комитету против пыток г‑ном П.А.Ч. в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, его адвокатом и государством-участником,

принимает следующее:

Решение Комитета против пыток в соответствии со статьей 22 Конвенции

1.1Заявителем является г‑н П.А.Ч., гражданин Шри‑Ланки тамильского этнического происхождения, родившийся 15 марта 1976 года и находившийся в момент подачи жалобы в центре для содержания иммигрантов в ожидании его выдворения из Австралии в Шри‑Ланку. Он утверждает, что его высылка в Шри‑Ланку представляла бы собой нарушение Австралией статьи 3 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Он представлен адвокатом.

Факты в изложении заявителя

2.1Заявитель утверждает, что в 1990 году в возрасте 14 лет он и еще 14 мальчиков были призваны в тамильскую национальную армию, которая сотрудничала с индийской армией, однако затем он бежал из нее. Впоследствии его отец направил его в район, который контролировался "Тиграми освобождения Тамил‑Илама" (ТОТИ). Он отклонил предложение о вступлении в ТОТИ и заявил, что готов оказать помощь каким‑то другим образом, например посредством строительства бункеров и участия в распределении продуктов. Затем его заставили пройти в ТОТИ трехмесячный курс обучения по оказанию помощи раненым в ходе боевых действий. В 1995 году, когда шри‑ланкийская армия атаковала Джафну, его отец отправил его в безопасное место в Коломбо, где он оставался вместе со своим другом. Не приводя дальнейших подробностей, он заявляет, что в полицейском участке в Коломбо он подвергался физическим надругательствам. Затем он узнал, что его отец был задержан ТОТИ в Джафне и впоследствии убит. После смерти отца он бежал в Тайбэй, но потом ему пришлось возвратиться в Шри‑Ланку (никаких подробностей не приводится). Он заявил, что после возвращения ему стало известно, что его разыскивают шри‑ланкийские власти, и он бежал в Австралию.

2.211 октября 1995 года заявитель прибыл в Австралию по трехмесячной туристической визе и 12 декабря 1995 года подал ходатайство о получении визы в целях защиты. После собеседований, 19 ноября 1997 года представитель министерства иммиграции отклонил это ходатайство на том основании, что заявителю нельзя верить ввиду множества несоответствий между информацией в его ходатайстве и сведениями, представленными в ходе собеседований. Заявитель признает наличие "некоторых незначительных несоответствий", однако утверждает, что они "не имели большого значения" и что он был введен в заблуждение другим лицом, которое рекомендовало ему не сообщать о всех обстоятельствах. 12 декабря 1997 года он ходатайствовал о пересмотре решения.

2.328 сентября 1999 года Суд по делам беженцев после слушаний, в ходе которых заявитель пользовался услугами переводчика, подтвердил решение об отказе в выдаче визы в целях защиты. В своем решении Суд заявил, что он "не придает большого значения несущественным несоответствиям в деталях в связи с первоначальным представлением [заявителя]. Однако Суд внимательно рассмотрел более серьезные несоответствия и затруднения в связи с показаниями [заявителя], которые разбираются в данном решении в порядке их возникновения. Помимо наличия ряда менее значительных расхождений, существовали серьезные затруднения с основными утверждениями". После рассмотрения каждого отдельного вопроса Суд счел, что "степень неправдоподобности, несоответствий и других затруднений в связи с показаниями заявителя таковы, что, принимая их все вместе во внимание, Суд убеждается, что утверждения [заявителя] являются ложными ".

2.425 октября 1999 года заявитель просил министра иммиграции в соответствии со статьей 417 Закона о миграции 1958 года заменить в публичных интересах решение СДБ более благоприятным решением. 8 января 2000 года эта просьба была отклонена. 15 февраля 2002 года в соответствии со статьей 417 была направлена вторая просьба, которая была отклонена 29 марта 2003 года. 2 мая 2000 года заявитель был помещен в Центр для содержания иммигрантов с целью его высылки. 10 мая 2000 года в соответствии со статьей 417 была направлена третья просьба, которая впоследствии, 24 ноября 2002 года, была отклонена. В тот же день он подал второе ходатайство о выдаче визы в целях защиты на том основании, что первоначальное ходатайство было недействительным. 22 мая 2000 года Министерство приняло решение о том, что первоначальное ходатайство носило действительный характер.

