Сообщение №163/2000

Заголовок: Сообщение №163/2000 Сведения: 2019-03-16 18:09:29
Темы: приемлемость - явно необоснованный; статус беженца
Тип решения: Решение о неприемлемости
Договор: Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Организация Объединенных Наций

1

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr.

*

CAT/C/33/D/163/2000

25 November 2004

RUSSIAN

Original:

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Тридцать третья сессия

8-26 ноября 2004 года

РЕШЕНИЕ

Сообщение № 163/2000

Представлено:Эли Арфахадом САУТОМ ВИЛЬЯМАРОМ и Флор ОСОРИО КАНСИНО (представлены адвокатом - г‑ном Оскаром Фернандо Родасом)

Заявители:авторы сообщения

Государство-участник:Канада

Дата представления сообщения:28 февраля 2000 года

Дата настоящего решения:24 ноября 2004 года

[ПРИЛОЖЕНИЕ]

____________________

*Публикуется по решению Комитета против пыток.

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ КОМИТЕТА ПРОТИВ ПЫТОК В СООТВЕТСТВИИ

СО СТАТЬЕЙ 22 КОНВЕНЦИИ ПРОТИВ ПЫТОК И ДРУГИХ

ЖЕСТОКИХ, БЕСЧЕЛОВЕЧНЫХ ИЛИ УНИЖАЮЩИХ

ДОСТОИНСТВО ВИДОВ ОБРАЩЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ

- Тридцать третья сессия -

относительно

Сообщения № 163/2000

Представлено:Эли Арфахадом САУТОМ ВИЛЬЯМАРОМ и Флор ОСОРИО КАНСИНО (представлены адвокатом - г‑ном Оскаром Фернандо Родасом)

Заявители:авторы сообщения

Государство-участник:Канада

Дата представления сообщения:28 февраля 2000 года

Комитет против пыток, созданный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

на своем заседании 24 ноября 2004 года

принимает следующее:

РЕШЕНИЕ О ПРИЕМЛЕМОСТИ

1.1Заявителями являются мексиканские граждане Эли Арфахад Саут Вильямар, 1973 года рождения, и его жена Флор Осорио Кансино, родившаяся в 1975 году. 28 мая 1999 года, через пять месяцев после своего прибытия в Канаду, заявители обратились с просьбой о предоставлении убежища. 6 января 2000 года их ходатайства были отклонены канадским Советом по вопросам беженцев и иммиграции. 26 мая 2000 года Федеральный суд Канады подтвердил это решение. Заявители утверждают, что их принудительное возвращение в Мексику явилось бы нарушением Канадой статьи 3 Конвенции.

1.2В соответствии с пунктом 3 статьи 22 Конвенции 27 апреля 2000 года Комитет довел это сообщение до сведения государства-участника. Одновременно в соответствии со статьей 108 правил процедуры Комитет обратился к государству-участнику с просьбой не высылать заявителей в Мексику до тех пор, пока сообщение находится на его рассмотрении.

1.3Как следует из представления государства-участника от 30 июля 2003 года, ходатайства заявителей о предоставлении убежища были отклонены 6 января 2000 года. 18 июля 2000 года после того, как по их делу было издано распоряжение о высылке, они выехали из Канады. 8 декабря 2000 года г‑жа Кансино возвратилась в Канаду, имея разрешение на трудоустройство. Г‑н Саут Вильямар возвратился в Канаду 9 декабря 2000 года, не имея вида на жительство; он не ходатайствовал о предоставлении ему статуса беженца и, соответственно, на следующий день был выслан обратно в Мексику. 24 октября 2004 года он возвратился в Канаду и подал ходатайство о предоставлении ему статуса беженца на новых основаниях (отличных от указанных в настоящем сообщении). 7 февраля 2003 года отдел по определению статуса беженцев пришел к заключению о том, что ходатайство заявителя не внушает доверия, поскольку в его заявлениях содержатся серьезные противоречия, и отказался предоставить ему статус беженца. Заявитель не обжаловал это решение.

Факты, представленные заявителями

2.1В ноябре 1997 года заявители обосновались в городе Тусла, Лас‑Росас, штат Чьяпас, в доме дяди заявительницы Оскара Кансиноса, который взял их на работу в свой магазин. Г‑жа Осорио Кансино работала в магазине продавцом, г-н Саут Вильямар ‑ водителем. После их свадьбы 19 февраля 1998 года Оскар Кансинос передал им торговлю.