2.522 августа 2000 года второе ходатайство о выдаче визы в целях защиты было отклонено, поскольку заявитель не обосновал, что он реально опасается преследования в случае его возвращения в Шри-Ланку. 24 августа 2000 года он направил апелляцию в СДБ для обжалования отказа. 30 октября 2000 года СДБ отменил решение об отказе в удовлетворении второго хаодатайства о получении визы в целях защиты на том основании, что второе ходатайство было недействительным и тем самым СДБ не обладал юрисдикцией. 8 ноября 2000 года в соответствии со статьей 417 была направлена четвертая просьба, которая позднее, а именно 11 декабря 2001 года, была отклонена. 7 марта 2001 года Федеральный суд отклонил апелляцию на решение СДБ. 16 августа 2001 года Федеральный суд полного состава отклонил апелляционную жалобу на решение

________________

1Примечание для Комитета: текст этого решения был представлен государством-участником.

Федерального суда. 7 декабря 2001 года и 19 февраля 2002 года в соответствии со статьей 417 были направлены пятая и шестая просьбы, которые впоследствии были отклонены 22 мая 2002 года. 28 февраля 2002 года заявитель отозвал свое ходатайство в Высокий суд о разрешении подать апелляцию на решение Федерального суда полного состава.

2.67 июня 2002 года заявитель направил в Комитет настоящую жалобу с просьбой принять временные меры для приостановки его высылки. 10 июня Комитет отклонил просьбу, но зарегистрировал жалобу и препроводил ее государству-участнику для представления замечаний. 13 июня 2002 года заявитель был выслан в Шри-Ланку.

Жалоба

3.1Заявитель утверждает, что его возвращение нарушило бы статью 3 и что он должен быть возвращен лишь в том случае, если можно сверх всяких разумных сомнений доказать, что его утверждения носят ложный характер. Он заявляет, что несоответствия в его показаниях не столь уж значительны, чтобы на них нельзя было положиться. Он утверждает, что СДБ использовал "очень высокий критерий доказанности, каковым является отсутствие разумных сомнений, тогда как по делам беженцев критерий доказанности самый низкий. Суд не провел тщательного рассмотрения по вопросу о том, существует ли "реальная возможность" преследования [заявителя] в случае его возвращения в Шри-Ланку. Решение СДБ свидетельствует о том, что суд действовал пристрастно [sic] и, вынося решение по его делу, не оценил совокупности доказательств по делу". Заявитель критиковал достоверность информации о стране, которой располагал СДБ. Наконец, он заявил, что второе решение СДБ об отсутствии юрисдикции являлось "совершенно необоснованным", между тем как Министерство согласилось принять к рассмотрению его второе ходатайство и провело с ним собеседование. Заявитель утверждал, что имели место существенные основания опасаться применения пыток, указав, что существование в стране систематической практики нарушений прав человека в достаточной мере свидетельствует о наличии таких оснований.

Замечания государства-участника по вопросу о приемлемости и по существу сообщения

4.1В своем представлении от 17 ноября 2002 года государство-участник оспаривает приемлемость и существо жалобы. Что касается утверждения о том, что решение о его возвращении в Шри-Ланку нарушило бы статью 3 Конвенции, то государство-участник отмечает, что представленные автором доказательства недостоверны и что данное сообщение должно быть признано неприемлемым, ибо оно несовместимо с пунктом 2 статьи 22 Конвенции и пунктом 1 d) правила 107 правил процедуры Комитета. С другой стороны, имеющихся сведений недостаточно, чтобы установить наличие реальной, предсказуемой и личной опасности подвергнуться пыткам, и сообщение должно быть отклонено ввиду отсутствия существа дела.