2.215 марта 1998 года Оскар Кансинос, оставив магазин, уехал в столицу, но просил супругов выплачивать ему 15% ежемесячного дохода, сказав, что он будет приезжать, чтобы забирать деньги лично. Супруги начали вести торговлю, и однажды жена заметила, что какие-то лица в штатском ведут за ними наблюдение. Опасаясь, что это могут быть грабители, супруги предупредили работников магазина не оставлять больших сумм денег в кассе. Кроме того, муж сообщил об этом в полицию.

2.320 сентября 1998 года Оскар Кансинос вернулся в сопровождении неизвестных вооруженных людей. Жена, которая была одна в магазине, сказала ему, что ее муж вышел за покупками и скоро придет. Оскар Кансинос попросил неизвестных подождать возвращения мужа, поскольку только он знал, где находятся деньги. Когда муж вернулся, один из неизвестных взял его на прицел и приказал ему выйти; в этот момент Оскар Кансинос ударил неизвестного по руке, в которой тот держал пистолет и выбил его, после чего Оскар Кансинос, воспользовавшись моментом, забежал внутрь помещения; за ним бросились двое неизвестных, но ему удалось скрыться. Затем неизвестные вернулись к заявителям. Один из них стал угрожать оружием г-же Осорио Кансино, а другие занялись заявителем. Г-же Осорио Кансино удалось убежать, а ее муж остался с неизвестными.

2.4Г-жа Осорио Кансино прибежала в дом другого дяди, который тут же отправился в магазин, где остался ее муж. Вернувшись назад, дядя сказал ей, что он нашел ее мужа, лежащим без сознания около магазина, и что тот был избит. Дядя отвез его в больницу, где ему оказали помощь, а затем заявил о случившемся в полицию. Однако в полиции ему сказали, что Оскар Кансинос - член армии сапатистов и что заявители были его сообщниками.

2.5Заявители уехали в Мехико, где они скрывались у родственников мужа. Они утверждают, что ходили слухи, что их дядя ушел в горы, чтобы присоединиться к сапатистам.

2.612 декабря 1998 года заявители выехали из Мексики, прибыв в тот же день в Канаду. 28 мая 1999 года они обратились с просьбой о предоставлении им статуса беженцев. 6 января 2000 года Совет по вопросам беженцев и иммиграции пришел к выводу, что авторы не являются "беженцами по смыслу Конвенции". Показания г-жи Осорио Кансино были сочтены не заслуживающими доверия, а ее муж не смог давать показания вследствие нарушения памяти, которое произошло в результате вышеуказанных событий. Затем заявители направили ходатайство о применении процедуры судебного пересмотра решения Совета по вопросам беженцев и иммиграции. 26 мая 2000 года Федеральный суд Канады отклонил это ходатайство. 9 декабря 2000 года заявитель, г-н Саут Вильямар, вернулся в Канаду, не имея вида на жительство. Он не ходатайствовал о предоставлении статуса беженца и, соответственно, на следующий день был выслан в Мексику.

Содержание жалобы

3.1Заявители утверждают, что их высылка в Мексику явилась бы нарушением Канадой статьи 3 Конвенции. В обоснование этого они указывают, что в Мексике их права грубо нарушались, и считают, что в случае возвращения в Мексику они вновь подверглись бы преследованиям.

3.2В обоснование своих утверждений г-н Саут Вильямар представил медицинское заключение о том, что он не может давать свидетельские показания от своего имени в Совете по вопросам беженцев и иммиграции. В медицинском заключении указывается, что заявитель не помнит ни совершенного на него в Мексике нападения, ни событий своей жизни до этого момента. Он не мог бы узнать в лицо знакомых людей, и психиатр рекомендовал, чтобы его жена представляла его при обосновании его жалобы.

Представление государства-участника по вопросу о приемлемости

4.1В вербальной ноте от 30 июля 2003 года государство-участник указывает, что сообщение г-жи Осорио Кансино не соответствует пункту 5 статьи 22 Конвенции, поскольку она имела юридический статус лица, временного работающего в Канаде.

4.2Государство-участник утверждает, что в сообщении не изложены минимальные основания, запрошенные в подтверждение утверждения заявителей о том, что их возвращение в Мексику являлось бы нарушением статьи 3 Конвенции. Оно утверждает, что представленные Комитету факты и утверждения идентичны тем, которые были представлены национальным властям. Эти власти пришли к заключению о том, что указанные факты и утверждения являются непоследовательными и свидетельствуют о наличии серьезных пробелов, касающихся основных аспектов утверждений заявителей, имеющих определяющий характер, в частности относительно их пребывания в Чьяпасе и личности лиц, напавших на г‑на Вильямара. Он отказался дать показания в Совете по вопросам беженцев и иммиграции, сославшись на провалы в памяти.