4.2Государство-участник утверждает, что дела о выдворении уже по самой своей природе касаются событий, выходящих за рамки непосредственной осведомленности и контроля со стороны государства-участника. В этом контексте достоверность доказательств заявителя приобретает еще большее значение, причем с точки зрения как приемлемости, так и существа дела. Оно заявляет, что в ходе установления того, имеет ли заявитель право на получение визы в целях защиты, ему были предоставлены широкие возможности для представления своего дела, но он так и не смог доказать добросовестность своего притязания. Государство-участник, принимая юридическую мотивировку решения СДБ, отклоняет утверждения автора о том, что несоответствия в его показаниях были не существенными. Оно отмечает, что после подробного изучения всех фактов и имеющихся свидетельств Суд недвусмысленно пришел к заключению, что заявителю недостает убедительности, и его показания являются ложными.

4.3Государство-участник утверждает, что подход СДБ в этом деле к вопросу о достоверности, совместим с принципами, применяемыми Комитетом. Юриспруденция последнего устанавливает принцип, согласно которому от жертв пыток в их ходатайствах о предоставлении убежища редко следует ожидать полной точности. Тем не менее Комитет должен удостовериться, что все факты, приведенные заявителем, являются "в достаточной мере обоснованными и надежными". Аналогичным образом, хотя СДБ не придает значения мелким несоответствиям, он не должен принимать утверждения заявителя на веру, хотя он и может толковать сомнения в пользу заявителя, который в других отношениях представляется убедительным и правдивым. В данном деле несоответствия в показаниях заявителя носят обширный характер и имеют кардинальное значение для его утверждений. Государство-участник напоминает, что, хотя Комитет не обязан следовать заключениям национальных судов по фактическим обстоятельствам дела, он будет придавать значительный вес фактам, установленным такими судами. Поэтому следует признать надлежащую обоснованность выводов СДБ с учетом несоответствий в показаниях, которые давал заявитель национальным властям.

4.4Государство-участник утверждает, что его обязательства по статье 3 конвенции были приняты во внимание до вынесения решения о высылке заявителя из Австралии. Согласно статье 417 Закона о миграции, министр иммиграции обладает дискреционными полномочиями, предусматривающими замену вынесенного решения более благоприятным. Все дела, по которым СДБ выносит негативное решение, автоматически передаются на оценку согласно руководящим принципам Министерства на предмет пребывания в Австралии по гуманитарным соображениям. Руководящие принципы включают обязательство о невысылке по статье 3 Конвенции. Было установлено, что заявитель не отвечал требованиям руководящих принципов. Заявитель также шестикратно просил министра об осуществлении им своих дискреционных полномочий по статье 417. В отсутствие новой информации министр обычно не рассматривает повторных просьб по статье 417. Некоторые просьбы, которые, как было сочтено, не отвечали требованиям руководящих принципов, министру не передавались. В случае просьб, которые были переданы министру, он решил не осуществлять своих дискреционных полномочий по статье 417.

4.5Государство-участник в связи с этой жалобой отмечает, что заявитель не смог обосновать свою просьбу о предоставлении защиты, хотя он и имел возможность подать два отдельных ходатайства о выдаче визы в целях защиты. В первом решении СДБ было сочтено, что показаниям заявителя недостает убедительности и некоторые из них являются ложными. Его утверждения были рассмотрены и отдельно в контексте руководящих принципов на предмет его пребывания в Австралии по гуманитарным соображениям, в которые инкорпорирована статья 3 Конвенции. Он не представил Комитету каких-либо новых или дополнительных сведений или каких-либо достаточных доказательств в обоснование надежности его показаний для целей статьи 22 Конвенции. Не представил он и никаких связных или убедительных доводов в обоснование того, что в случае его возвращения в Шри-Ланку ему будет грозить реальная и предсказуемая опасность подвергнуться пыткам со стороны шри-ланкийских сил безопасности.