4.3Далее государство-участник утверждает, что сообщение является неприемлемым, поскольку заявители не исчерпали внутренние средства правовой защиты, имевшиеся у них до обращения в Комитет. Они не подавали ходатайства о неприменении в их случае обычной процедуры, предусмотренной в законе об иммиграции, по гуманитарным основаниям.

4.4По мнению государства-участника, оценка обстоятельств гуманитарного характера представляет собой административную и законную процедуру, которая позволяет заявителям представить должностному лицу службы иммиграции новые факты или новые доказательства в свою пользу. В таком ходатайстве заявители могли бы указать все личные обстоятельства гуманитарного характера, а не только ссылаться на угрозу, которая возникла бы в случае их высылки в Мексику. Если бы такое ходатайство было отклонено, заявители могли бы обратиться с просьбой о применении процедуры судебного пересмотра этого отказа. Было бы достаточно показать, что имеется "разумное основание для апелляции", что оправдывало бы коррективные меры в случае удовлетворения данной просьбы, с тем чтобы Федеральный суд дал соответствующее разрешение.

4.5Государство-участник подчеркивает, что заявители могли бы обратиться с просьбой в Федеральный суд об отсрочке высылки до тех пор, пока решение находится на рассмотрении судебных инстанций. Имеется возможность обжаловать это решение и в Федеральном апелляционном суде, если судья первой инстанции удостоверяет, что в связи с данным делом возникает вопрос общего порядка, и указывает на него. Существует возможность обжаловать решение Федерального апелляционного суда в Верховном суде Канады.

4.6Государство-участник отмечает также, что просьба о предоставлении постоянного жительства в Канаде по мотивам гуманитарного характера является мерой правовой защиты, которая могла бы удовлетворить пожелания заявителей.

4.7Государство-участник напоминает, что Комитет, рассматривая дело Л.О. против Канады, признал сообщение неприемлемым по той причине, что заявитель не обратился с такой просьбой, основанной на гуманитарных мотивах, и не исчерпал, таким образом, внутренних средств правовой защиты.

4.8Что касается заявителя г‑на Саута Вильямара, то государство-участник отмечает, ссылаясь на его второе ходатайство о предоставлении убежища, что заявитель не обратился с просьбой о проведении судебного пересмотра отрицательного решения Совета по вопросам беженцев. Эта возможность остается открытой для заявителя, даже если превышен срок в 15 дней, предусмотренный для подачи такой просьбы законом об иммиграции и защите беженцев. При условии представления заявителем данных, свидетельствующих о наличии особых причин, объясняющих указанную задержку, судья Федерального суда мог бы продлить ему указанный срок. Государство-участник отмечает, однако, что заявитель обязан соблюдать установленные сроки и ссылается в этой связи на дело, рассматривавшееся Европейским судом по правам человека, когда Суд постановил, что даже по делам о высылке в страну, где предположительно имеется угроза обращения, противоречащего статье 3 Европейской конвенции о правах человека, предписанные внутренним законодательством форма и сроки должны, как правило, соблюдаться. Эта жалоба была отклонена по мотивам неисчерпания внутренних средств правовой защиты.

4.9Государство-участник отмечает, что по делу Р. К. против Канады Комитет пришел к выводу о том, что заявитель не исчерпал внутренних средств правовой защиты, поскольку он не обращался с просьбой о судебном пересмотре отрицательного решения Совета по вопросам беженцев и не обращался с просьбой о предоставлении исключения министром. По делу П. С. против Канады Комитет постановил считать сообщение неприемлемым, поскольку заявитель не обращался с просьбой разрешить ему запросить судебный пересмотр решения об отказе ему в предоставлении исключения министром.

4.10По утверждению государства-участника, заявитель не будет выслан из Канады, не воспользовавшись возможностью подачи просьбы о рассмотрении опасностей, связанных с возвращением в свою страну. Закон об иммиграции и защите беженцев предусматривает, что находящееся в Канаде лицо, в отношении которого применяется мера высылки, может обратиться с просьбой о защите, поскольку оно опасается, что в случае его высылки оно подвергнется или опасности преследования по какому-либо из мотивов, зафиксированных в Конвенции о статусе беженцев, или опасности подвергнуться применению пыток по смыслу статьи 1 Конвенции против пыток, или угрозе своей жизни, либо опасности жестокого обращения. Отрицательное решение по результатам рассмотрения угроз до высылки может дать основание для обращения с просьбой о задействовании процедуры судебного пересмотра в Федеральном суде.

4.11Наконец, государство-участник указывает, что заявитель может подать просьбу о выдаче разрешения на постоянное жительство по мотивам гуманитарного характера.

4.12Что касается заявительницы г‑жи Осорио Кансино, то государство-участник подчеркивает, что она имела статус лица, временно работающего в Канаде, сроком до 8 декабря 2003 года. После этого она могла бы ходатайствовать о предоставлении статуса беженца, если у нее имелись опасения в связи с возвращением в Мексику и если бы в отношении нее было принято решение о высылке, она могла бы обратиться с просьбой о рассмотрении угроз до высылки. Кроме того, она могла бы обратиться с просьбой о предоставлении постоянного жительства в рамках Программы помощи семьям. И наконец, она могла бы обратиться с просьбой о предоставлении постоянного жительства в Канаде по гуманитарным соображениям. Любое из этих решений могло бы быть обжаловано в судебном порядке.

4.13По мнению государства-участника, заявители не исчерпали имевшихся у них внутренних средств правовой защиты и не доказали, что использование этих средств превысило бы разумные сроки или что применение этих средств вряд ли оказало бы им эффективную помощь. Таким образом, жалобу следует признать неприемлемой.

Замечания заявителя относительно представления государства-участника

5.1Замечания государства-участника были направлены заявителям для представления замечаний 19 августа 2003 года. Несмотря на напоминание, направленное 2 октября 2003 года, никакого ответа со стороны заявителей не поступило.

Вопросы и процедура их рассмотрения Комитетом

6.1Прежде чем рассматривать любые утверждения, содержащиеся в том или ином сообщении, Комитет против пыток должен решить, является ли сообщение приемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции. Комитет удостоверился в том, что этот вопрос не рассматривался и не рассматривается в рамках какой-либо другой процедуры международного расследования или урегулирования.

6.2В соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции Комитет не рассматривает никаких сообщений до тех пор, пока не убедится, что автор исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты; однако это правило не действует в тех случаях, когда установлено, что применение этих средств было или будет неоправданно затянуто или вряд ли окажет эффективную помощь предполагаемой жертве после проведения справедливого судебного разбирательства.

6.3Комитет принял к сведению представленное 30 июля 2003 года разъяснение государства-участника о том, что заявители покинули государство-участник 18 июля 2000 года на основании изданного по их делу распоряжения о высылке. Комитет серьезно обеспокоен тем фактом, что государство-участник не выполнило просьбу Комитета, представленную в соответствии с правилом 108 его правил процедуры, воздержаться от высылки авторов до тех пор, пока их сообщение находится на рассмотрении Комитета, тем самым поступив вразрез с духом Конвенции. Комитет вновь напоминает о том, что государство-участник, ратифицировав Конвенцию и добровольно признав компетенцию Комитета в соответствии со статьей 22, взяло на себя обязательство сотрудничать с ним в духе доброй воли в соблюдении указанной процедуры. Принятие временных мер, о которых обращался с просьбой Комитет, является крайне важным для защиты соответствующего лица от непоправимого ущерба, который к тому же может свести на нет окончательный результат проводимого Комитетом разбирательства. Поэтому государству-участнику рекомендуется в будущем выполнять высказываемые Комитетом просьбы о принятии временных защитных мер9.

6.4Тем временем государство-участник указало, что после высылки в июле 2000 года авторы сообщения возвратились в Канаду: супруга заявителя ‑ в декабре 2000 года, имея действительное разрешение на трудоустройство, а заявитель ‑ в октябре 2000 года, после того как он представил ходатайство об убежище на основаниях, отличавшихся от утверждений, которые содержатся в настоящем сообщении. В свете вышесказанного и при отсутствии каких-либо замечаний со стороны заявителей в отношении представления государства-участника или какой-либо дополнительной информации (в отношении их нынешнего положения) Комитет считает, что заявители не обосновали в достаточной мере свою жалобу для целей приемлемости. Следовательно, он считает, что данное сообщение является явно необоснованным.

7.В силу вышеизложенного Комитет постановляет:

а)считать сообщение неприемлемым;

b)препроводить настоящее решение авторам сообщения и государству-участнику.

[Принято на английском, испанском, русском и французском языках, причем языком оригинала является французский. Впоследствии будет издано также на арабском и китайском языках в качестве части ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

------

© 2011-2018 Юридическая помощь в составлении жалоб в Европейский суд по правам человека. Юрист (представитель) ЕСПЧ.