4.6Что касается утверждения о том, что в Шри-Ланке существует постоянная практика грубых нарушений прав человека и что исходя лишь из этого имеются серьезные основания полагать, что заявителю может угрожать опасность применения пыток, то государство-участник отмечает, что заявитель неправильно истолковал пункт 2 статьи 3. Оно ссылается на юриспруденцию Комитета в отношении того, что факт существования постоянной практики грубых нарушений прав человека сам по себе недостаточен для удовлетворения требований статьи 3. Хотя наличие таких условий может подкреплять утверждения заявителя, юриспруденция Комитета устанавливает, что заявитель должен представить дополнительные доказательства того, что в силу некоторых особенностей его дела в случае его возвращения ему лично угрожает опасность подвергнуться пыткам.

4.7Таким образом, существования практики грубых нарушений прав человека, которая затрагивает все население соответствующего государства, самого по себе недостаточно для установления наличия существенных оснований. Да и сведений о гражданских беспорядках или о нарушениях правопорядка вовсе не достаточно для доказательства того, что существуют серьезные основания полагать, что какому-то конкретному лицу будет грозить опасность применения пыток. Таким образом, государство-участник приходит к выводу, что, поскольку заявитель опирается на неверный критерий, данное сообщение следует признать неприемлемым ratione materiae как несовместимое с пунктом 2 статьи 22 Конвенции и пунктом 1 d) правила 107 Правил процедуры Комитета.

4.8Что касается текущей ситуации в стране, то государство-участник признает, что при решении вопроса о возвращении того или иного лица оно должно учитывать все соответствующие факторы, включая существование постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека согласно пункту 2 статьи 3. Оно отмечает, что заявитель ссылается на несколько сообщений в порядке доказательства наличия в Шри-Ланке широкой практики грубых нарушений прав человека и указывает, что данная ситуация не претерпела изменений после его отъезда в 1995 году, но оно полагает, что эти материалы малозначимы для оценки текущей ситуации в стране, поскольку большинство из них относится к 1997, 1998 и 1999 годам. Единственная ссылка на газету "Тамил Гардиан" от 22 мая 2002 года касается мирного соглашения и не содержит подробных сведений о поведении сил безопасности.

4.9Государство-участник представляет копии соответствующих сообщений о положении в стране. Изучив сообщения о внутренней ситуации в Шри-Ланке, государство-участник приходит к выводу, что, хотя в связи с трудным положением в области обеспечения правопорядка в некоторых районах Шри-Ланки действительно существует определенная опасность жестокого обращения, имеющиеся сведения не служат основанием для утверждения, что опасность, грозящая лично заявителю, настолько велика, чтобы превосходить опасность, которой подвергается население в целом. В той мере, в какой заявитель исходит из текущей ситуации в стране, отсутствуют достаточные доказательства того, что ему лично угрожает реальная и предсказуемая опасность. Соответственно, этот аспект сообщения следует отклонить за несостоятельностью.

4.10Что касается дополнительных утверждений о том, что i)  первое решение СДБ носило пристрастный характер и было принято против него вопреки всей совокупности доказательств в его пользу и ii)  второе решение СДБ было неоправданным, то государство-участник полагает, что этот аспект сообщения должен быть отклонен как неприемлемый ratione materiae на том основании, что он несовместим с пунктом 2 статьи 22 Конвенции и пунктом 1 d) правила 107. Далее, оно отмечает, что заявитель не исчерпал должным образом всех внутренних средств правовой защиты в связи с этими двумя проблемами и  этот аспект сообщения должен быть отклонен согласно пункту 1 f) правила 107. С другой стороны, этот аспект сообщения должен быть отклонен и по причине его несостоятельности.

4.11Во‑первых, государство-участник утверждает, что заявитель не представил никаких доводов или доказательств для объяснения того, каким образом якобы имевшие место процессуальные недочеты составляют нарушение какого-либо из положений Конвенции. Поскольку Комитет не является судебным органом, обладающим полномочиями по надзору за внутренними судами и трибуналами, неясно, на каком основании заявитель

просит Комитет провести обзор внутригосударственных процессуальных аспектов его ходатайства о предоставлении статуса беженца. Соответственно этот аспект сообщения должен быть отклонен ratione materiae как несовместимый с пунктом 2 статьи 22 Конвенции и пунктом 1 d) правила 107.

4.12Во‑вторых, государство-участник заявляет, что данный аспект сообщения надо отклонить за неисчерпанностью внутренних средств правовой защиты. Заявитель не добивался судебного пересмотра первого решения СДБ, которое он теперь считает как пристрастным, так и порочным в силу ненадлежащего правоприменения. Не настаивал он и на рассмотрении его ходатайства о специальном разрешении подать в Высокий суд апелляцию на решение Федерального суда полного состава относительно второго решения СДБ. Он не представил никаких объяснений относительно того, почему было отозвано его ходатайство о специальном разрешении. Соответственно, он не исчерпал надлежащим образом всех внутренних средств правовой защиты в связи с этими двумя проблемами.

4.13Государство-участник вновь отмечает, что заявителю было дано две возможности для реализации своего ходатайства о предоставлении статуса беженца, равно как имел он и обширные возможности для того, чтобы доказать добросовестность своих утверждений. По приезде с ним были проведены собеседования, и 12 декабря 1995 года он подал ходатайство о выдаче визы в целях защиты. 21 декабря 1995 года в заявлении об истинности показаний он представил более подробное изложение фактов. Вся информация, представленная в министерство, была рассмотрена в ходе оценки его первого ходатайства. Впоследствии, когда возникли вопросы о действительности его первого ходатайства, ему позволили подать второе ходатайство. Таким образом, в его же интересах ходатайство о выдаче визы в целях защиты оценивалось двумя разными иммиграционными сотрудниками в рамках двух отдельных процедур вынесения решений. Он осуществил свое право на независимое рассмотрение существа обоих неблагоприятных решений и присутствовал на слушаниях в Суде по делам беженцев, которые носили справедливый и беспристрастный характер. Ему была предоставлена помощь для целей его ходатайства и последующего разбирательства в СДБ. Добивался он и судебного пересмотра второго решения СДБ. Его дело также оценивалось с учетом обязательства о невысылке по статье 3 Конвенции.

Комментарии заявителя по представлениям государства-участника

5.1В письме от 6 января 2003 года адвокату заявителя было предложено изложить в течение шести недель свои замечания по представлениям государства-участника. В письме от 30 сентября 2003 года адвокату заявителя было предложено представить

замечания незамедлительно, и он был извещен, что если это не будет сделано, то рассмотрение данного дела Комитетом будет производиться исходя из имеющейся у него информации. На дату рассмотрения дела Комитетом никаких ответов получено не было.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

6.1Прежде чем рассматривать какие-либо утверждения, содержащиеся в жалобе, Комитет против пыток должен решить, являются ли они приемлемыми по смыслу статьи 22 Конвенции. В соответствии с требованием, содержащимся в пункте 5 а) статьи 22 Конвенции, Комитет удостоверился, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается в рамках какой-либо другой процедуры международного расследования или урегулирования.

6.2Согласно подпункту 2 b) пункта 5 статьи 22 Конвенции, Комитету требуется убедиться, исчерпал ли заявитель внутренние средства правовой защиты в отношении его жалобы, и данный вопрос он решает во время рассмотрения им сообщения. Комитет отмечает, что в отношении первого решения СДБ, в котором основное внимание было уделено правдивости заявителя, последний не подал никакой апелляции в Федеральный суд и никак не объяснил, почему он этого не сделал. В отношении второго решения СДБ Комитет отмечает, что заявитель отозвал свое ходатайство в Высокий суд о специальном разрешении на подачу апелляции и опять никак не объяснил своих действий. В данных обстоятельствах Комитет не может не прийти к выводу о том, что заявитель не исчерпал имеющихся внутренних средств правовой защиты, как это требуется подпунктом 2 b) пункта 5 статьи 22; соответственно, на этом основании сообщение является неприемлемым.

7.Поэтому Комитет постановляет:

а)признать жалобу неприемлемой; и

b)препроводить настоящее решение государству-участнику и заявителю.

-----

[Принято на английском, испанском, русском и французском языках, причем языком оригинала является английский. Впоследствии будет также издано на арабском и китайском языках в качестве части годового доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.